# translation of tdevelop.po to
# translation of tdevelop.po to Tajik
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdevelop\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 14:47+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, "
"Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"

#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:56 buildtools/ant/antprojectpart.cpp:55
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:104
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:83
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:62
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:103
#, fuzzy
msgid "&Build Project"
msgstr "&Собрать проект"

#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:59
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:216
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:140
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:68
#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:33
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Execute Program"
msgstr "Выполнить программу"

#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:341
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find ada compiler.\n"
"Check if your compiler settings are correct."
msgstr ""
"Невозможно найти компилятор ada.\n"
"Проверьте корректность настроек компилятора."

#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:19
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:375
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:406
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ada Compiler"
msgstr "Компилятор Ada"

#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:422
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error loading the module %1.\n"
"The diagnostics are:\n"
"%2"
msgstr ""
"Произошла ошибка при загрузке модуля %1.\n"
"Ошибка:\n"
"%2"

#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:58
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:107
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:86
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:65
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:106
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Build project"
msgstr "Собрать проект"

#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Build project</b><p>Executes <b>ant dist</b> command to build the project."
msgstr ""
"<b>Собрать проект</b><p>Выполняет команду <b>ant dist</b> для сборки проекта."

#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:61
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Build &Target"
msgstr "Собрать &цель"

#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:63
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Build target"
msgstr "Собрать цель"

#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Build target</b><p>Executes <b>ant target_name</b> command to build the "
"specified target."
msgstr ""
"<b>Собрать цель</b><p>Выполняет команду <b>ant <имя цели></b> для сборки "
"указанной цели."

#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Ant Options"
msgstr "Параметры Ant"

#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Classpath"
msgstr "Classpath"

#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Remove %1 From Project"
msgstr "Удалить %1 из проекта"

#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:567
#, fuzzy
msgid "<b>Remove from project</b><p>Removes current file from the project."
msgstr "<b>Удалить из проекта</b><p>Удаляет текущий файл из проекта."

#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Add %1 to Project"
msgstr "Добавить %1 в проект"

#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:573
#, fuzzy
msgid "<b>Add to project</b><p>Adds current file from the project."
msgstr "<b>Добавить в проект</b><p>Добавляет текущий файл в проект."

#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:120
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:160
#, fuzzy
msgid "You have to enter a file name."
msgstr "Необходимо ввести имя файла."

#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:127
#, fuzzy
msgid "You have to enter the file name of an executable program."
msgstr "Необходимо ввести имя файла исполняемой программы."

#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:134
#, fuzzy
msgid "You have to enter an application name."
msgstr "Необходимо ввести имя приложения."

#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:141
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:174
#, fuzzy
msgid "A file with this name exists already."
msgstr "Файл с этим именем уже существует."

#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:146
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing."
msgstr "Невозможно открыть файл для записи."

#: buildtools/autotools/addexistingdirectoriesdlg.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Drag one or more directories with an existing Makefile.am from the left view "
"and drop it here."
msgstr ""
"Перетащите один или несколько подкаталогов с существующим Makefile.am сверху "
"сюда."

#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:75
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:51
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:315
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:337
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:419
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:498
#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:74
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:52
msgid "%1 in %2"
msgstr "%1 дар %2"

#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Drag one or more files from the left view and drop it here."
msgstr "Перетащите один или несколько файлов сверху сюда."

#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:203
#, fuzzy
msgid ""
"The following file(s) already exist(s) in the target!\n"
"Press Continue to import only the new files.\n"
"Press Cancel to abort the complete import."
msgstr ""
"Следующие файлы уже существуют в цели!\n"
"Нажмите Продолжить для импорта только новых файлов.\n"
"Нажмите Отмена для отмены импорта."

#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing... %p%"
msgstr "Импорт... %p%"

#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:261
#, fuzzy
msgid ""
"The following file(s) are not in the Subproject directory.\n"
"Press Link to add the files by creating symbolic links.\n"
"Press Copy to copy the files into the directory."
msgstr ""
"Следующие файлы не находятся в каталоге подпроекта.\n"
"Нажмите Создать ссылки для добавления файлов с созданием символических "
"ссылок.\n"
"Нажмите Копировать для копирования файлов в каталог."

#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Link (recommended)"
msgstr "Создать ссылки (рекомендовано)"

#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Copy (not recommended)"
msgstr "Копировать (не рекомендовано)"

#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:72
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Please enter the file name without '/' and so on."
msgstr "Введите имя файла без '/' и подобных."

#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:80
#, fuzzy
msgid "This file is already in the target."
msgstr "Файл уже в цели."

#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:91
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"<b>A file with this name already exists.</b><br><br>Please use the \"Add "
"existing file\" dialog."
msgstr ""
"<b>Файл с этим именем уже существует!</b><br><br>Воспользуйтесь диалогом "
"\"Добавить существующие файлы\"."

#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:117
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:45
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Приложение"

#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:46
msgid "Action"
msgstr "Амалиёт"

#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:47
msgid "Device"
msgstr "Дастгоҳ"

#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:48
msgid "File System"
msgstr "Файлҳои системавӣ"

#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:49
msgid "MIME Type"
msgstr "Намуди MIME"

#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Add Prefix"
msgstr "Добавить префикс"

#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:265
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:94
#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:29
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:175
#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:36
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:132 languages/ada/addclassdlg.ui:88
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:181
#: parts/documentation/editbookmarkdlg.ui:32 parts/snippet/snippetdlg.ui:106
#: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Ном:"

#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:35
msgid "&Path:"
msgstr "&Роҳча:"

#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139
msgid "Enter Value"
msgstr "Ворид кардани маъно"

#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139
msgid "Property %1:"
msgstr "Хусусияти %1:"

#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:167
#, fuzzy
msgid "You have to enter a service name."
msgstr "Необходимо ввести имя сервиса."

