# translation of kcmhtmlsearch.po to Khmer
# Eng Vannak , 2006.
# Khoem Sokhem , 2007, 2008.
# Auk Piseth , 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:51+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
msgstr ""
"លក្ខណៈពិសេសស្វែងរកអត្ថបទទាំងមូល ប្រើម៉ាស៊ីនស្វែងរក ht://dig HTML ។ "
"អ្នកអាចយក ht://dig នៅ"
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "ព័ត៌មានអំពីកន្លែងដែលទទួលបានកញ្ចប់កម្មវិធី ht://dig ។"
#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "គេហទំព័ររបស់ ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "ទីតាំងកម្មវិធី"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr ""
"បញ្ចូលផ្លូវទៅកាន់កម្មវិធី htdig របស់អ្នកនៅទីនេះ ឧទាហរណ៍ "
"/usr/local/bin/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"បញ្ចូលផ្លូវទៅកាន់កម្មវិធី htsearch របស់អ្នកនៅទីនេះ ឧទាហរណ៍ "
"/usr/local/bin/htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"បញ្ចូលផ្លូវទៅកាន់កម្មវិធី htmerge របស់អ្នកទីនេះ ឧទាហរណ៍ "
"/usr/local/bin/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "វិសាលភាព"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
"fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the installed "
"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
msgstr ""
"នៅទីនេះ "
"អ្នកអាចជ្រើសផ្នែកណាមួយនៃឯកសារដែលគួរត្រូវបញ្ចូលក្នុងលិបិក្រមស្វែងរកអត្"
"ថបទទាំងមូល ។ ជម្រើសដែលអាចមាន គឺទំព័រជំនួយ TDE ទំព័រ man "
"និងទំព័រព័ត៌មានដែលបានដំឡើង ។ អ្នកអាចជ្រើសទំព័រណាក៏បាន ។"
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&TDE help"
msgstr "ជំនួយ TDE"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "ទំព័រសៀវភៅដៃ"
#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "ទំព័រព័ត៌មាន"
#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "ផ្លូវស្វែងរកផ្សេងទៀត"
#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
"click on the Add... button and select the folder from where additional "
"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the "
"Delete button."
msgstr ""
"នៅទីនេះ អ្នកអាចបន្ថែមផ្លូវផ្សេងទៀត ដើម្បីស្វែងរកឯកសារ ។ "
"ដើម្បីបន្ថែមផ្លូវមួយ ចុចលើប៊ូតុងបន្ថែម... "
"និងជ្រើសថតដែលត្រូវស្វែងរកឯកសារបន្ថែម ។ អ្នកអាចយកថតចេញ "
"ដោយចុចលើប៊ូតុងលុប ។"
#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "បន្ថែម..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "ការកំណត់ភាសា"
#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសភាសាដែលអ្នកចង់បង្កើតលិបិក្រមឲ្យ ។"
#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "ភាសា"
#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "បង្កើតលិបិក្រម..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr ""
"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្កើតលិបិក្រមសម្រាប់ការស្វែងរកអត្ថបទទាំងមូល ។"
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"Help Index
This configuration module lets you configure the ht://dig "
"engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as well "
"as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"លិបិក្រមជំនួយ
"
"ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនស្វែងរក"
" ht://dig ដែលអាចប្រើ សម្រាប់ស្វែងរកអត្ថបទទាំងមូលក្នុងឯកសារ TDE "
"ព្រមទាំងឯកសារប្រព័ន្ធផ្សេងទៀតដូចជាទំព័រព័ត៌មាន និងទំព័ររបៀបប្រើ។"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"