# translation of klock.po to Irish # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Séamus Ó Ciardhuáin , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" # don't translate #: kdesavers/Euphoria.cpp:900 msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:675 msgid "Regular" msgstr "Gnách" #: kdesavers/Euphoria.cpp:978 msgid "Grid" msgstr "Greille" #: kdesavers/Euphoria.cpp:979 msgid "Cubism" msgstr "Ciúbachas" #: kdesavers/Euphoria.cpp:980 msgid "Bad Math" msgstr "Drochmhatamaitic" #: kdesavers/Euphoria.cpp:981 msgid "M-Theory" msgstr "Teoiric-M" #: kdesavers/Euphoria.cpp:982 msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:983 msgid "Nowhere" msgstr "Níl áit ar bith" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 msgid "Echo" msgstr "Macalla" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Cailéideascóp" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "(Random)" msgstr "(Randamach)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "Cumraigh spárálaí scáileáin \"Euphoria\"" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865 msgid "Mode:" msgstr "Mód:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1040 #, fuzzy msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright © 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Leagan TDE le Karl Robillard

" # ok as is #: kdesavers/Flux.cpp:784 msgid "Flux" msgstr "Flux" #: kdesavers/Flux.cpp:864 msgid "Hypnotic" msgstr "Hiopnóiseach" #: kdesavers/Flux.cpp:865 msgid "Insane" msgstr "Gealtach" #: kdesavers/Flux.cpp:866 msgid "Sparklers" msgstr "Drithlí" #: kdesavers/Flux.cpp:867 msgid "Paradigm" msgstr "Paraidím" #: kdesavers/Flux.cpp:868 msgid "Galactic" msgstr "Réaltrach" #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Setup Flux Screen Saver" msgstr "Cumraigh spárálaí scáileáin \"Flux\"" #: kdesavers/Flux.cpp:921 #, fuzzy msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright © 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Leagan TDE le Karl Robillard

" # ok as is #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "Solar Winds" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:676 msgid "Cosmic Strings" msgstr "" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:677 msgid "Cold Pricklies" msgstr "Fionnachrith" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:678 msgid "Space Fur" msgstr "Spásfhionnadh" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:679 msgid "Jiggly" msgstr "Preabach" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:680 msgid "Undertow" msgstr "Réasac" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "Cumraigh spárálaí scáileáin \"Solar Winds\"" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:733 #, fuzzy msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright © 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Leagan TDE le Karl Robillard

" #: kdesavers/banner.cpp:44 msgid "KBanner" msgstr "KBanner" #: kdesavers/banner.cpp:61 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Cumraigh Spárálaí Scáileáin \"Banner\"" #: kdesavers/banner.cpp:80 msgid "Family:" msgstr "Clann:" #: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897 msgid "Size:" msgstr "Méid:" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Bold" msgstr "Trom" #: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Dath:" #: kdesavers/banner.cpp:118 msgid "Cycling color" msgstr "" #: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82 #: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593 #: xsavers/swarm.cpp:328 msgid "Speed:" msgstr "Luas:" #: kdesavers/banner.cpp:148 msgid "Message:" msgstr "Teachtaireacht:" #: kdesavers/banner.cpp:157 msgid "Show current time" msgstr "Taispeáin an t-am anois" #: kdesavers/banner.cpp:343 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Banner Leagan 2.2.1\n" "\n" "Le Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Feabhsaithe ag Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:51 msgid "KBlob" msgstr "KBlob" #: kdesavers/blob.cpp:70 msgid "Random Linear" msgstr "Randamach Líneach" #: kdesavers/blob.cpp:71 msgid "Horizontal Sine" msgstr "Síneas Cothrománach" #: kdesavers/blob.cpp:72 msgid "Circular Bounce" msgstr "Preab Chiorclach" #: kdesavers/blob.cpp:73 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Comhordanáidí Polacha" #: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Randamach" #: kdesavers/blob.cpp:88 msgid "This screen saver requires a color display." msgstr "Tá scáileán datha de dhíth le haghaidh an spárálaí seo." #: kdesavers/blob.cpp:438 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Cumraigh spárálaí scáileáin \"Blob\"" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "" #: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " s" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "Algartam:" #: kdesavers/blob.cpp:522 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Blobsaver Leagan 0.1\n" "\n" "Le Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/firesaver.cpp:73 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Cumraigh an Spárálaí Scáileáin" #: kdesavers/firesaver.cpp:84 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" #: kdesavers/firesaver.cpp:99 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "Fireworks 3T (GL)" #: kdesavers/firesaver.cpp:522 msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:523 msgid "My TDE, please!" msgstr "Mo TDE, le do thoil!" #: kdesavers/firesaver.cpp:524 msgid "KoNqUeR the World" msgstr "KoNqUeRáil an Domhan" #: kdesavers/firesaver.cpp:525 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "KFIRESAVER 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:526 msgid "Gimme your eyes..." msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:527 msgid "Thank you for using TDE" msgstr "Go raibh maith agat as TDE a úsáid" #: kdesavers/firesaver.cpp:528 msgid "Going insane tonight" msgstr "" #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97 msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3" msgstr "Fáilte go TDE %1.%2.%3" #: kdesavers/fountain.cpp:41 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Spárálaí Scáileáin \"Particle Fountain\"" #: kdesavers/fountain.cpp:144 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Particle Fountain

