# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_floppy stable\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tdeio_floppy.cpp:200
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"Kon nie toegang verkry op dryf %1.\n"
"Die dryf is nogsteeds besig.\n"
"Wag totdat dit onaktief is en probeer dan weer."

#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"Kon nie na die lêer skryf nie %1.\n"
"Die disket in dryf %2 is waarskynlik vol."

#: tdeio_floppy.cpp:214
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"Kon nie toegang verkry in %1.\n"
"Daar is waarskynlik geen disket in die dryf %2"

#: tdeio_floppy.cpp:218
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"Kon nie toegang verkry in %1.\n"
"Daar is waarskynlik geen disket in die dryf %2 of u het nie genoeg "
"toestemming om toegang te hê in die dryf."

#: tdeio_floppy.cpp:222
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"Kon nie toegang verkry nie %1.\n"
"Die dryf %2 is nie ondersteund nie."

#: tdeio_floppy.cpp:227
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"Kon nie toegang verkry nie %1.\n"
"Maak seker die sagteskyf in dryf %2 is 'n Dos-geformateerde sagteskyf "
"disket \n"
"en dat die regte van die toestel lêer (e.g. /dev/fd0) is korrek ingestel "
"(bv. rwxrwxrwx)."

#: tdeio_floppy.cpp:231
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"Kon nie toegang verkry %1.\n"
"Die disket in dryf %2 is waarskynlik nie 'n Dos-geformateerde sagteskyf "
"disket nie."

#: tdeio_floppy.cpp:235
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"Toegang geweier.\n"
"Kon nie skryf na %1.\n"
"Die disket in dryf %2 is waarskynlik skryf-beskerm."

#: tdeio_floppy.cpp:244
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"Kon nie selflaai sektor laai vir %1.\n"
"Daar is waarskynlik nie 'n disket in die dryf %2."

#: tdeio_floppy.cpp:368
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"Kon die program nie begin nie \"%1\".\n"
"Maak seker dat die mgereedskap paket korrek geïnstalleer is op u stelsel."