#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:58
#, fuzzy
msgid "You have to give the subproject a name."
msgstr "Необходимо задать имя подпроекта."

#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:65
#, fuzzy
msgid "A subproject with this name already exists."
msgstr "Подпроект с этим именем уже существует."

#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"There is no config.status in the project root directory. Run 'Configure' "
"first"
msgstr ""
"Нет config.status в корневом каталоге проекта. Запустите сначала 'Configure'"

#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:85
#, fuzzy
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Файл с именем %1 уже существует."

#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"A subdirectory %1 already exists. Do you wish to add it as a subproject?"
msgstr "Подкаталог %1 уже существует. Добавить его как подпроект?"

#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create subdirectory %1."
msgstr "Невозможно создать подкаталог %1."

#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not access the subdirectory %1."
msgstr "Невозможно получить доступ к подкаталогу %1."

#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create Makefile.am in subdirectory %1."
msgstr "Невозможно создать Makefile.am в подкаталоге %1."

#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:40
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:61
msgid "Program"
msgstr "Барнома"

#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:41
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:63
msgid "Library"
msgstr "Китобхона"

#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:42
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Libtool Library"
msgstr "Библиотека Libtool"

#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:43
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:67
msgid "Script"
msgstr "Скрипт"

#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:44
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:69
msgid "Header"
msgstr "Сарлавҳа"

#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Data File"
msgstr "Файл данных"

#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:46
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:73
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:145
#, fuzzy
msgid "You have to give the target a name"
msgstr "Необходимо задать имя цели"

#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Libraries must have a lib prefix."
msgstr "Библиотеки должны иметь префикс lib."

#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Libtool libraries must have a lib prefix."
msgstr "Библиотеки libtool должны иметь префикс lib."

#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Libtool libraries must have a .la suffix."
msgstr "Библиотеки libtool должны иметь суффикс .la."

#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:179
#, fuzzy
msgid "A target with this name already exists."
msgstr "Цель с этим именем уже существует."

#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:37
msgid "Add Translation"
msgstr "Иловаи тарҷума"

#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:42
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:145 parts/snippet/snippet_widget.cpp:256
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:535
msgid "Language:"
msgstr "Забон:"

#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Your sourcecode is already translated to all supported languages."
msgstr "Исходный код уже переведён на все поддерживаемые языки."

#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:97
#, fuzzy
msgid "A translation file for the language %1 exists already."
msgstr "Файл перевода для языка %1 уже существует."

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:179
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:175
msgid "Options..."
msgstr "Интихоботҳо..."

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:182
msgid ""
"<b>Options</b><p>Target options dialog that provides settings for linker "
"flags and lists of dependencies and external libraries that are used when "
"compiling the target."
msgstr ""

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:189
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:190
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1563
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1578
msgid "Create New File..."
msgstr "Сохтани файлҳои нав..."

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:193
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Create new file</b><p>Creates a new file and adds it to a currently "
"selected target."
msgstr ""
"<b>Создать новый файл</b><p>Создаёт новый файл и добавляет его в текущую "
"выбранную цель."

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:198
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:199
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1565
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "Add Existing Files..."
msgstr "Добавить существующие файлы..."

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:202
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Add existing files</b><p>Adds existing file to a currently selected "
"target. Header files will not be included in SOURCES list of a target. They "
"will be added to noinst_HEADERS instead."
msgstr ""
"<b>Добавить существующие файлы</b><p>Добавляет существующие файлы в "
"выбранную цель. Файлы заголовков не будут включены в список SOURCES цели. "
"Они будут включены в список noinst_HEADERS."

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Add Icon..."
msgstr "Добавить пиктограмму..."

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:212
#, fuzzy
msgid "<b>Add icon</b><p>Adds an icon to a KDEICON target."
msgstr "<b>Добавить пиктограмму...</b><p>Добавляет значок в цель TDEICON."

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Build Target"
msgstr "Собрать &цель"

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Build Target..."
msgstr "Собрать цель..."

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:218
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Build target</b><p>Constructs a series of make commands to build the "
"selected target. Also builds dependent targets."
msgstr ""
"<b>Собрать цель</b><p>Составляет серию команд make для сборки выбранной "
"цели. Также собирает зависящие цели."

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:224
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Execute Target..."
msgstr "Выполнить цель..."

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:228
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Execute target</b><p>Executes the target and tries to build in case it is "
"not built."
msgstr ""
"<b>Выполнить цель</b><p>Выполняет цель приложения, собирает если она не "
"собрана."

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Make Target Active"
msgstr "Сделать цель активной"

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:236
msgid ""
"<b>Make target active</b><p>Marks the currently selected target as 'active'. "
"New files and classes by default go to an active target. Using the <b>Build "
"Active Target</b> menu command builds it."
msgstr ""

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:247
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Remove</b><p>Shows a list of targets dependent on the selected target or "
"file and asks for removal. Also asks if the target or file should be removed "
"from disk."
msgstr ""
"<b>Удалить</b><p>Показывает список целей, зависящих от выбранной цели или "
"файла и спрашивает подтверждение. Также спрашивает если файл или цель должны "
"быть удалены с диска."