\n" "

Spárálaí Scáileáin \"Particle Fountain\" le haghaidh TDE

\n" "Copyright © Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

Cód TDEConfig agus \"Cumraigh...\" KScreenSaver feabhsaithe ag Nick " "Betcher 2001

" #: kdesavers/gravity.cpp:40 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Spárálaí Scáileáin \"Particle Fountain\"" #: kdesavers/gravity.cpp:130 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Gravity

\n" "

Spárálaí Scáileáin \"Particle Gravity\" le haghaidh TDE

\n" "Copyright © Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

Cód TDEConfig agus \"Cumraigh...\" KScreenSaver feabhsaithe ag Nick " "Betcher 2001

" #: kdesavers/kclock.cpp:54 msgid "Clock" msgstr "Clog" #: kdesavers/kclock.cpp:72 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Cumraigh Spárálaí Scáileáin \"Clog\"" #: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Dathanna" #: kdesavers/kclock.cpp:91 msgid "&Hour-hand:" msgstr "Snáthaid B&heag:" #: kdesavers/kclock.cpp:100 msgid "&Minute-hand:" msgstr "Snáthaid &Mhór:" #: kdesavers/kclock.cpp:109 msgid "&Second-hand:" msgstr "Snáthaid na &Soicindí:" #: kdesavers/kclock.cpp:118 msgid "Scal&e:" msgstr "&Scála:" #: kdesavers/kclock.cpp:127 msgid "&Background:" msgstr "&Cúlra:" #: kdesavers/kclock.cpp:144 msgid "Si&ze:" msgstr "&Méid:" #: kdesavers/kclock.cpp:155 msgid "Small" msgstr "Beag" #: kdesavers/kclock.cpp:157 msgid "Medium" msgstr "Measartha Mór" #: kdesavers/kclock.cpp:159 msgid "Big" msgstr "Mór" #: kdesavers/kclock.cpp:163 msgid "&Keep clock centered" msgstr "" #: kdesavers/kclock.cpp:228 msgid "" "Clock Screen Saver
Version 1.0
Melchior FRANZ (c) 2003" msgstr "" "Spárálaí Scáileáin \"Clock\"
Leagan 1.0
Melchior FRANZ © 2003" #: kdesavers/kvm.cpp:65 msgid "Virtual Machine" msgstr "Meaisín Fíorúil" #: kdesavers/kvm.cpp:277 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Cumraigh Meaisín Fíorúil" #: kdesavers/kvm.cpp:289 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Luas an mheaisín fíorúil:" #: kdesavers/kvm.cpp:303 msgid "Display update speed:" msgstr "" #: kdesavers/kvm.cpp:378 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Virtual Machine Leagan 0.1\n" "\n" "Copyright © 2000 Artur Rataj \n" #: kdesavers/kvm.cpp:379 msgid "About Virtual Machine" msgstr "Maidir le Virtual Machine" #: kdesavers/lines.cpp:37 msgid "KLines" msgstr "KLines" #: kdesavers/lines.cpp:116 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Cumraigh Spárálaí Scáileáin \"Lines\"" #: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 #: kdesavers/rotationcfg.ui:136 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Fad:" #: kdesavers/lines.cpp:149 msgid "Beginning:" msgstr "Tosach:" #: kdesavers/lines.cpp:157 msgid "Middle:" msgstr "Lár:" #: kdesavers/lines.cpp:165 msgid "End:" msgstr "Deireadh:" #: kdesavers/lines.cpp:240 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Lines Leagan 2.2.0\n" "\n" "Le Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:33 msgid "KLorenz" msgstr "KLorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:70 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Cumraigh KLorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:92 msgid "Epoch:" msgstr "Aga:" #: kdesavers/lorenz.cpp:102 msgid "Color rate:" msgstr "Ráta datha:" #: kdesavers/lorenz.cpp:112 msgid "Rotation Z:" msgstr "Rothlú Z:" #: kdesavers/lorenz.cpp:122 msgid "Rotation Y:" msgstr "Rothlú Y:" #: kdesavers/lorenz.cpp:132 msgid "Rotation X:" msgstr "Rothlú X:" #: kdesavers/lorenz.cpp:220 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for TDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "Spárálaí Scáileáin \"Lorenz Attractor\" le haghaidh TDE\n" "\n" "Copyright © 2000 Nicolas Brodu" #: kdesavers/pendulum.cpp:58 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "" #: kdesavers/pendulum.cpp:706 msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/pendulum.cpp:711 msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730 msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/pendulum.cpp:721 msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/pendulum.cpp:726 msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/pendulum.cpp:788 msgid "" "

