# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Italiano # Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. # Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004. # Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004. # Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-28 06:14+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michele Calgaro" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "michele.calgaro@yahoo.it" #: autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "Segnalibri automatici" #: autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Configura i segnalibri automatici" #: autobookmarker.cpp:279 msgid "Edit Entry" msgstr "Modifica voce" #: autobookmarker.cpp:287 msgid "&Pattern:" msgstr "&Schema:" #: autobookmarker.cpp:293 msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" msgstr "" "<p>Un'espressione regolare. Le righe corrispondenti saranno inserite tra i " "segnalibri.</p>" #: autobookmarker.cpp:297 msgid "Case &sensitive" msgstr "Di&stingui maiuscole" #: autobookmarker.cpp:301 msgid "" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</" "p>" msgstr "" "<p>Se abilitato, la ricerca del modello distinguerà le maiuscole dalle " "minuscole, altrimenti no.</p>" #: autobookmarker.cpp:304 msgid "&Minimal matching" msgstr "Corrispondenza &minimale" #: autobookmarker.cpp:308 msgid "" "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the " "kate manual.</p>" msgstr "" "<p>Se abilitato, la ricerca del modello utilizzerà la corrispondenza " "minimale; se non sai di cosa si tratta leggi l'appendice sulle espressioni " "regolari nel manuale di kate.</p>" #: autobookmarker.cpp:312 msgid "&File mask:" msgstr "Maschera &file:" #: autobookmarker.cpp:318 msgid "" "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to " "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out " "both lists.</p>" msgstr "" "<p> Una lista di maschere di nomi file, separata da punti e virgola. Può " "essere utilizzato per limitare l'uso di questa entity a file con i nomi che " "corrispondono.</p><p> Utilizza il pulsante \"Assistente\" a destra per " "riempire facilmente entrambe le liste.</p>" #: autobookmarker.cpp:323 msgid "MIME &types:" msgstr "&Tipi MIME:" #: autobookmarker.cpp:329 msgid "" "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose " "from, using it will fill in the file masks as well.</p>" msgstr "" "<p> Una lista di tipi MIME, separati da punti e virgola. Può essere " "utilizzato per limitare l'uso di questa entity a file con tipi MIME che " "corrispondono.</p><p> Utilizza il pulsante \"Assistente\" a destra per avere " "una lista dei tipi di file esistenti da cui scegliere, utilizzando questa " "lista sarà riempito anche il campo delle maschere dei nomi file.</p>" #: autobookmarker.cpp:339 msgid "" "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with " "the corresponding masks.</p>" msgstr "" "<p>Fa clic su questo pulsante per mostrare una lista a caselle dei tipi MIME " "disponibili sul tuo computer. Quando viene utilizzata questa lista la voce " "\"maschere\" qui sopra sarà riempita con le maschere corrispondenti.</p>" #: autobookmarker.cpp:364 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Seleziona i tipi MIME per questo schema.\n" "Nota che questo modificherà automaticamente anche le estensioni di file " "associate." #: autobookmarker.cpp:366 msgid "Select Mime Types" msgstr "Selezione tipi MIME" #: autobookmarker.cpp:384 msgid "&Patterns" msgstr "&Schemi" #: autobookmarker.cpp:387 msgid "Pattern" msgstr "Schema" #: autobookmarker.cpp:388 msgid "Mime Types" msgstr "Typi MIME" #: autobookmarker.cpp:389 msgid "File Masks" msgstr "Maschere file" #: autobookmarker.cpp:393 msgid "" "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is " "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against " "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the " "buttons below to manage your collection of entities.</p>" msgstr "" "<p>Questa lista mostra le entity di segnalibri automatici configurate. " "Quando viene aperto un documento ogni entity viene usata nel seguente modo:" "<ol><li> La entity non viene utilizzata se è definito un tipo MIME e/o una " "maschera di nome file e non corrispondono.</li><li>Altrimenti per ogni linea " "del documento si prova se corrisponde allo schema e in caso affermativo " "viene impostato un segnalibro su di essa.</li></ol><p>Utilizza i pulsanti " "qui sotto per gestire la lista di entity.</p>" #: autobookmarker.cpp:405 msgid "&New..." msgstr "&Nuovo..." #: autobookmarker.cpp:408 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "" "Premi questo pulsante per creare una nuova voce di segnalibri automatici." #: autobookmarker.cpp:413 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Premi questo pulsante per eliminare la voce attualmente selezionata." #: autobookmarker.cpp:415 msgid "&Edit..." msgstr "&Modifica..." #: autobookmarker.cpp:418 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Premi questo pulsante per modificare la voce attualmente selezionata."