# translation of klock.po to Basque # translation of klock.po to Euskara # translation of klock.po to basque # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marcos Goienetxe , 2003. # Ion Gaztañaga , 2005. # Ion Gaztañaga , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-21 18:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-08 20:31-0600\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ion Gaztañaga" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "igaztanaga@gmail.com" #: kdesavers/Euphoria.cpp:900 msgid "Euphoria" msgstr "Euforia" #: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:675 msgid "Regular" msgstr "Erregularra" #: kdesavers/Euphoria.cpp:978 msgid "Grid" msgstr "Sareta" #: kdesavers/Euphoria.cpp:979 msgid "Cubism" msgstr "Kubismoa" #: kdesavers/Euphoria.cpp:980 msgid "Bad Math" msgstr "Matematika txarra" #: kdesavers/Euphoria.cpp:981 msgid "M-Theory" msgstr "M-teoria" #: kdesavers/Euphoria.cpp:982 msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:983 msgid "Nowhere" msgstr "Inon ez" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 msgid "Echo" msgstr "Oihartzuna" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleidoskopioa" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "(Random)" msgstr "(Ausazkoa)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "Konfiguratu Euforia pantaila babeslea" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865 msgid "Mode:" msgstr "Modua:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1040 #, fuzzy msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Euforia 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

TDE-ra Karl Robillard-ek egokitu du

" #: kdesavers/Flux.cpp:784 msgid "Flux" msgstr "Flux" #: kdesavers/Flux.cpp:864 msgid "Hypnotic" msgstr "Hipnotikoa" #: kdesavers/Flux.cpp:865 msgid "Insane" msgstr "Eroa" #: kdesavers/Flux.cpp:866 msgid "Sparklers" msgstr "Mulkoak" #: kdesavers/Flux.cpp:867 msgid "Paradigm" msgstr "Paradigma" #: kdesavers/Flux.cpp:868 msgid "Galactic" msgstr "Galaktikoa" #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Setup Flux Screen Saver" msgstr "Konfiguratu Flux pantaila babeslea" #: kdesavers/Flux.cpp:921 #, fuzzy msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

TDE-ra Karl Robillard-ek egokitu du

" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "Eguzki-haizea" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:676 msgid "Cosmic Strings" msgstr "Soka kosmikoak" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:677 msgid "Cold Pricklies" msgstr "Hazkura hotzak" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:678 msgid "Space Fur" msgstr "Espazio-larrua" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:679 msgid "Jiggly" msgstr "Jauzkaria" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:680 msgid "Undertow" msgstr "Kontra-korrontea" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "Konfiguratu Eguzki-haizea pantaila babeslea" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:733 #, fuzzy msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

TDE-ra Karl Robillard-ek egokitu du

" #: kdesavers/banner.cpp:44 msgid "KBanner" msgstr "KBanner" #: kdesavers/banner.cpp:61 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Konfiguratu Titularra pantaila babeslea" #: kdesavers/banner.cpp:80 msgid "Family:" msgstr "Familia:" #: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Bold" msgstr "Lodia" #: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Kolorea:" #: kdesavers/banner.cpp:118 msgid "Cycling color" msgstr "Kolore ziklikoa" #: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82 #: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:592 #: xsavers/swarm.cpp:328 msgid "Speed:" msgstr "Abiadura:" #: kdesavers/banner.cpp:148 msgid "Message:" msgstr "Mezua:" #: kdesavers/banner.cpp:157 msgid "Show current time" msgstr "Erakutsi uneko ordua" #: kdesavers/banner.cpp:343 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Titularra 2.2.1 bertsioa\n" "\n" "Egilea: Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Hobekuntzak: Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:51 msgid "KBlob" msgstr "KBlob" #: kdesavers/blob.cpp:70 msgid "Random Linear" msgstr "Ausazko lineala" #: kdesavers/blob.cpp:71 msgid "Horizontal Sine" msgstr "Sinu horizontala" #: kdesavers/blob.cpp:72 msgid "Circular Bounce" msgstr "Errebote zirkularra" #: kdesavers/blob.cpp:73 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Koordenatu polarrak" #: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Ausazkoa" #: kdesavers/blob.cpp:88 msgid "This screen saver requires a color display." msgstr "Pantaila babesle honek bistaratzeko kolore bat behar du." #: kdesavers/blob.cpp:438 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Konfiguratu Tanta pantaila babeslea" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "Markoaren iraupena:" #: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " seg" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritmoa:" #: kdesavers/blob.cpp:522 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Blobsaver 0.1 bertsioa\n" "\n" "Egilea: Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/firesaver.cpp:74 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Konfiguratu pantaila babeslea" #: kdesavers/firesaver.cpp:85 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" #: kdesavers/firesaver.cpp:100 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "Su artifizialak 3D (GL)" #: kdesavers/firesaver.cpp:523 msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:524 msgid "My TDE, please!" msgstr "Nire TDE-a, mesedez!" #: kdesavers/firesaver.cpp:525 msgid "KoNqUeR the World" msgstr "KoNkIsTaTu mundua" #: kdesavers/firesaver.cpp:526 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "KFIRESAVER 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:527 msgid "Gimme your eyes..." msgstr "Eman iezazkidazu zure begiak..." #: kdesavers/firesaver.cpp:528 msgid "Thank you for using TDE" msgstr "Eskerrik asko TDE erabiltzeagatik" #: kdesavers/firesaver.cpp:529 msgid "Going insane tonight" msgstr "Gaur gauen erotuko gara" #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97 msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3" msgstr "Ongi etorri TDE %1.%2.%3-ra" #: kdesavers/fountain.cpp:41 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Partikula iturria pantaila babeslea" #: kdesavers/fountain.cpp:144 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Partikula iturria

