# translation of superkaramba.po to Kashubian # # Michôł Òstrowsczi , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: superkaramba\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-03 18:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-22 21:18+0100\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n" "Language-Team: Kashubian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michôł Òstrowsczi" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "michol@linuxcsb.org" #: src/karamba.cpp:172 msgid "&All Desktops" msgstr "&Wszëtczé pùltë" #: src/karamba.cpp:180 msgid "Desktop &" msgstr "Pùlt &" #: src/karamba.cpp:195 msgid "Update" msgstr "Òdswiéżë" #: src/karamba.cpp:197 msgid "Toggle &Locked Position" msgstr "Przełączë zab&lokòwóné pòłożenié" #: src/karamba.cpp:207 msgid "Use &Fast Image Scaling" msgstr "Brëkùjë &chùtczégò skalowaniô òbrôzów" #: src/karamba.cpp:219 msgid "Configure &Theme" msgstr "Kònfigùrëjë &témã" #: src/karamba.cpp:221 msgid "To Des&ktop" msgstr "Na &pùlt" #: src/karamba.cpp:223 msgid "&Reload Theme" msgstr "&Wladëjë témã znowa" #: src/karamba.cpp:225 msgid "&Close This Theme" msgstr "&Zasztëkôj tã témã" #: src/karamba.cpp:2056 msgid "Show System Tray Icon" msgstr "Pòkażë ikònã na systemòwim tacnikù" #: src/karamba.cpp:2061 msgid "&Manage Themes..." msgstr "&Sprôwiôj témama..." #: src/karamba.cpp:2065 msgid "&Quit SuperKaramba" msgstr "Za&kùńczë SuperKarambã" #: src/karambaapp.cpp:143 msgid "Hide System Tray Icon" msgstr "Zatacë ikònã z systemòwégò tacnika" #: src/karambaapp.cpp:195 src/karambaapp.cpp:213 src/main.cpp:92 msgid "SuperKaramba" msgstr "SuperKaramba" #: src/karambaapp.cpp:223 #, c-format msgid "" "_n: 1 Running Theme:\n" "%n Running Themes:" msgstr "" "Jednô zrëszonô téma:\n" "%n zrëszoné témë:\n" "%n zrëszonëch témów:" #: src/karambaapp.cpp:357 msgid "" "Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in " "background. To show it again use the theme menu." msgstr "" "Minimalizacëjô SuperKarambë do ikònë w systemòwém tacnikù sprawi, że " "program dali mdze dzejac w spòdlém. Abë znowa ją pòkôzac brëkùjë menu témë." #: src/karambaapp.cpp:359 msgid "Hiding System Tray Icon" msgstr "Tacënié ikònë na systemòwim tacnikù" #: src/main.cpp:43 src/taskbartest.cpp:38 msgid "A TDE Eye-candy Application" msgstr "Programa ùsnôżëjącô TDE" #: src/main.cpp:51 src/taskbartest.cpp:45 msgid "A required argument 'file'" msgstr "Mùszebny argùment 'lopk'" #: src/main.cpp:95 msgid "(c) 2003-2006 The SuperKaramba developers" msgstr "" #: src/taskbartest.cpp:53 msgid "karamba" msgstr "karamba" #: src/taskmanager.cpp:465 msgid "modified" msgstr "zmòdifikòwónô" #: src/themefile.cpp:213 msgid "" "You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " "contain executable code you should only install themes from sources that you " "trust. Continue?" msgstr "" "Zamëszlôsz terô zainstalowac ë zrëszëc témã SuperKarambë %1. Równak, témë " "mają w se zrëszeniowi kòd, téj nôlepi instalowac blós te, jaczé të môsz z " "zadowiérzonych zdrojów. Kòntinuòwac?" #: src/themefile.cpp:215 msgid "Executable Code Warning" msgstr "Òstrzéga ò zrëszeniowim kòdze" #: src/themefile.cpp:215 msgid "Install" msgstr "Instalëjë" #: src/themefile.cpp:228 msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "%1 òbstoji. Czë chcesz gò nôdpisac?" #: src/themefile.cpp:229 msgid "File Exists" msgstr "Lopk òbstoji" #: src/themefile.cpp:229 msgid "Overwrite" msgstr "Nôdpiszë" #: src/themesdlg.cpp:131 msgid "Get New Stuff" msgstr "Ùdostanié nowé témë" #: src/themesdlg.cpp:132 msgid "Download new themes." msgstr "Zladëjë nowé témë." #: src/themesdlg.cpp:134 msgid "New Stuff..." msgstr "Nowé témë..." #: src/themesdlg.cpp:147 msgid "Open Local Theme" msgstr "Òtemknij môlową témã" #: src/themesdlg.cpp:148 msgid "Add local theme to the list." msgstr "Dodôj môlowã témã do lëstë." #: src/themesdlg.cpp:166 src/themesdlg.cpp:180 src/themesdlg.cpp:365 msgid "Uninstall" msgstr "Òdinstalëjë" #: src/themesdlg.cpp:207 msgid "*.theme *.skz|Themes" msgstr "*.theme *.skz|Témë" #: src/themesdlg.cpp:208 msgid "Open Themes" msgstr "Òtemkniãté témë" #: src/themewidget.cpp:78 msgid "

%1 running

" msgstr "

%1 zrëszonô

" #: src/superkaramba.kcfg:7 #, no-c-format msgid "Show system tray icon." msgstr "Pòkazëjë ikònã w systemòwim tacnikù." #: src/superkaramba.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Themes that user added to theme list." msgstr "Témë dodóné òb brëkòwnika do lëstë." #: src/superkarambaui.rc:4 #, no-c-format msgid "C&ustom" msgstr "&Brëkòwnika" #: src/themes_layout.ui:22 #, no-c-format msgid "SuperKaramba Themes" msgstr "Témë SuperKaramba" #: src/themes_layout.ui:41 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "&Szëkba:" #: src/themes_layout.ui:57 #, no-c-format msgid "S&how:" msgstr "&Pòkażë:" #: src/themes_layout.ui:66 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Wszëtkò" #: src/themes_layout.ui:71 #, no-c-format msgid "Running" msgstr "Zrëszoné" #: src/themes_layout.ui:135 #, no-c-format msgid "&Add to Desktop" msgstr "&Dodôj do pùltu" #: src/themewidget_layout.ui:72 #, no-c-format msgid "

1 running

" msgstr "

1 zrëszonô

" #: src/themewidget_layout.ui:106 #, no-c-format msgid "Header" msgstr "Nagłówk" #: src/themewidget_layout.ui:122 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Òpisënk"