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:285
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Target Options for '%1'"
msgstr "Параметры цели для '%1'"

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:319
msgid "Add New File to '%1'"
msgstr "Иловаи файли нав ба '%1'"

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Add Existing Files to '%1'"
msgstr "Добавить существующие файлы в '%1'"

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Remove File From '%1'"
msgstr "Удалить файлы из '%1'"

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Remove Target From '%1'"
msgstr "Удалить цель из '%1'"

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Target: %1"
msgstr "Цель: %1"

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:557
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1760
#, c-format
msgid "File: %1"
msgstr "Файл: %1"

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:565
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1781
#, fuzzy
msgid "Subclassing Wizard..."
msgstr "Мастер производных классов..."

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:566
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1782
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Subclass widget</b><p>Launches <b>Subclassing</b> wizard. It allows to "
"create a subclass from the class defined in .ui file. There is also "
"possibility to implement slots and functions defined in the base class."
msgstr ""
"<b>Создать производный класс от класса элемента управления</b><p>Запускает "
"мастер <b>Создание производных классов</b>. Позволяет создать дочерний класс "
"от класса, определённого в .ui файле. Также возможно задать функции и слоты "
"объявленные в базовом классе."

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:574
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1790
#, fuzzy
msgid "List of Subclasses..."
msgstr "Список производных классов..."

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:575
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1791
#, fuzzy
msgid ""
"<b>List of subclasses</b><p>Shows subclasses list editor. There is "
"possibility to add or remove subclasses from the list."
msgstr ""
"<b>Список производных классов</b><p>Показывает редактор списка производных "
"классов. Возможно добавлять и удалять производные классы в списке."

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:580
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1775
#, fuzzy
msgid "Edit ui-Subclass..."
msgstr "Изменить производный от формы класс..."

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:581
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1776
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Edit ui-subclass</b><p>Launches <b>Subclassing</b> wizard and prompts to "
"implement missing in childclass slots and functions."
msgstr ""
"<b>Изменить производный от формы класс</b><p>Запускает мастер <b>Создание "
"производных классов</b> и просит определить упущения в слотах и функциях "
"дочернего класса."

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:586
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1787
msgid "Open ui.h File"
msgstr "Кушодани файли ui.h"

#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:587
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1788
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Open ui.h file</b><p>Opens .ui.h file associated with the selected .ui."
msgstr ""
"<b>Открыть файл ui.h</b><p>Открывает файл .ui.h \"привязанный\" к выбранному "
"файлу .ui"

#: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Edit Substitution"
msgstr "Изменить подстановку"

#: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Substitution:"
msgstr "Подстановка:"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:83
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:90
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Automake Manager"
msgstr "Automake Manager"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Automake manager</b><p>The project tree consists of two parts. The "
"'overview' in the upper half shows the subprojects, each one having a "
"Makefile.am. The 'details' view in the lower half shows the targets and "
"files for the subproject selected in the overview."
msgstr ""
"<b>Менеджер Automake</b><p>Дерево проекта состоит из двух частей. \"Обзор\" "
"в верхней половине показывает группы. \"Детали\" в нижней половине "
"показывает цели и файлы для группы выбранной в \"Обзоре\"."

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Automake manager"
msgstr "Automake manager"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:93
msgid "Add Translation..."
msgstr "Иловаи тарҷума..."

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:96
msgid "Add translation"
msgstr "Иловаи тарҷума"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:97
#, fuzzy
msgid "<b>Add translation</b><p>Creates .po file for the selected language."
msgstr "<b>Добавить перевод</b><p>Создаёт .po файл для текущего языка."

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:108
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:107
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Build project</b><p>Runs <b>make</b> from the project directory."
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Собрать проект</b><p>Запускает <b>make</b> из каталога проекта."
"<br>Переменные окружения и аргументы make могут быть указаны в \"Параметры "
"проекта\" на вкладке \"Параметры make\"."

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Build &Active Target"
msgstr "Собрать &активную цель"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Build active target"
msgstr "Собрать активную цель"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Build active target</b><p>Constructs a series of make commands to build "
"an active target. Also builds dependent targets.<br>Environment variables "
"and make arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Make "
"Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Собрать активную цель</b><p>Состоит из серии команд make для сборки "
"активной цели. Также собирает все зависящие цели.<br>Переменные окружения и "
"параметры сборки могут быть указаны в диалоге \"Параметры проекта\" на "
"вкладке <b>Параметры Make</b>."

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:123
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:99
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Compile &File"
msgstr "Скомпилировать &файл"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:126
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:102
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:97
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Compile file"
msgstr "Скомпилировать файл"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:127
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:98
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Compile file</b><p>Runs <b>make filename.o</b> command from the directory "
"where 'filename' is the name of currently opened file.<br>Environment "
"variables and make arguments can be specified in the project settings "
"dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Компилировать файл</b><p>Запускает команду <b>make filename.o</b> из "
"каталога, где filename это имя текущего открытого файла..<br>Переменные "
"окружения и аргументы make могут быть указаны в \"Параметры проекта\" на "
"вкладке \"Параметры make\"."

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Run Configure"
msgstr "Запустить configure"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:135
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Run configure"
msgstr "Запустить configure"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Run configure</b><p>Executes <b>configure</b> with flags, arguments and "
"environment variables specified in the project settings dialog, <b>Configure "
"Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Запустить configure</b><p>Выполнить сценарий <b>configure</b> с флагами, "
"ключами и переменными окружения указанными в настройках проекта."

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:141
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Run automake && friends"
msgstr "Запустить automake и др."