\n" "

TDE-ren Partikula iturri pantaila babeslea

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig kodea eta KScreenSaver-ren \"Konfiguratu...\" hobekuntzak: Nick " "Betcher 2001

" #: kdesavers/gravity.cpp:40 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Partikulen grabitatea pantaila babeslea" #: kdesavers/gravity.cpp:130 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Grabitatea

\n" "

TDE-ren partikula grabitate pantaila-babeslea

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig kodea eta KScreenSaver \"Konfiguratu...\" hobekuntzak: Nick " "Betcher 2001

" #: kdesavers/kclock.cpp:54 msgid "Clock" msgstr "Ordularia" #: kdesavers/kclock.cpp:72 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Konfiguratu Ordularia pantaila-babeslea" #: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Koloreak" #: kdesavers/kclock.cpp:91 msgid "&Hour-hand:" msgstr "&Orduen-orratza:" #: kdesavers/kclock.cpp:100 msgid "&Minute-hand:" msgstr "&Minutuen-orratza:" #: kdesavers/kclock.cpp:109 msgid "&Second-hand:" msgstr "&Segunduen-orratza:" #: kdesavers/kclock.cpp:118 msgid "Scal&e:" msgstr "&Doitu:" #: kdesavers/kclock.cpp:127 msgid "&Background:" msgstr "A&tzeko-planoa:" #: kdesavers/kclock.cpp:144 msgid "Si&ze:" msgstr "Tama&ina:" #: kdesavers/kclock.cpp:155 msgid "Small" msgstr "Txikia" #: kdesavers/kclock.cpp:157 msgid "Medium" msgstr "Ertaina" #: kdesavers/kclock.cpp:159 msgid "Big" msgstr "Handia" #: kdesavers/kclock.cpp:163 msgid "&Keep clock centered" msgstr "&Mantendu erlojua zentruan" #: kdesavers/kclock.cpp:228 msgid "" "Clock Screen Saver
Version 1.0
Melchior FRANZ (c) 2003" msgstr "" "Ordularia pantaila babeslea
1.0 bertsioa
Melchior FRANZ (c) " "2003" #: kdesavers/kvm.cpp:65 msgid "Virtual Machine" msgstr "Makina birtuala" #: kdesavers/kvm.cpp:277 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Konfiguratu makina birtuala" #: kdesavers/kvm.cpp:289 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Makina birtualaren abiadura:" #: kdesavers/kvm.cpp:303 msgid "Display update speed:" msgstr "Pantailaren eguneratze-abiadura:" #: kdesavers/kvm.cpp:378 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Makina birtuala 0.1 bertsioa\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" #: kdesavers/kvm.cpp:379 msgid "About Virtual Machine" msgstr "Makina birtualari buruz" #: kdesavers/lines.cpp:37 msgid "KLines" msgstr "KLines" #: kdesavers/lines.cpp:116 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Konfiguratu Lerroak pantaila babeslea" #: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 #: kdesavers/rotationcfg.ui:136 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Luzera:" #: kdesavers/lines.cpp:149 msgid "Beginning:" msgstr "Hasiera:" #: kdesavers/lines.cpp:157 msgid "Middle:" msgstr "Erdia:" #: kdesavers/lines.cpp:165 msgid "End:" msgstr "Amaiera:" #: kdesavers/lines.cpp:240 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Lerroak 2.2.0 bertsioa\n" "\n" "Egilea: Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:33 msgid "KLorenz" msgstr "KLorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:70 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Konfiguratu Lorenz erakarlea" #: kdesavers/lorenz.cpp:92 msgid "Epoch:" msgstr "Aroa:" #: kdesavers/lorenz.cpp:102 msgid "Color rate:" msgstr "Kolorearen abiadura:" #: kdesavers/lorenz.cpp:112 msgid "Rotation Z:" msgstr "Z biraketa:" #: kdesavers/lorenz.cpp:122 msgid "Rotation Y:" msgstr "Y biraketa:" #: kdesavers/lorenz.cpp:132 msgid "Rotation X:" msgstr "X biraketa:" #: kdesavers/lorenz.cpp:220 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for TDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "TDE-ren Lorenz erakarlea pantaila babeslea\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" #: kdesavers/pendulum.cpp:58 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "Pendulo bikoitzaren simulazioa" #: kdesavers/pendulum.cpp:706 msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Bietara gehitzen den masaren bigarren zatia.\n" "Balio onartuak %1 eta %2 artekoak dira." #: kdesavers/pendulum.cpp:711 msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Bi luzeretara gehitzen den bigarren penduluaren luzeraren zatia.\n" "Balio onartuak %1 eta %2 artekoak dira." #: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730 msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Grabitatearen konstatea unitate arbitrarioan.\n" "Balio onartuak %1 eta %2 artekoak dira." #: kdesavers/pendulum.cpp:721 msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Emandako konfigurazioaren energia energia potentzial maximoaren unitatetan.\n" "Balio onartuak %1 eta %2 artekoak dira." #: kdesavers/pendulum.cpp:726 msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Ausazko ikuspuntu aldaketa gertatuko den denbora segundutan.\n" "Balio onartuak %1 eta %2 artekoak dira." #: kdesavers/pendulum.cpp:788 #, fuzzy msgid "" "

KPendulum Screen Saver for TDE

Simulation of a two-part pendulum

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users." "sourceforge.net

" msgstr "" "

TDE-ren KPendulum pantaila babeslea

Pendulo bikoitz baten " "simulazioa

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-" "d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/polygon.cpp:35 msgid "KPolygon" msgstr "KPolygon" #: kdesavers/polygon.cpp:53 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Konfiguratu Poligonoa pantaila babeslea" #: kdesavers/polygon.cpp:77 msgid "Vertices:" msgstr "Erpinak:" #: kdesavers/polygon.cpp:185 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Poligonoa 2.2.0 bertsioa\n" "\n" "Egilea: Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:60 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "Biraketa librean dagoen gorputz baten simulazioa" #: kdesavers/rotation.cpp:720 msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Aztarnen luzera bistaratze-segundutan.\n" "Balio onartuak %1 eta %2 artekoak dira." #: kdesavers/rotation.cpp:725 msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Z norabideko momentu angularra unitate arbitrariotan.\n" "Balio onartuak %1 eta %2 artekoak dira." #: kdesavers/rotation.cpp:784 #, fuzzy msgid "" "

KRotation Screen Saver for TDE

Simulation of a force free " "rotating asymmetric body

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" "