KPendulum Screen Saver for TDE

Simulation of a two-part pendulum

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users." "sourceforge.net

" msgstr "" #: kdesavers/polygon.cpp:35 msgid "KPolygon" msgstr "KPolygon" #: kdesavers/polygon.cpp:53 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Cumraigh Spárálaí Scáileáin \"Polygon\"" #: kdesavers/polygon.cpp:77 msgid "Vertices:" msgstr "Stuaiceanna:" #: kdesavers/polygon.cpp:185 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Polygon Leagan 2.2.0\n" "\n" "Le Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:60 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "" #: kdesavers/rotation.cpp:720 msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/rotation.cpp:725 msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/rotation.cpp:784 msgid "" "

KRotation Screen Saver for TDE

Simulation of a force free " "rotating asymmetric body

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" #: kdesavers/science.cpp:58 msgid "Science Screen Saver" msgstr "Cumraigh spárálaí scáileáin \"Eolaíocht\"" #: kdesavers/science.cpp:81 msgid "Whirl" msgstr "Guairneán" #: kdesavers/science.cpp:84 msgid "Sphere" msgstr "Sféar" #: kdesavers/science.cpp:87 msgid "Exponential" msgstr "Easpónantúil" #: kdesavers/science.cpp:90 msgid "Contraction" msgstr "Crapadh" #: kdesavers/science.cpp:93 msgid "Wave" msgstr "Tonn" #: kdesavers/science.cpp:96 msgid "Curvature" msgstr "Cuaire" #: kdesavers/science.cpp:850 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Cumraigh spárálaí scáileáin \"Eolaíocht\"" #: kdesavers/science.cpp:877 msgid "Inverse" msgstr "Inbhéarta" #: kdesavers/science.cpp:884 msgid "Gravity" msgstr "Domhantarraingt" #: kdesavers/science.cpp:890 msgid "Hide background" msgstr "Folaigh an cúlra" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915 #, no-c-format msgid "Intensity:" msgstr "Déine:" #: kdesavers/science.cpp:945 msgid "Motion:" msgstr "Gluaiseacht:" #: kdesavers/science.cpp:1148 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Science Leagan 0.26.5\n" "\n" "Le Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57 msgid "KSlideshow" msgstr "KSlideshow" #: kdesavers/slideshow.cpp:752 msgid "No images found" msgstr "Níor aimsíodh íomhánna ar bith" #: kdesavers/slideshow.cpp:924 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "Cumraigh Spárálaí Scáileáin KSlideshow" #: kdesavers/slideshow.cpp:1013 msgid "SlideShow" msgstr "SlideShow" #: kdesavers/wave.cpp:42 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "" #: kdesavers/wave.cpp:108 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" #: xsavers/main.cpp:28 msgid "TDE Screen Lock/Saver" msgstr "Glasálaí/Spárálaí Scáileáin TDE" #: xsavers/main.cpp:33 msgid "Setup screen saver" msgstr "Cumraigh an spárálaí scáileáin" #: xsavers/main.cpp:34 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Rith sa bhfuinneog X luaite" #: xsavers/main.cpp:35 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Rith sa bhfréamhfhuinneog X" #: xsavers/main.cpp:36 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Tosaigh an spárálaí scáileáin sa mhód taispeána" #: xsavers/main.cpp:52 msgid "TDELock" msgstr "TDELock" #: xsavers/space.cpp:426 msgid "GL can not render with root visual\n" msgstr "" #: xsavers/space.cpp:579 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "Cumraigh Spárálaí Scáileáin \"Space\"" #: xsavers/space.cpp:603 msgid "Warp interval:" msgstr "" #: xsavers/space.cpp:676 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "KSpace\n" "Copyright © 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "Cumraigh Spárálaí Scáileáin \"Swarm\"" #: xsavers/swarm.cpp:341 msgid "Number of bees:" msgstr "Líon na mbeach:" #: xsavers/swarm.cpp:417 msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Swarm\n" "\n" "Copyright © 1991 Patrick J. Naughton\n" "\n" "Leagan tdescreensaver le Emanuel Pirker." #: xsavers/swarm.cpp:418 msgid "About Swarm" msgstr "Eolas faoi Swarm" #: kdesavers/firesaversetup.ui:24 #, no-c-format msgid "KFireSaver Setup" msgstr "Socrú KFireSaver" #: kdesavers/firesaversetup.ui:38 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&Luchtaigh" #: kdesavers/firesaversetup.ui:44 #, no-c-format msgid "TDE (default)" msgstr "TDE (réamhshocraithe)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:49 #, no-c-format msgid "Elegant White" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:54 #, no-c-format msgid "Quick Simple" msgstr "Tapa Simplí" #: kdesavers/firesaversetup.ui:59 #, no-c-format msgid "Enhanced Reality" msgstr "Réaltacht Bhreisithe" #: kdesavers/firesaversetup.ui:64 #, no-c-format msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "Seachmaill Hiopnóiseacha" #: kdesavers/firesaversetup.ui:84 #, no-c-format msgid "Preset:" msgstr "Réamhchóirithe:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:116 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Réamhamharc" #: kdesavers/firesaversetup.ui:204 #, no-c-format msgid "preview window" msgstr "fuinneog réamhamhairc" #: kdesavers/firesaversetup.ui:207 #, no-c-format msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "Seo é an réamhamharc (mura bhfuil sé ar dícheangal)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:221 #, no-c-format msgid "P R E V I E W" msgstr "R É A M H A M H A R C" #: kdesavers/firesaversetup.ui:251 #, no-c-format msgid "&Show in separate window" msgstr "Tai&speáin i bhfuinneog faoi leith" #: kdesavers/firesaversetup.ui:259 #, no-c-format msgid "&Apply && Update" msgstr "Cuir i bhFeidhm && Nu&ashonraigh" #: kdesavers/firesaversetup.ui:271 #, no-c-format msgid "Show" msgstr "Taispeáin" #: kdesavers/firesaversetup.ui:298 #, no-c-format msgid "Show type:" msgstr "Taispeáin an cineál:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:304 #, no-c-format msgid "Simple Show" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:309 #, no-c-format msgid "Completely Random" msgstr "Randamach Ar Fad" #: kdesavers/firesaversetup.ui:314 #, no-c-format msgid "Only Change Color" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:319 #, no-c-format msgid "Only Change Fireworks" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:358 #, no-c-format msgid "Number of fireworks:" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:366 #, no-c-format msgid "few" msgstr "beagáinín" #: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237 #, no-c-format msgid "more" msgstr "tuilleadh" #: kdesavers/firesaversetup.ui:437 #, no-c-format msgid "Size of particles:" msgstr "Méid na gcáithníní:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357 #: kdesavers/firesaversetup.ui:1461 #, no-c-format msgid "small" msgstr "beag" #: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494 #, no-c-format msgid "big" msgstr "mór" #: kdesavers/firesaversetup.ui:505 #, no-c-format msgid "Use bottom fire" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:552 #, no-c-format msgid "Select the color" msgstr "Roghnaigh an dath" #: kdesavers/firesaversetup.ui:579 #, no-c-format msgid "Enable sounds" msgstr "Cumasaigh fuaim" #: kdesavers/firesaversetup.ui:587 #, no-c-format msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:595 #, no-c-format msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "Coigeartú fss i bhfíor-am (molta)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755 #, no-c-format msgid "Fireworks" msgstr "Tinte ealaíne" #: kdesavers/firesaversetup.ui:658 #, no-c-format msgid "Blinding white" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:666 #, no-c-format msgid "Velvet purple" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:674 #, no-c-format msgid "Deep-sea green" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:682 #, no-c-format msgid "Deep red" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:690 #, no-c-format msgid "Multicolor" msgstr "Ildath" #: kdesavers/firesaversetup.ui:693 #, no-c-format msgid "try bi-color fireworks" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:696 #, no-c-format msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:704 #, no-c-format msgid "Boring blue" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:729 #, no-c-format msgid "Hot orange" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:737 #, no-c-format msgid "Purest green" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:771 #, no-c-format msgid "Flames ring" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785 #: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807 #: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856 #: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878 #, no-c-format msgid "try me" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:782 #, no-c-format msgid "Atomic splitter" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:793 #, no-c-format msgid "Sparkling fall" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:804 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Clasaiceach" #: kdesavers/firesaversetup.ui:815 #, no-c-format msgid "Only explosion" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:853 #, no-c-format msgid "SuperNova" msgstr "OllNóva" #: kdesavers/firesaversetup.ui:864 #, no-c-format msgid "Toxic spirals" msgstr "Bíseanna tocsaineacha" #: kdesavers/firesaversetup.ui:875 #, no-c-format msgid "Flames world" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:890 #, no-c-format msgid "Specials" msgstr "Speisialta" #: kdesavers/firesaversetup.ui:918 #, no-c-format msgid "Logos" msgstr "Lógónna" #: kdesavers/firesaversetup.ui:924 #, no-c-format msgid "Watch exploding images" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:927 #, no-c-format msgid "Enable images explosion." msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:977 #, no-c-format msgid "TDE icons" msgstr "Deilbhíní TDE" #: kdesavers/firesaversetup.ui:980 #, no-c-format msgid "Enables TDE Icons" msgstr "Cumasaigh Deilbhíní TDE" #: kdesavers/firesaversetup.ui:983 #, no-c-format msgid "Enables random TDE Icons explosions." msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:991 #, no-c-format msgid "Tux" msgstr "Tux" #: kdesavers/firesaversetup.ui:997 #, no-c-format msgid "Enables Tux" msgstr "Cumasaigh Tux" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1000 #, no-c-format msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1008 #, no-c-format msgid "Reduce detail" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1011 #, no-c-format msgid "useful for increasing speed" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1014 #, no-c-format msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1022 #, no-c-format msgid "Konqui" msgstr "Konqui" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1025 #, no-c-format msgid "Enables Konqui" msgstr "Cumasaigh Konqui" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1028 #, no-c-format msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1046 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Minicíocht:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1054 #, no-c-format msgid "sometimes" msgstr "corruair" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1087 #, no-c-format msgid "often" msgstr "go minic" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1158 #, no-c-format msgid "Flickering" msgstr "Caochaíl" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1161 #, no-c-format msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1164 #, no-c-format msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1172 #, no-c-format msgid "Red-blue gradient" msgstr "Grádán Dearg-gorm" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1175 #, no-c-format msgid "emulate horizon coloring" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1178 #, no-c-format msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1196 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Uimhir:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1204 #, no-c-format msgid "less" msgstr "níos lú" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142 #: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "Réaltaí" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289 #, no-c-format msgid "Watch the stars" msgstr "Féach ar na réaltaí" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292 #, no-c-format msgid "Enable stars in the sky." msgstr "Cumasaigh réaltaí sa spéir." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1283 #, no-c-format msgid "Writings" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1302 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "Maisíochtaí" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1313 #, no-c-format msgid "Flash screen on explosions" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1390 #, no-c-format msgid "hypnotic" msgstr "hiopnóiseach" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1417 #, no-c-format msgid "Mega flares" msgstr "Meigeabhladhmanna" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1453 #, no-c-format msgid "Dimension:" msgstr "Toise:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1521 #, no-c-format msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527 #, no-c-format msgid "not yet ported" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1560 #, no-c-format msgid "Flash opacity:" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1568 #, no-c-format msgid "min" msgstr "nóiméad" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1601 #, no-c-format msgid "max" msgstr "uas" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1628 #, no-c-format msgid "Fade effect" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1639 #, no-c-format msgid "Spherical light after explosion" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1642 #, no-c-format msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1645 #, no-c-format msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "" #: kdesavers/fountaincfg.ui:28 #, no-c-format msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "" #: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59 #: kdesavers/wavecfg.ui:65 #, no-c-format msgid "Use textures" msgstr "Úsáid uigeachtaí" #: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111 #: kdesavers/wavecfg.ui:114 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Cruthanna" #: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153 #: kdesavers/wavecfg.ui:154 #, no-c-format msgid "Flares" msgstr "Bladhmanna" #: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170 #: kdesavers/wavecfg.ui:170 #, no-c-format msgid "Particle size:" msgstr "Méid na gcáithníní:" #: kdesavers/gravitycfg.ui:28 #, no-c-format msgid "Gravity Setup" msgstr "Socrú na Domhantarraingthe" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:42 #, no-c-format msgid "KPendulum Setup" msgstr "Socrú KPendulum" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:86 #, no-c-format msgid "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:130 #, no-c-format msgid "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" # See "f" two msgids up # also "Ginearálta" on "Eolas Leathanaigh" (so no tweaking needed) # the blockImageCmd key is sedtweaked to "c" for "Coisc"... #: kdesavers/pendulumcfg.ui:174 #, no-c-format msgid "g" msgstr "g" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:217 #, no-c-format msgid "E" msgstr "E" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:260 #, no-c-format msgid "" "Perspective
\n" "Change [s]" msgstr "" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:264 #, no-c-format msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:313 #, no-c-format msgid "Bars" msgstr "Barraí" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:327 #, no-c-format msgid "M1" msgstr "M1" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:341 #, no-c-format msgid "M2" msgstr "M2" #: kdesavers/rotationcfg.ui:42 #, no-c-format msgid "KRotation Setup" msgstr "Socrú KRotation" #: kdesavers/rotationcfg.ui:80 #, no-c-format msgid "Traces" msgstr "Rianta" #: kdesavers/rotationcfg.ui:102 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: kdesavers/rotationcfg.ui:118 #, no-c-format msgid "y" msgstr "y" #: kdesavers/rotationcfg.ui:126 #, no-c-format msgid "z" msgstr "z" #: kdesavers/rotationcfg.ui:212 #, no-c-format msgid "Theta:" msgstr "Téite:" #: kdesavers/rotationcfg.ui:228 #, no-c-format msgid "Lz:" msgstr "" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:27 #, no-c-format msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:35 #, no-c-format msgid "&Random order" msgstr "Ord &randamach" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:48 #, no-c-format msgid "Resi&ze images" msgstr "" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:73 #, no-c-format msgid "I&mage folder:" msgstr "" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:84 #, no-c-format msgid "Show &names" msgstr "Taispeáin ai&nmneacha" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:126 #, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "&Moill:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:137 #, no-c-format msgid "Random &position" msgstr "Iona&d randamach" #: kdesavers/wavecfg.ui:36 #, no-c-format msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "" #~ msgid "m1" #~ msgstr "m1" #~ msgid "m2" #~ msgstr "m2"