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Run automake && friends</b><p>Executes<br><b>make -f Makefile.cvs</"
"b><br><b>./configure</b><br>commands from the project directory."
msgstr ""
"<b>Запустить automake и др.</b><p>Выполняет следующие команды из каталога "
"проекта:<br><b>make -f Makefile.cvs</b><br><b>./configure</b>"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:148
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Update admin module"
msgstr "Обновить индекс"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:152
msgid ""
"<b>Update admin module</b><p>Recreates the project admin directory using the "
"version present on the local system."
msgstr ""

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:155
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:158
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:248
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:107
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:110
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1000
msgid "Install"
msgstr "Сабт кардан"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:159
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:111
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Install</b><p>Runs <b>make install</b> command from the project directory."
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Установить</b><p>Выполняет команду <b>make install</b> в каталоге проекта."
"<br>Переменные окружения и параметры сборки могут быть указаны в диалоге "
"\"Параметры проекта\" на вкладке <b>Параметры Make</b>."

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:164
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:254
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Install (as root user)"
msgstr "Установить (с правами root)"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:167
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Install as root user"
msgstr "Установить (с правами root)"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:168
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Install</b><p>Runs <b>make install</b> command from the project directory "
"with root privileges.<br>It is executed via tdesu command.<br>Environment "
"variables and make arguments can be specified in the project settings "
"dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Установить (с правами root)</b><p>Выполняет команду <b>make install</b> "
"из каталога проекта с правами root.<br>Будет выполнено через команду tdesu."
"<br>Переменные окружения и параметры сборки могут быть указаны в диалоге "
"\"Параметры проекта\" на вкладке <b>Параметры Make</b>."

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:174
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:132
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Clean Project"
msgstr "&Очистить проект"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:177
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:135
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Clean project"
msgstr "Очистить проект"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:178
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Clean project</b><p>Runs <b>make clean</b> command from the project "
"directory.<br>Environment variables and make arguments can be specified in "
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Очистить проект</b><p>Запускает команду <b>make clean</b> из каталога "
"проекта.<br>Переменные окружения и аргументы make могут быть указаны в "
"\"Параметры проекта\" на вкладке \"Параметры make\"."

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:183
#, fuzzy
msgid "&Distclean"
msgstr "Очистить &дистрибутив"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Distclean"
msgstr "Очистить дистрибутив"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:187
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Distclean</b><p>Runs <b>make distclean</b> command from the project "
"directory.<br>Environment variables and make arguments can be specified in "
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Очистить дистрибутив</b><p>Выполняет команду <b>make distclean</b> в "
"каталоге проекта.<br>Переменные окружения и параметры сборки могут быть "
"указаны в диалоге \"Параметры проекта\" на вкладке <b>Параметры Make</b>."

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Make Messages && Merge"
msgstr "Создать и объединить сообщения"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Make messages && merge"
msgstr "Создать и объединить сообщения"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:196
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Make messages && merge</b><p>Runs <b>make package-messages</b> command "
"from the project directory.<br>Environment variables and make arguments can "
"be specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Создать и объединить сообщения</b><p>Выполнить <b>make package-messages</"
"b> из каталога проекта.<br>Переменные окружения и ключи make можно настроить "
"в настройках проекта."

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Build Configuration"
msgstr "Конфигурация сборки"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Build configuration menu"
msgstr "Меню конфигурации сборки"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:207
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Build configuration menu</b><p>Allows to switch between project build "
"configurations.<br>Build configuration is a set of build and top source "
"directory settings, configure flags and arguments, compiler flags, etc."
"<br>Modify build configurations in project settings dialog, <b>Configure "
"Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Меню конфигурации сборки</b><p>Позволяет переключаться между "
"конфигурациями сборки.<br>Конфигурация сборки - это набор параметров сборки, "
"флагов компиляции, флагов ./configure и .т.п.<br>Изменять конфигурации "
"сборки можно в диалоге \"Параметры проекта\" на закладке <b>Параметры "
"Configure</b>."

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:219
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:143
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:71
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Execute program"
msgstr "Выполнить программу"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:220
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Execute program</b><p>Executes the currently active target or the main "
"program specified in project settings, <b>Run Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Выполняет программу</b><p>Выполняет главную программу, указанную в "
"\"параметры проекта\", на закладке <b>Параметры запуска</b>."

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:232
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Options"
msgstr "Танзими парамертрҳо"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:233
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:200
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:16
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:403
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:273
#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Run Options"
msgstr "Иҷро кардани параметрҳо"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:234
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:16
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:16
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:16
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Make Options"
msgstr "Параметрҳои make"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:307
msgid ""
"No active target specified, running the application will\n"
"not work until you make a target active in the Automake Manager\n"
"on the right side or use the Main Program options under\n"
"Project -> Project Options -> Run Options"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:310
#, fuzzy
msgid "No active target specified"
msgstr "Не найдена активная цель"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:415
msgid ""
"There is no active target.\n"
"Unable to determine the main program."
msgstr ""

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:416
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "No active target found"
msgstr "Не найдена активная цель"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:422
msgid ""
"Active target \"%1\" is not binary ( %2 ).\n"
"Unable to determine the main program.  If you want this\n"
"to be the active target, set a main program under\n"
"Project -> Project Options -> Run Options"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:425
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1251
msgid "Active target is not a library"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:553
#, fuzzy
msgid ""
"The directory you selected is not the active directory.\n"
"You should 'activate' the target you're currently working on in Automake "
"Manager.\n"
"Just right-click a target and choose 'Make Target Active'."
msgstr ""
"Выбранный каталог не является активным каталогом.\n"
"Необходимо 'активировать' текущую цель в Automake Manager.\n"
"Для этого выберите из контекстного меню цели 'Сделать цель активной'."