TDE-ren KRotation pantaila babeslea

Biraketa librean dagoen " "gorputz baten simulazioa

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/science.cpp:58 msgid "Science Screen Saver" msgstr "Zientzia pantaila babeslea" #: kdesavers/science.cpp:81 msgid "Whirl" msgstr "Zurrunbiloak" #: kdesavers/science.cpp:84 msgid "Sphere" msgstr "Esfera" #: kdesavers/science.cpp:87 msgid "Exponential" msgstr "Esponentziala" #: kdesavers/science.cpp:90 msgid "Contraction" msgstr "Kontrakzioa" #: kdesavers/science.cpp:93 msgid "Wave" msgstr "Uhina" #: kdesavers/science.cpp:96 msgid "Curvature" msgstr "Kurbatura" #: kdesavers/science.cpp:850 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Konfiguratu Zientzia pantaila babesleas" #: kdesavers/science.cpp:877 msgid "Inverse" msgstr "Alderantzizkoa" #: kdesavers/science.cpp:884 msgid "Gravity" msgstr "Grabitatea" #: kdesavers/science.cpp:890 msgid "Hide background" msgstr "Ezkutatu atzeko planoa" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915 #, no-c-format msgid "Intensity:" msgstr "Intentsitatea:" #: kdesavers/science.cpp:945 msgid "Motion:" msgstr "Mugimendua:" #: kdesavers/science.cpp:1148 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Zientzia 0.26.5 bertsioa\n" "\n" "Egilea: Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57 msgid "KSlideshow" msgstr "KSlideshow" #: kdesavers/slideshow.cpp:752 msgid "No images found" msgstr "Ez da irudirik aurkitu" #: kdesavers/slideshow.cpp:924 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "Konfiguratu Diapositiba Erakusketa pantaila babeslea" #: kdesavers/slideshow.cpp:1013 msgid "SlideShow" msgstr "Diapositiba Erakusketa" #: kdesavers/tdeasciiquarium/aasaver.cpp:1199 msgid "TDEAsciiquarium" msgstr "" #: kdesavers/tdeasciiquarium/aasaver.cpp:1216 msgid "TDEAsciiquarium Settings" msgstr "" #: kdesavers/wave.cpp:42 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Bitmap Uhina pantaila babeslea" #: kdesavers/wave.cpp:108 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

Bitmap Bandera pantaila babeslea

\n" "

