# translation of kcmcss.po to Icelandic # Íslensk þýðing kcmcss # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Þröstur M. Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 1999. # Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcss\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-22 20:07+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmcss.cpp:37 msgid "" "<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own " "color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can " "either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing " "to its location.<br> Note that these settings will always have precedence " "before all other settings made by the site author. This can be useful to " "visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad " "design." msgstr "" "<h1>Konqueror Stylesheets</h1>Þessi eining gerir þér kleift að nota eigin " "lita- og leturstillingar í Konqueror með stílblöðum (CSS). Þú getur annað " "hvort valið milli möguleika eða notast við heimatilbúið stílblað með því að " "benda á staðsetningu þess.<br> Athugaðu að þessar stillingar munu ávallt " "hafa forgang framyfir stillingar á síðunni sem þú ert að skoða. Þetta getur " "komið sér vel fyrir sjónskerta og við skoðun á vefsíðum sem eru ólæsilegar " "vegna slæmrar hönnunar." #: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16 #, no-c-format msgid "" "<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " "on cascading style sheets.</p>" msgstr "" "<b>Stílblöð</b> <p>Sjá http://www.w3.org/Style/CSS til að fá nánari " "upplýsingar um stílblöð.</p>" #: cssconfig.ui:45 #, no-c-format msgid "Stylesheets" msgstr "Stílblöð" #: cssconfig.ui:51 #, no-c-format msgid "" "<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will " "render style sheets.</p>" msgstr "" "<b>Stílblöð</b> <p>Notaðu þessa valmöguleika til að stilla hvernig Konqueror " "beitir stílblöðum.</p>" #: cssconfig.ui:68 #, no-c-format msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "Nota sjálfg&efið stílblað" #: cssconfig.ui:74 #, no-c-format msgid "" "<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default " "stylesheet.</p>" msgstr "" "<b>Nota sjálfgefið stílblað</b> <p>Hakaðu hér við til að nota sjálfgefna " "stílblaðið.</p>" #: cssconfig.ui:82 #, no-c-format msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "Nota stílblað skilgreint af ¬anda" #: cssconfig.ui:85 #, no-c-format msgid "" "<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will " "try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. " "The style sheet allows you to completely override the way web pages are " "rendered in your browser. The file specified should contain a valid style " "sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading " "style sheets).</p>" msgstr "" "<b>Nota stílblað skilgreint af notanda</b> <p>Ef hakað er við þennan " "möguleika þá mun konqueror reyna að lesa stílblað notanda frá þeim stað sem " "gefinn er fyrir neðan. Stílblaðið gerir þér kleift að umbylta því hvernig " "vefsíður birtast í vafranum. Skráin sem þú tilgreinir ætti að innihalda gilt " "stílblað. Sjá http://www.w3.org/Style/CSS til að fá nánari upplýsingar um " "stílblöð.</p>" #: cssconfig.ui:136 #, no-c-format msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "Nota aðgengi&stílblað" #: cssconfig.ui:139 #, no-c-format msgid "" "<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you " "to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks " "of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out " "your desired options.</p>" msgstr "" "<b>Nota aðgangstílblaðið</b><p>Með því að velja þennan möguleika getur þú " "skilgreint það letur, þá leturstærð og þann lit á letri sem almennt verður " "notast við. Til þess þarf aðeins nokkra músarsmelli. Þú getur einfaldlega " "reikað yfir Sérsníða... flipann og valið þá möguleika sem þér þykja bestir.</" "p>" #: cssconfig.ui:175 #, no-c-format msgid "Custom&ize..." msgstr "Sérs&níða..." #: csscustom.ui:44 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #: csscustom.ui:49 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #: csscustom.ui:54 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #: csscustom.ui:59 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #: csscustom.ui:64 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #: csscustom.ui:69 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #: csscustom.ui:74 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" #: csscustom.ui:79 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #: csscustom.ui:84 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #: csscustom.ui:89 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" #: csscustom.ui:94 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" #: csscustom.ui:99 #, no-c-format msgid "48" msgstr "48" #: csscustom.ui:104 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" #: csscustom.ui:127 #, no-c-format msgid "Base font si&ze:" msgstr "Grunn letur&stærð" #: csscustom.ui:146 #, no-c-format msgid "&Use same size for all elements" msgstr "No&ta sömu stærð alls staðar" #: csscustom.ui:149 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override " "custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " "displayed in the same size.</p>" msgstr "" "<b>Nota sömu stærð alls staðar</b> <p>Hakaðu hér við til að afnema allar " "stærðarskilgreiningar. Allur texti mun þá birtast í sömu stærð.