# UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002. # Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_floppy stable\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-10 16:33+0200\n" "Last-Translator: Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdeio_floppy.cpp:200 msgid "" "Could not access drive %1.\n" "The drive is still busy.\n" "Wait until it is inactive and then try again." msgstr "" "Kon nie toegang verkry op dryf %1.\n" "Die dryf is nogsteeds besig.\n" "Wag totdat dit onaktief is en probeer dan weer." #: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144 msgid "" "Could not write to file %1.\n" "The disk in drive %2 is probably full." msgstr "" "Kon nie na die lêer skryf nie %1.\n" "Die disket in dryf %2 is waarskynlik vol." #: tdeio_floppy.cpp:214 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" msgstr "" "Kon nie toegang verkry in %1.\n" "Daar is waarskynlik geen disket in die dryf %2" #: tdeio_floppy.cpp:218 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough " "permissions to access the drive." msgstr "" "Kon nie toegang verkry in %1.\n" "Daar is waarskynlik geen disket in die dryf %2 of u het nie genoeg " "toestemming om toegang te hê in die dryf." #: tdeio_floppy.cpp:222 msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." msgstr "" "Kon nie toegang verkry nie %1.\n" "Die dryf %2 is nie ondersteund nie." #: tdeio_floppy.cpp:227 msgid "" "Could not access %1.\n" "Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" "and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set " "correctly (e.g. rwxrwxrwx)." msgstr "" "Kon nie toegang verkry nie %1.\n" "Maak seker die sagteskyf in dryf %2 is 'n Dos-geformateerde sagteskyf " "disket \n" "en dat die regte van die toestel lêer (e.g. /dev/fd0) is korrek ingestel " "(bv. rwxrwxrwx)." #: tdeio_floppy.cpp:231 msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." msgstr "" "Kon nie toegang verkry %1.\n" "Die disket in dryf %2 is waarskynlik nie 'n Dos-geformateerde sagteskyf " "disket nie." #: tdeio_floppy.cpp:235 msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1.\n" "The disk in drive %2 is probably write-protected." msgstr "" "Toegang geweier.\n" "Kon nie skryf na %1.\n" "Die disket in dryf %2 is waarskynlik skryf-beskerm." #: tdeio_floppy.cpp:244 msgid "" "Could not read boot sector for %1.\n" "There is probably not any disk in drive %2." msgstr "" "Kon nie selflaai sektor laai vir %1.\n" "Daar is waarskynlik nie 'n disket in die dryf %2." #: tdeio_floppy.cpp:368 msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." msgstr "" "Kon die program nie begin nie \"%1\".\n" "Maak seker dat die mgereedskap paket korrek geïnstalleer is op u stelsel."