TDE-ren Bandera Uhindua pantaila babeslea

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" #: xsavers/main.cpp:28 msgid "TDE Screen Lock/Saver" msgstr "TDE-ren pantaila blokeatzailea/babeslea" #: xsavers/main.cpp:33 msgid "Setup screen saver" msgstr "Konfiguratu pantaila babeslea" #: xsavers/main.cpp:34 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Exekutatu zehaztutako X lehioan" #: xsavers/main.cpp:35 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Exekutatu erroko X lehioan" #: xsavers/main.cpp:36 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Hasi pantaila babeslea simulazio moduan" #: xsavers/main.cpp:52 msgid "TDELock" msgstr "TDELock" #: xsavers/space.cpp:425 msgid "GL can not render with root visual\n" msgstr "GL-k ezin du erro lehioan errendatu\n" #: xsavers/space.cpp:578 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "Konfiguratu Espazioa pantaila babeslea" #: xsavers/space.cpp:602 msgid "Warp interval:" msgstr "Tolesdura barrutia:" #: xsavers/space.cpp:675 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "Konfiguratu Erlekume pantaila babeslea" #: xsavers/swarm.cpp:341 msgid "Number of bees:" msgstr "Erle kopurua:" #: xsavers/swarm.cpp:417 msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Erlekumea\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Emanuel Pirker tdescreensaver-era egokitu zuen." #: xsavers/swarm.cpp:418 msgid "About Swarm" msgstr "Erlekumeari buruz" #: kdesavers/firesaversetup.ui:24 #, no-c-format msgid "KFireSaver Setup" msgstr "KFireSaver konfigurazioa" #: kdesavers/firesaversetup.ui:38 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&Kargatu" #: kdesavers/firesaversetup.ui:44 #, no-c-format msgid "TDE (default)" msgstr "TDE (lehenetsia)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:49 #, no-c-format msgid "Elegant White" msgstr "Zuri elegantea" #: kdesavers/firesaversetup.ui:54 #, no-c-format msgid "Quick Simple" msgstr "Azkarra eta sinplea" #: kdesavers/firesaversetup.ui:59 #, no-c-format msgid "Enhanced Reality" msgstr "Errealitate hobetua" #: kdesavers/firesaversetup.ui:64 #, no-c-format msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "Ilusio hipnotikoak" #: kdesavers/firesaversetup.ui:84 #, no-c-format msgid "Preset:" msgstr "Aurrezarpena:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:116 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: kdesavers/firesaversetup.ui:204 #, no-c-format msgid "preview window" msgstr "aurrebista lehioa" #: kdesavers/firesaversetup.ui:207 #, no-c-format msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "Hemen dago aurrebista (askatuta ez badago)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:221 #, no-c-format msgid "P R E V I E W" msgstr "A U R R E B I S T A" #: kdesavers/firesaversetup.ui:251 #, no-c-format msgid "&Show in separate window" msgstr "&Erakutsi lehio berri batean" #: kdesavers/firesaversetup.ui:259 #, no-c-format msgid "&Apply && Update" msgstr "&Aplikatu eta eguneratu" #: kdesavers/firesaversetup.ui:271 #, no-c-format msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #: kdesavers/firesaversetup.ui:298 #, no-c-format msgid "Show type:" msgstr "Erakutsi mota:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:304 #, no-c-format msgid "Simple Show" msgstr "Bistaratze sinplea" #: kdesavers/firesaversetup.ui:309 #, no-c-format msgid "Completely Random" msgstr "Guztiz ausazkoa" #: kdesavers/firesaversetup.ui:314 #, no-c-format msgid "Only Change Color" msgstr "Kolorea bakarrik aldatu" #: kdesavers/firesaversetup.ui:319 #, no-c-format msgid "Only Change Fireworks" msgstr "Su artifizialak bakarrik aldatu" #: kdesavers/firesaversetup.ui:358 #, no-c-format msgid "Number of fireworks:" msgstr "Su artifizial kopurua:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:366 #, no-c-format msgid "few" msgstr "gutxi" #: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237 #, no-c-format msgid "more" msgstr "gehiago" #: kdesavers/firesaversetup.ui:437 #, no-c-format msgid "Size of particles:" msgstr "Partikulen tamaina:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357 #: kdesavers/firesaversetup.ui:1461 #, no-c-format msgid "small" msgstr "txikia" #: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494 #, no-c-format msgid "big" msgstr "handia" #: kdesavers/firesaversetup.ui:505 #, no-c-format msgid "Use bottom fire" msgstr "Erabili barneko sua" #: kdesavers/firesaversetup.ui:552 #, no-c-format msgid "Select the color" msgstr "Hautatu kolorea" #: kdesavers/firesaversetup.ui:579 #, no-c-format msgid "Enable sounds" msgstr "Gaitu soinuak" #: kdesavers/firesaversetup.ui:587 #, no-c-format msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "Mugatu gainzama (gomendatua)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:595 #, no-c-format msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "Marko-abiadura denbora errealean doitu (gomendatua)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755 #, no-c-format msgid "Fireworks" msgstr "Su artifizialak" #: kdesavers/firesaversetup.ui:658 #, no-c-format msgid "Blinding white" msgstr "Zuri itsugarria" #: kdesavers/firesaversetup.ui:666 #, no-c-format msgid "Velvet purple" msgstr "Belus morea" #: kdesavers/firesaversetup.ui:674 #, no-c-format msgid "Deep-sea green" msgstr "Itsao-sakon berdea" #: kdesavers/firesaversetup.ui:682 #, no-c-format msgid "Deep red" msgstr "Gorri sakona" #: kdesavers/firesaversetup.ui:690 #, no-c-format msgid "Multicolor" msgstr "Kolore anitzak" #: kdesavers/firesaversetup.ui:693 #, no-c-format msgid "try bi-color fireworks" msgstr "saiatu bi koloredun su artifizialak" #: kdesavers/firesaversetup.ui:696 #, no-c-format msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "" "Honek 2 koloretan eztanda egiten duten su artifizialen sorrera gaitzen du" #: kdesavers/firesaversetup.ui:704 #, no-c-format msgid "Boring blue" msgstr "Urdin aspergarria" #: kdesavers/firesaversetup.ui:729 #, no-c-format msgid "Hot orange" msgstr "Laranja beroa" #: kdesavers/firesaversetup.ui:737 #, no-c-format msgid "Purest green" msgstr "Berde puruena" #: kdesavers/firesaversetup.ui:771 #, no-c-format msgid "Flames ring" msgstr "Suzko eraztuna" #: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785 #: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807 #: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856 #: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878 #, no-c-format msgid "try me" msgstr "saia nazazu" #: kdesavers/firesaversetup.ui:782 #, no-c-format msgid "Atomic splitter" msgstr "Zatitzaile atomikoa" #: kdesavers/firesaversetup.ui:793 #, no-c-format msgid "Sparkling fall" msgstr "Mulko erorketa " #: kdesavers/firesaversetup.ui:804 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Klasikoa" #: kdesavers/firesaversetup.ui:815 #, no-c-format msgid "Only explosion" msgstr "Eztanda bakarrik" #: kdesavers/firesaversetup.ui:853 #, no-c-format msgid "SuperNova" msgstr "SuperNova" #: kdesavers/firesaversetup.ui:864 #, no-c-format msgid "Toxic spirals" msgstr "Espiral toxikoak" #: kdesavers/firesaversetup.ui:875 #, no-c-format msgid "Flames world" msgstr "Suzko mundua" #: kdesavers/firesaversetup.ui:890 #, no-c-format msgid "Specials" msgstr "Bereziak" #: kdesavers/firesaversetup.ui:918 #, no-c-format msgid "Logos" msgstr "Logotipoak" #: kdesavers/firesaversetup.ui:924 #, no-c-format msgid "Watch exploding images" msgstr "Ikusi irudien eztanda" #: kdesavers/firesaversetup.ui:927 #, no-c-format msgid "Enable images explosion." msgstr "Gaitu irudien eztanda" #: kdesavers/firesaversetup.ui:977 #, no-c-format msgid "TDE icons" msgstr "TDE ikonoak" #: kdesavers/firesaversetup.ui:980 #, no-c-format msgid "Enables TDE Icons" msgstr "TDE ikonoak gaitzen ditu" #: kdesavers/firesaversetup.ui:983 #, no-c-format msgid "Enables random TDE Icons explosions." msgstr "TDE ikonoen eztandak gaitzen ditu." #: kdesavers/firesaversetup.ui:991 #, no-c-format msgid "Tux" msgstr "Tux" #: kdesavers/firesaversetup.ui:997 #, no-c-format msgid "Enables Tux" msgstr "Tux gaitzen du" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1000 #, no-c-format msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "Ausazko Tux eztandak gaitzen ditu." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1008 #, no-c-format msgid "Reduce detail" msgstr "Gutxitu xehetasunak" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1011 #, no-c-format msgid "useful for increasing speed" msgstr "abiadura handitzeko erabilgarria" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1014 #, no-c-format msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "Gaitzen denean abiadura handitzen du baina kalitatea gutxitzen du." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1022 #, no-c-format msgid "Konqui" msgstr "Konqui" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1025 #, no-c-format msgid "Enables Konqui" msgstr "Konqui gaitzen du" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1028 #, no-c-format msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "Konqui-ren ausazko eztandak gaitzen ditu." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1046 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Frekuentzia:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1054 #, no-c-format msgid "sometimes" msgstr "batzutan" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1087 #, no-c-format msgid "often" msgstr "sarritan" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1158 #, no-c-format msgid "Flickering" msgstr "Keinularia" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1161 #, no-c-format msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "'keinu' efektu natural bat gaitzen du" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1164 #, no-c-format msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "Aukera honek izarraren argian dardara mota bat sortzen du." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1172 #, no-c-format msgid "Red-blue gradient" msgstr "Gorri-urdin gradientea" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1175 #, no-c-format msgid "emulate horizon coloring" msgstr "simulatu ikusmugaren koloreztatua" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1178 #, no-c-format msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "Izar baxuagoei tinte gorriago bat ematen die." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1196 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Kopurua:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1204 #, no-c-format msgid "less" msgstr "gutxiago" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142 #: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "Izarrak" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289 #, no-c-format msgid "Watch the stars" msgstr "Ikusi izarrak" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292 #, no-c-format msgid "Enable stars in the sky." msgstr "Gaitu izarrak zeruan." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1283 #, no-c-format msgid "Writings" msgstr "Idazketak" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1302 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "Efektuak" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1313 #, no-c-format msgid "Flash screen on explosions" msgstr "Eztandetan pantaila osoa keinuka" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1390 #, no-c-format msgid "hypnotic" msgstr "hipnotikoa" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1417 #, no-c-format msgid "Mega flares" msgstr "Mega erlantzak" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1453 #, no-c-format msgid "Dimension:" msgstr "Dimentsioa:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1521 #, no-c-format msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "Su artifizialek partikula arrasto bat uzten dute" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527 #, no-c-format msgid "not yet ported" msgstr "oraindik moldatu gabe" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1560 #, no-c-format msgid "Flash opacity:" msgstr "Flash-aren opakotasuna:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1568 #, no-c-format msgid "min" msgstr "min" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1601 #, no-c-format msgid "max" msgstr "max" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1628 #, no-c-format msgid "Fade effect" msgstr "Iraungitze-efektua" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1639 #, no-c-format msgid "Spherical light after explosion" msgstr "Argi esferikoa eztanda ondoren" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1642 #, no-c-format msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "abisua, honek zure burua eragin dezake :-)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1645 #, no-c-format msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "" "Zure inguruko partikulen eskala faktorea biderkatzen du, esperientzia " "koloreduna lortuz." #: kdesavers/fountaincfg.ui:28 #, no-c-format msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "Partikula iturriaren konfigurazioa" #: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59 #: kdesavers/wavecfg.ui:65 #, no-c-format msgid "Use textures" msgstr "Erabili testurak" #: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111 #: kdesavers/wavecfg.ui:114 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Formak" #: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153 #: kdesavers/wavecfg.ui:154 #, no-c-format msgid "Flares" msgstr "Erlantzak" #: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170 #: kdesavers/wavecfg.ui:170 #, no-c-format msgid "Particle size:" msgstr "Partikulen tamaina:" #: kdesavers/gravitycfg.ui:28 #, no-c-format msgid "Gravity Setup" msgstr "Grabitatearen konfigurazioa" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:42 #, no-c-format msgid "KPendulum Setup" msgstr "KPendulum-en konfigurazioa" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:86 #, no-c-format msgid "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:130 #, no-c-format msgid "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:174 #, no-c-format msgid "g" msgstr "g" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:217 #, no-c-format msgid "E" msgstr "E" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:260 #, no-c-format msgid "" "Perspective
\n" "Change [s]" msgstr "" "ikuspuntua
\n" "aldaketa [s]" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:264 #, no-c-format msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "Ausazko ikuspuntu aldaketa gertatuko den denbora segundutan" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:313 #, no-c-format msgid "Bars" msgstr "barrak" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:327 #, no-c-format msgid "M1" msgstr "M1" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:341 #, no-c-format msgid "M2" msgstr "M2" #: kdesavers/rotationcfg.ui:42 #, no-c-format msgid "KRotation Setup" msgstr "KRotation-en konfigurazioa" #: kdesavers/rotationcfg.ui:80 #, no-c-format msgid "Traces" msgstr "Aztarnak" #: kdesavers/rotationcfg.ui:102 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: kdesavers/rotationcfg.ui:118 #, no-c-format msgid "y" msgstr "y" #: kdesavers/rotationcfg.ui:126 #, no-c-format msgid "z" msgstr "z" #: kdesavers/rotationcfg.ui:212 #, no-c-format msgid "Theta:" msgstr "Teta:" #: kdesavers/rotationcfg.ui:228 #, no-c-format msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:27 #, no-c-format msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "&Sartu azpi-karpeten irudiak" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:35 #, no-c-format msgid "&Random order" msgstr "&Ausazko ordena" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:48 #, no-c-format msgid "Resi&ze images" msgstr "Irudien tamai&nak aldatu" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:73 #, no-c-format msgid "I&mage folder:" msgstr "I&rudi karpeta:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:84 #, no-c-format msgid "Show &names" msgstr "Erakutsi ize&nak" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:126 #, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "&Atzerapena:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:137 #, no-c-format msgid "Random &position" msgstr "Ausazko &posizioa" #: kdesavers/tdeasciiquarium/asciiquarium.kcfg:7 #, no-c-format msgid "Amount of fish to have in the sea." msgstr "" #: kdesavers/tdeasciiquarium/asciiquarium.kcfg:9 #, no-c-format msgid "" "You can use this value to select the number of fish that will be\n" "\t\t\ton screen at a given time." msgstr "" #: kdesavers/tdeasciiquarium/settingswidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Asciiquarium Settings" msgstr "" #: kdesavers/tdeasciiquarium/settingswidget.ui:27 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Number of bees:" msgid "Number of Fish:" msgstr "Erle kopurua:" #: kdesavers/wavecfg.ui:36 #, no-c-format msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "Bitmap banderen konfigurazioa" #~ msgid "m1" #~ msgstr "m1" #~ msgid "m2" #~ msgstr "m2"