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:556
#, fuzzy
msgid "No Active Target Found"
msgstr "Не найдена активная цель"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:652
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"There is no Makefile in this directory\n"
"and no configure script for this project.\n"
"Run automake & friends and configure first?"
msgstr ""
"В данном каталоге нет Makefile\n"
"и сценария configure для этого проекта.\n"
"Запустить сначала automake и др. а также configure?"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:654
msgid "Run Them"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:654
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
msgid "Do Not Run"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"There is no Makefile in this directory. Run 'configure' first?"
msgstr "Нет Makefile в данном каталоге. Запустить сначала 'configure'?"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:803
msgid ""
"Found a circular dependency in the project, between this target and %1.\n"
"Cannot build this project until this is resolved."
msgstr ""

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:803
msgid "Circular Dependency found"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Can only compile files in directories which belong to the project."
msgstr "Возможна только компиляция файла в каталогах принадлежащих проекту."

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1018
#, fuzzy
msgid ""
"There is neither a Makefile.cvs file nor an autogen.sh script in the project "
"directory."
msgstr "Нет ни Makefile.cvs ни autogen.sh в каталоге проекта."

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "Your application is currently running. Do you want to restart it?"
msgstr "Приложение уже запущено. Перезапустить?"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "Application Already Running"
msgstr "&Файли барнома"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
msgid "&Restart Application"
msgstr "&Бозсаркардани барнома"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "Do &Nothing"
msgstr "Не делать &ничего"

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1243
msgid ""
"There is no active target.\n"
"Unable to determine the main program"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1248
msgid ""
"Active target \"%1\" is not binary ( %2 ).\n"
"Unable to determine the main program. If you want this\n"
"to be the active target, set a main program under\n"
"Project -> Project Options -> Run Options"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:71
msgid "Data"
msgstr "Маълумот"

#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Documentation data"
msgstr "Данные документации"

#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:635
#, fuzzy
msgid "TDE Icon data"
msgstr "Данные о пиктограммах в TDE"

#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:637
msgid "%1 (%2 in %3)"
msgstr "%1 (%2 дар %3)"

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:177
msgid ""
"<qt><b>Options</b><p>Shows subproject options dialog that provides settings "
"for compiler, include paths, prefixes and build order.</qt>"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:182
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Add new subproject..."
msgstr "Иловаи зерлоиҳа..."

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:185
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>Add new subproject</b><p>Creates a new subproject in currently "
"selected subproject.</qt>"
msgstr ""
"<b>Создать область видимости</b><p>Создаёт область видимости QMake в файле "
"проекта текущего подпроекта."

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:189
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1031
msgid "Remove Subproject..."
msgstr "Нест кардани зерлоиҳа..."

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:191
msgid ""
"<qt><b>Remove subproject</b><p>Removes the subproject. Asks if the "
"subproject should be also removed from disk. Only subprojects which do not "
"hold other subprojects can be removed.</qt>"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Add Existing Subprojects..."
msgstr "Добавить существующие подпроекты..."

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:196
msgid ""
"<qt><b>Add existing subprojects</b><p>Imports existing subprojects "
"containing Makefile.am.</qt>"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:199
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Add Target..."
msgstr "Добавить цель..."

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:202
msgid ""
"<qt><b>Add target</b><p>Adds a new target to the currently selected "
"subproject. Target can be a binary program, library, script, also a "
"collection of data or header files.</qt>"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:208
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:209
msgid "Add Service..."
msgstr "Иловаи хизмат..."

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:211
msgid ""
"<qt><b>Add service</b><p>Creates a .desktop file describing the service.</qt>"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:214
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:215
msgid "Add Application..."
msgstr "Иловаи барнома..."

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:217
msgid "<qt><b>Add application</b><p>Creates an application .desktop file.</qt>"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:220
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:221
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:996
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:157
#: parts/doxygen/messages.cpp:61
msgid "Build"
msgstr "Сохтан"

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:223
msgid ""
"<qt><b>Build</b><p>Runs <b>make</b> from the directory of the selected "
"subproject.<br> Environment variables and make arguments can be specified in "
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Force Reedit"
msgstr "Пересоздать"

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:231
msgid ""
"<qt><b>Force Reedit</b><p>Runs <b>make force-reedit</b> from the directory "
"of the selected subproject.<br>This recreates makefile (tip: and solves most "
"of .moc related problems)<br>Environment variables and make arguments can be "
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:241
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1004
msgid "Clean"
msgstr "Тоза кардан"

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:243
msgid ""
"<qt><b>Clean</b><p>Runs <b>make clean</b> from the directory of the selected "
"subproject.<br> Environment variables and make arguments can be specified in "
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:250
msgid ""
"<qt><b>Install</b><p>Runs <b>make install</b> from the directory of the "
"selected subproject.<br> Environment variables and make arguments can be "
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:256
msgid ""
"<qt><b>Install as root user</b><p>Runs <b>make install</b> command from the "
"directory of the selected subproject with root privileges.<br> It is "
"executed via tdesu command.<br> Environment variables and make arguments can "
"be specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Expand Subtree"
msgstr "Развернуть нижеследующее"

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Collapse Subtree"
msgstr "Свернуть нижеследующее"

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Manage Custom Commands..."
msgstr "Настроить команды сборки..."

