# translation of kcmtaskbar.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-01 11:00+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نازنین کاظمی" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kazemi@itland.ir" #: kcmtaskbar.cpp:103 msgid "Show Task List" msgstr "نمایش فهرست تکلیف" #: kcmtaskbar.cpp:103 msgid "Show Operations Menu" msgstr "نمایش گزینگان عملیات" #: kcmtaskbar.cpp:104 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "فعال کردن، بالا بردن و کمینه‌سازی تکلیف" #: kcmtaskbar.cpp:105 msgid "Activate Task" msgstr "فعال‌سازی تکلیف" #: kcmtaskbar.cpp:105 msgid "Raise Task" msgstr "بالا بردن تکلیف" #: kcmtaskbar.cpp:106 msgid "Lower Task" msgstr "پایین آوردن تکلیف" #: kcmtaskbar.cpp:106 msgid "Minimize Task" msgstr "کمینه‌سازی تکلیف" #: kcmtaskbar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "به رومیزی جاری" #: kcmtaskbar.cpp:108 msgid "Close Task" msgstr "بستن تکلیف" #: kcmtaskbar.cpp:126 msgid "Never" msgstr "هرگز" #: kcmtaskbar.cpp:126 msgid "When Taskbar Full" msgstr "هنگامی که میله تکلیف پر می‌شود" #: kcmtaskbar.cpp:127 msgid "Always" msgstr "همیشه" #: kcmtaskbar.cpp:145 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:145 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:146 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:164 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:165 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:166 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:217 msgid "Elegant" msgstr "ظریف" #: kcmtaskbar.cpp:218 msgid "Classic" msgstr "کلاسیک" #: kcmtaskbar.cpp:219 msgid "For Transparency" msgstr "برای شفافیت" #: kcmtaskbar.cpp:232 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options such " "as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " "the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " "button will be displayed." msgstr "" "

میله تکلیف

شما می‌توانید میله تکلیف خود را در اینجا پیکربندی کنید. " "گزینه‌هایی نظیر آیا میله تکلیف باید همۀ پنجره‌ها را فوراً نمایش دهد، یا فقط " "آنهایی که روی رومیزی جاری هستند را شامل می‌شود. همچنین می‌توانید پیکربندی کنید، " "که آیا دکمۀ فهرست پنجره نمایش داده شود یا خیر." #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "kcmtaskbar" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:271 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "پیمانۀ کنترل میله تکلیف TDE" #: kcmtaskbar.cpp:273 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:276 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "تبدیل TDEConfigXT" #: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "چرخه در میان پنجره‌ها" #: kcmtaskbar.cpp:398 msgid "Custom" msgstr "سفارشی" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 #: rc.cpp:3 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "میله تکلیف" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 32 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 43 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration." "
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in the " "taskbar handle popup menu." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 51 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for only " "this taskbar." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 59 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 65 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "انتخاب این گزینه باعث می‌شود، میله تکلیف پنجره‌ها را به ترتیبی که روی رومیزی " "ظاهر می‌شوند، نمایش دهد.\n" "\n" "این گزینه، به طور پیش‌فرض انتخاب می‌شود." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Edt global floating taskbar configuration" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 106 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "&نمایش پنجره‌ها از همۀ رومیزیها‌" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 114 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "the windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "خاموش کردن این گزینه، باعث می‌شود میله تکلیف فقط " "پنجره‌های روی رومیزی جاری را نمایش دهد. \n" "\n" "به طور پیش‌فرض، این گزینه انتخاب می‌شود و همۀ پنجره‌ها نمایش داده می‌شوند." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 122 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "مرتب کردن پنجره‌ها بر اساس &رومیزی‌" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 130 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" "انتخاب این گزینه باعث می‌شود، میله تکلیف پنجره‌ها را به ترتیبی که روی رومیزی " "ظاهر می‌شوند، نمایش دهد.\n" "\n" "این گزینه، به طور پیش‌فرض انتخاب می‌شود." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 138 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "نمایش پنجره‌ها از همۀ &پرده‌ها‌" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 146 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "خاموش کردن این گزینه باعث می‌شود، میله تکلیف فقط " "پنجره‌هایی که دارای پردۀ Xinerama یکسان به عنوان میله تکلیف هستند را نمایش " "دهد.\n" "\n" "به طور پیش‌فرض، این گزینه انتخاب شده و همۀ پنجره‌ها نمایش داده می‌شوند." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 154 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "مرتب کردن &الفبایی بر اساس نام کاربرد‌" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 165 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 171 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 179 #: rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "چرخه در میان پنجره‌ها" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 190 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "&فقط نمایش پنجره‌های کمینه‌شده‌" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 195 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only " "minimized windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." msgstr "" "اگر می‌خواهید میله تکلیف فقط پنجره‌های کمینه‌شده را نمایش دهد، این گزینه " "را انتخاب کنید.\n" "\n" "به طور پیش‌فرض، این گزینه انتخاب نمی‌شود و میله تکلیف همۀ پنجره‌ها را نمایش " "می‌دهد." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 203 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "نمایش &دکمۀ فهرست پنجره‌" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 209 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "انتخاب این گزینه باعث می‌شود میله تکلیف دکمه‌ای را نمایش دهد، که وقتی فشار داده " "شد، فهرست همۀ پنجره‌ها را در گزینگان بالاپر نمایش می‌دهد." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 217 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 236 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 256 #: rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " "that group. This can be especially useful with the Show all windows " "option.\n" "\n" "You can set the taskbar to Never group windows, to " "Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" "میله تکلیف می‌تواند پنجره‌های مشابه را در دکمه‌های تک، گروه کند. وقتی روی یکی " "از این دکمه‌های گروه پنجره فشار داده شود، گزینگانی ظاهر می‌شود که همۀ پنجره‌های " "آن گروه را نمایش می‌دهد. این به ویژه می‌تواند با گزینۀ " "نمایش همۀ پنجره‌ها مفید باشد.\n" "\n" "شما می‌توانید میله تکلیف را به حالت هرگز" "پنجره‌ها را گروهی نکنید، همیشه پنجره‌ها را گروهی کنید، یا " "پنجره‌ها را فقط هنگامی که میله تکلیف پر است گروهی کنید، " "تنظیم کنید.\n" "\n" "به طور پیش‌فرض، میله تکلیف پنجره‌ها را وقتی که پر است، گروه می‌کند." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 264 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "&گروهی کردن تکالیف مشابه‌:‌" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 283 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 291 #: rc.cpp:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "نمایش فهرست تکلیف" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 307 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "&ظاهر:‌" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 321 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 340 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 376 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 412 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 469 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "کنشها" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 480 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "دکمۀ &چپ:‌" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 491 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "دکمۀ &میانی:‌" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 502 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "&دکمۀ راست:‌" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "&نمایش شمایلهای کاربرد‌" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "اگر می‌خواهید شمایلهای پنجره همراه با عنوانشان در میله تکلیف ظاهر شوند، این گزینه را انتخاب کنید.\n" #~ "\n" #~ "به طور پیش‌فرض، این گزینه انتخاب می‌شود."