</p>" #: csscustom.ui:159 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "Myndir" #: csscustom.ui:162 #, no-c-format msgid "<b>Images</b><p>" msgstr "<b>Myndir</b><p>" #: csscustom.ui:173 #, no-c-format msgid "&Suppress images" msgstr "&Ekki birta myndir" #: csscustom.ui:176 #, no-c-format msgid "" "<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading " "images.</p>" msgstr "" "<b>Ekki birta myndir</b><p>Að haka við þetta kemur í veg fyrir að Konqueror " "sæki myndir.</p>" #: csscustom.ui:184 #, no-c-format msgid "Suppress background images" msgstr "Ekki birta bakgrunnsmyndir" #: csscustom.ui:190 #, no-c-format msgid "" "<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent " "Konqueror from loading background images.</p>" msgstr "" "<b>Ekki birta bakgrunnsmyndir</b> <p>Að haka við þetta kemur í veg fyrir að " "Konqueror sæki bakgrunnsmyndir.</p>" #: csscustom.ui:200 #, no-c-format msgid "Font Family" msgstr "Leturfjölskylda" #: csscustom.ui:203 #, no-c-format msgid "" "<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one " "another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " "the above.</p>" msgstr "" "<b>Leturfjölskylda</b> <p>Leturfjölskylda er hópur leturgerða sem líkjast " "hver annarri. Fjölskyldumeðlimir geta til dæmis verið feitletraðir, " "skáletraðir eða eitthvert samsull af þessu." #: csscustom.ui:214 #, no-c-format msgid "Base fa&mily:" msgstr "&Grunnfjölskylda" #: csscustom.ui:233 #, no-c-format msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" msgstr "<p>Þetta er sú leturfjölskylda sem nú er valin</p>" #: csscustom.ui:258 #, no-c-format msgid "Use same family for all text" msgstr "Nota sömu fjölskyldu fyrir allan texta" #: csscustom.ui:261 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom " "fonts everywhere in favor of the base font.</p>" msgstr "" "<b>Nota sömu fjölskyldu fyrir allan texta</b> <p>Hakaðu hér við til að nota " "sömu leturfjölskyldu alls staðar, hvað sem beðið er um.</p>" #: csscustom.ui:302 #, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "&Forskoða" #: csscustom.ui:305 #, no-c-format msgid "" "<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like " "in action.</p>" msgstr "" "<b>Forskoða</b><p>Smelltu hér til að sjá hvernig valið þitt tekur sig út.</p>" #: csscustom.ui:332 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Litir" #: csscustom.ui:349 #, no-c-format msgid "&Black on white" msgstr "S&vart á hvítu" #: csscustom.ui:355 #, no-c-format msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" msgstr "<b>Svart á hvítu</b> <p>Þetta er dæmigerð uppsetning</p>" #: csscustom.ui:363 #, no-c-format msgid "&White on black" msgstr "Hví&tt á svörtu" #: csscustom.ui:366 #, no-c-format msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" msgstr "<B>Hvítt á svörtu</b> <p>Þetta er sígilt umhverft litaþema.</p>" #: csscustom.ui:374 #, no-c-format msgid "Cus&tom" msgstr "Sé&rsniðið" #: csscustom.ui:377 #, no-c-format msgid "" "<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default " "font.</p>" msgstr "" "<b>Sérsniðið</b> <p>Veldu þennan möguleika til að velja sérstakan lit á " "venjulegt letur.</p>" #: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484 #, no-c-format msgid "" "<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is " "drawn in.</p>" msgstr "<b>Forgrunnslitur</b> <p>Texti er birtur í forgrunnslit.</p>" #: csscustom.ui:478 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "&Forgrunnur:" #: csscustom.ui:495 #, no-c-format msgid "" "<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom " "default background.</p>" msgstr "<b>Bakgrunnur</b><p>Hér má velja bakgrunnslit.</p>" #: csscustom.ui:503 #, no-c-format msgid "Bac&kground:" msgstr "Ba&kgrunnur:" #: csscustom.ui:509 #, no-c-format msgid "" "<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the " "text by default. A background image will override this.</p>" msgstr "" "<b>Bakgrunnur</b> <p>Þessi litur er almennt í bakgrunni texta. Komast má " "framhjá þessu með því að nota bakgrunnsmynd.</p>" #: csscustom.ui:519 #, no-c-format msgid "Use same color for all text" msgstr "Nota sama lit á allan texta" #: csscustom.ui:522 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen " "color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " "stylesheet.</p>" msgstr "" "<b>Nota sama lit á allan texta</b><p>Sé hakað hér við er sá litur sem þú " "valdir fyrir almennt letur notaður fyrir allar leturgerðir sem eru " "skilgreindar í stílblaði.</p>" #: preview.ui:16 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Forskoða" #: preview.ui:52 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "\n" "<h1>Heading 1</h1><br/>\n" "<h2>Heading 2</h2><br/>\n" "<h3>Heading 3</h3><br/>\n" "\n" "<p>User defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" "people.</p>\n" "\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "\n" "<h1>Fyrirsögn 1</h1><br/>\n" "<h2>Fyrirsögn 2</h2><br/>\n" "<h3>Fyrirsögn 3</h3><br/>\n" "\n" "<p>Stílblöð sem notandi skilgreinir bæta aðgengi sjónskertra.</p>\n" "\n" "</qt>" #, fuzzy #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Leturfjölskylda" #~ msgid "&General" #~ msgstr "&Almennt" #~ msgid "U&se accessibility stylesheet defined in \"Customize\"-tab" #~ msgstr "Nota aðgangs&stílblaðið sem er skilgreint í \"Sérsníða\"-flipanum"