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:270
msgid ""
"<qt><b>Manage custom commands</b><p>Allows to create, edit and delete custom "
"build commands which appears in the subproject context menu.<br></qt>"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:283
#, c-format
msgid "Subproject: %1"
msgstr "Зерлоиҳа: %1"

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Add New Subproject to '%1'"
msgstr "Добавить новый подпроект в '%1'"

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Add Existing Subproject to '%1'"
msgstr "Добавить существующий подпроект в '%1'"

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Add New Target to '%1'"
msgstr "Добавить новую цель в '%1'"

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:395
msgid "Add New Service to '%1'"
msgstr "Иловаи хизмати нав ба '%1'"

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:410
msgid "Add New Application to '%1'"
msgstr "Иловаи барномаи нав ба '%1'"

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438
#, fuzzy
msgid "This item cannot be removed"
msgstr "Этот элемент не может быть удалён"

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:451
#, fuzzy
msgid "There is no subproject %1 in SUBDIRS"
msgstr "Нет подпроекта %1 в SUBDIRS"

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove Subproject %1"
msgstr "Удалить подпроект %1"

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove subproject %1 with all targets and files?"
msgstr "Действительно удалить подпроект %1 со всеми целями или файлами?"

#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Manage Custom Commands"
msgstr "Команды сборки"

#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:62
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automake Manager - Choose Target"
msgstr "Automake Manager - Выбор цели"

#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:265
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 already exists in the chosen target.\n"
"The file will be created but will not be added to the target.\n"
"Rename the file and select 'Add Existing Files' from the Automake Manager."
msgstr ""
"Файл %1 уже существует в выбранной цели.\n"
"Файл будет создан но не добавлен в цель.\n"
"Переименуйте файл и выберите 'Добавить существующие файлы' в Automake "
"Manager."

#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Error While Adding Files"
msgstr "Ошибка при добавлении файлов"

#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Re-run configure for %1 now?"
msgstr "Перезапустить configure для %1?"

#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
msgid "Rerun"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:398
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:450
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error loading the module %1.\n"
"The diagnostics is:\n"
"%2"
msgstr ""
"Произошла ошибка при загрузке модуля %1.\n"
"Ошибка:\n"
"%2"

#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Short View"
msgstr "Краткое представление"

#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:84
msgid "Home directory"
msgstr "Феҳристи хонагӣ"

#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Up one level"
msgstr "Уровень выше"

#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:90
msgid "Previous directory"
msgstr "Феҳристи пешина"

#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:93
msgid "Next directory"
msgstr "Феҳристи оянда"

#: buildtools/autotools/kimporticonview.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Or just use the buttons."
msgstr "Или воспользуйтесь кнопками."

#: buildtools/autotools/managecustomcommand.cpp:46
#, fuzzy
msgid ""
"_: this is a list of items in the combobox\n"
"Make target,Make target (as root),Make command,Make command (as root),"
"Command,Command (as root)"
msgstr ""
"Собрать цель,Собрать цель (root),Собрать команду,Собрать команду (root),"
"Выполнить команду,Выполнить команду (root)"

#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 is still used by the following targets:\n"
"%2\n"
"Remove it from all of them?"
msgstr ""
"Файл %1 все ещё используется следующими целями:\n"
"%2\n"
"Удалить из всех целей?"

#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove <b>%1</b>?"
msgstr "Действительно удалить <b>%1</b>?"

#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove <b>%1</b><br>with <b>all files</b> that are "
"attached to it<br>and <b>all dependencies</b>?"
msgstr ""
"Действительно удалить <b>%1</b><br>со <b>всеми файлами</b> внутри<br>и "
"<b>всеми зависимостями</b>?"

#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:111
#, fuzzy
msgid ""
"_: no dependency\n"
"<none>"
msgstr "<нет>"

#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing Target... %p%"
msgstr "Удаление цели... %p%"

#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Subproject Options for '%1'"
msgstr "Параметры подпроекта для '%1'"

#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:305
msgid ""
"Add Include directory: Choose directory, give -Idirectory or use a variable "
"with -I$(FOOBAR)"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Edit Include Directory"
msgstr "Изменить каталог включаемых файлов"

#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Edit include directory:"
msgstr "Изменить каталог включаемых файлов:"

#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Edit Prefix"
msgstr "Изменить префикс"

#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Link convenience libraries inside project (LDADD)"
msgstr "Компоновать библиотеки в проекте (LDADD)"

#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Link libraries outside project (LDADD)"
msgstr "Компоновать библиотеки вне проекта (LDADD)"

#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:295
msgid ""
"Add Library: Choose the .a/.so file, give -l<libname> or use a variable with "
"$(FOOBAR)"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465
#, fuzzy
msgid "Shared Library (*.so)"
msgstr "&Разделяемая библиотека"

#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465
#, fuzzy
msgid "Static Library (*.a)"
msgstr "St&atic library"

#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Edit External Library"
msgstr "Изменить внешнюю библиотеку"

#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Edit external library:"
msgstr "Изменить внешнюю библиотеку:"

#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidget.cpp:43
msgid ""
"_: blacklisted files and directories are not considered part of the project, "
"even if they fit one of the wildcard patterns in the project file list\n"
"Blacklisted files/dirs"
msgstr ""

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:79
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Re-Populate Project"
msgstr "&Пересобрать проект"

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:81
msgid ""
"<b>Re-Populate Project</b><p>Re-Populates the project, searching through the "
"project directory and adding all files that match one of the wildcards set "
"in the custom manager options of the project filelist."
msgstr ""

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Build project</b><p>Runs <b>make</b> from the project directory."
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Собрать проект</b><p>Запускает команду <b>make</b> из каталога проекта."
"<br>Переменные окружения и параметры make могут быть заданы в диалоге "
"\"Параметры проекта\" на закладке \"Параметры сборки\"."

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:91
#, fuzzy
msgid "&Build Active Directory"
msgstr "Сделать каталог активным"

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Build active directory"
msgstr "Собрать активную цель"

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Build active directory</b><p>Constructs a series of make commands to "
"build the active directory. Environment variables and make arguments can be "
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Собрать активную цель</b><p>Состоит из серии команд make для сборки "
"активной цели. Также собирает все зависящие цели.<br>Переменные окружения и "
"параметры сборки могут быть указаны в диалоге \"Параметры проекта\" на "
"вкладке <b>Параметры Make</b>."

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Compile file</b><p>Runs <b>make filename.o</b> command from the directory "
"where 'filename' is the name of currently opened file.<br>Environment "
"variables and make arguments can be specified in the project settings "
"dialog, <b>Build Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Компилировать файл</b><p>Запускает команду <b>make filename.o</b> из "
"каталога, где 'filename' это имя текущего открытого файла.<br>Переменные "
"окружения и параметры make могут быть заданы в диалоге \"Параметры проекта\" "
"на закладке \"Параметры сборки\"."

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Install Active Directory"
msgstr "Сделать каталог активным"

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Install active directory"
msgstr "Сделать каталог активным"

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:119
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Install active directory</b><p>Runs <b>make install</b> command from the "
"active directory.<br>Environment variables and make arguments can be "
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Установить</b><p>Выполняет команду <b>make install</b> в каталоге проекта."
"<br>Переменные окружения и параметры сборки могут быть указаны в диалоге "
"\"Параметры проекта\" на вкладке <b>Параметры Make</b>."

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Clean project</b><p>Runs <b>make clean</b> command from the project "
"directory.<br>Environment variables and make arguments can be specified in "
"the project settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Очистить проект</b><p>Запускает команду <b>make clean</b> из каталога "
"проекта.<br>Переменные окружения и параметры make могут быть заданы в "
"диалоге \"Параметры проекта\" на закладке \"Параметры сборки\"."

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Execute program</b><p>Executes the main program specified in project "
"settings, <b>Run Options</b> tab. If it is not specified then the active "
"target is used to determine the application to run."
msgstr ""
"<b>Выполнить программу</b><p>Запускает главную программу, указанную в "
"диалоге \"Параметры проекта\" на закладке <b>Параметры запуска</b>. Если там "
"ни чего не указано, тогда активная цель используется для определения "
"приложения для запуска."

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:151
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Build target</b><p>Runs <b>make targetname</b> from the project directory "
"(targetname is the name of the target selected).<br>Environment variables "
"and make arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Build "
"Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Собрать цель</b><p>Запускает команду <b>make targetname</b> из каталога "
"проекта (targetname - это имя выбранной цели).<br>Переменные окружения и "
"параметры make могут быть заданы в диалоге \"Параметры проекта\" на закладке "
"\"Параметры сборки\"."

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Make &Environment"
msgstr "Переменные &окружения для Make"

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Make environment"
msgstr "Окружение Make"

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Make Environment</b><p> Choose the set of environment variables to be "
"passed on to make.<br>Environment variables can be specified in the project "
"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Переменные окружения для Make</b><p>Выбирает набор переменных окружения, "
"передаваемых в Make.<br>Переменные окружения и параметры make могут быть "
"заданы в диалоге \"Параметры проекта\" на закладке \"Параметры сборки\"."

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Custom Manager"
msgstr "Automake Manager"

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:203
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1601
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Build Options"
msgstr "Параметры сборки"

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:208
msgid "&Build"
msgstr "&Сохтан"

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:212
#, fuzzy
msgid "&Other"
msgstr "&Прочее"

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:215
msgid "Ma&ke"
msgstr "Ma&ke"

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Make Active Directory"
msgstr "Сделать каталог активным"

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:245
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Make active directory</b><p>Chooses this directory as the destination for "
"new files created using wizards like the <i>New Class</i> wizard."
msgstr ""
"<b>Сделать каталог активным</b><p>Указывает этот каталог как место "
"назначения для новых файлов, созданных такими мастерами, как <i>Новый класс</"
"i> и т.п."

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Удалить из хранилища"

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:261
msgid ""
"<b>Remove from blacklist</b><p>Removes the given file or directory from the "
"blacklist if it is already in it.<br>The blacklist contains files and "
"directories that should be ignored even if they match a project filetype "
"pattern"
msgstr ""

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Добавить пустую точку останова"

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:271
msgid ""
"<b>Add to blacklist</b><p>Adds the given file or directory to the blacklist."
"<br>The blacklist contains files and directories that should be ignored even "
"if they match a project filetype pattern"
msgstr ""

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Add Selected File/Dir(s) to Project"
msgstr "Добавить выделенные файлы в проект"

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:321
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Add to project</b><p>Adds selected file/dir(s) to the list of files in "
"the project. Note that the files should be manually added to the "
"corresponding makefile or build.xml."
msgstr ""
"<b>Добавить в проект</b><p>Добавляет текущий файл в список файлов проекта. "
"Заметьте, что файл должен быть вручную добавлен в соответствующий файл "
"makefile или build.xml."

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Add Selected Dir(s) to Project (recursive)"
msgstr "Добавить выделенные файлы в проект"

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:327
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Add to project</b><p>Recursively adds selected dir(s) to the list of "
"files in the project. Note that the files should be manually added to the "
"corresponding makefile or build.xml."
msgstr ""
"<b>Добавить в проект</b><p>Добавляет текущий файл в список файлов проекта. "
"Заметьте, что файл должен быть вручную добавлен в соответствующий файл "
"makefile или build.xml."

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Remove Selected File/Dir(s) From Project"
msgstr "Удалить выделенные файлы из проекта"

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:336
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Remove from project</b><p>Removes selected file/dir(s) from the list of "
"files in the project. Note that the files should be manually excluded from "
"the corresponding makefile or build.xml."
msgstr ""
"<b>Удалить из проекта</b><p>Удаляет текущий файл из списка файлов проекта. "
"Заметьте, что файл должен быть исключён вручную из файлов makefile или build."
"xml."

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Remove Selected Dir(s) From Project (recursive)"
msgstr "Удалить выделенные файлы из проекта"

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:343
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Remove from project</b><p>Recursively removes selected dir(s) from the "
"list of files in the project. Note that the files should be manually "
"excluded from the corresponding makefile or build.xml."
msgstr ""
"<b>Удалить из проекта</b><p>Удаляет текущий файл из списка файлов проекта. "
"Заметьте, что файл должен быть исключён вручную из файлов makefile или build."
"xml."

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:461
#, fuzzy
msgid ""
"This project does not contain any files yet.\n"
"Populate it with all C/C++/Java files below the project directory?"
msgstr ""
"Этот проект не содержит пока файлов.\n"
"Заполнить его C/C++/Java файлами из каталога проекта?"

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
msgid "Populate"
msgstr ""

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
msgid "Do Not Populate"
msgstr ""

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "Object Files"
msgstr "Объектные файлы"

#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1162
msgid "Other Files"
msgstr "Файлҳои дигар"

#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Add newly created files to project"
msgstr "Добавить выделенные файлы в проект"

#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:566
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Роҳча"

#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Add Environment Variable"
msgstr "Добавить переменную окружения"

#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:42
#, fuzzy
msgid "&Value:"
msgstr "&Значение:"

#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:35
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Copy File(s)"
msgstr "Скопировать файлы"

#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:36
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Create Symbolic Link(s)"
msgstr "Создать символические ссылки"

#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:37
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Add Relative Path(s)"
msgstr "Добавить относительные пути"

#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Build project</b><p>Runs the compiler on a main source file of the "
"project. The compiler and the main source file can be set in project "
"settings, <b>Pascal Compiler</b> tab."
msgstr ""
"<b>Собрать проект</b><p>Запускает компилятор главного исходного файла "
"проекта. Компилятор и главный исходный файл могут быть указаны в \"Параметры "
"проекта\" на закладке <b>Компилятор Pascal</b>."

#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Execute program</b><p>Executes the main program specified in project "
"settings, <b>Run options</b> tab. If nothing is set, the binary file with "
"the same name as the main source file name is executed."
msgstr ""
"<b>Выполнить программу</b><p>Выполняет главную программу указанную в "
"\"Параметры проекта\" на закладке \"Параметры запуска\". Если ни чего не "
"задано, будет выполнен исполняемый файл с таким же именем, как у главного "
"исходного файла."

#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:341
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find pascal compiler.\n"
"Check if your compiler settings are correct."
msgstr ""
"Невозможно найти компилятор pascal.\n"
"Проверьте настройки компилятора."

#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:19
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:398
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:434
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pascal Compiler"
msgstr "Компилятор Pascal"

#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:33
msgid "Choose existing .pri file or give a new filename for creation"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:91
msgid ""
"You did not specify all needed information. The scope will not be created."
"<br>Do you want to abort the scope creation?"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Missing information"
msgstr "Информация об определениях"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Save the current subproject's configuration?"
msgstr "Сохранить текущий  проект или документ"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Save Configuration?"
msgstr "Танзимоти сервери CVS"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Add include directory:"
msgstr "Добавить каталог включаемых файлов:"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1463
msgid "Add Library: Either choose the .a/.so file or give -l<libname>"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1547
#, fuzzy
msgid "Add library directory:"
msgstr "Добавить каталог библиотек:"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1575
#, fuzzy
msgid "Change include directory:"
msgstr "Изменить каталог включаемых файлов:"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1604
#, fuzzy
msgid "Change Library:"
msgstr "Изменить библиотеку"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1660
#, fuzzy
msgid "Change library directory:"
msgstr "Изменить каталог библиотек:"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1687
#, fuzzy
msgid "Add target:"
msgstr "Добавить цель:"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1708
#, fuzzy
msgid "Change target:"
msgstr "Изменить цель:"

#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:555
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:69
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:146
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:28
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1794
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1892
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:190
#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:172
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:303
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:169
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:86
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:436
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ном"

#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:117
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:362
#: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:47
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:39
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1796
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1914
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2919
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:223
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:146
#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:173
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:118
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:257
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Аҳамият"

#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:85
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:42
msgid "Sources"
msgstr "Манбаъ"

#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Headers"
msgstr "Заголовки"

#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Forms"
msgstr "Формы"

#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Corba IDLs"
msgstr "Corba IDL"

#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Lexsources"
msgstr "Исходники Lex"

#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Yaccsources"
msgstr "Исходники Yacc"

#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:109
msgid "Images"
msgstr "Тасвирҳо"

#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "Исходники Lex"

#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Distfiles"
msgstr "Дистрибутивные файлы"

#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:121
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:43
msgid "Translations"
msgstr "Тарҷумаҳо"

#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Installs"
msgstr "Объекты для установки"

#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Install object"
msgstr "Объект для установки"

#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Source Files"
msgstr "Исходные файлы"

#: buildtools/qmake/scope.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse project file: %1"
msgstr "Невозможно прочитать файл проекта: %1"

#: buildtools/qmake/scope.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Could not parse project file"
msgstr "Невозможно прочитать файл проекта: %1"

#: buildtools/qmake/scope.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write project file: %1"
msgstr "Невозможно прочитать файл проекта: %1"

#: buildtools/qmake/scope.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Could not write project file"
msgstr "Невозможно записать файл проекта."

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:82
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:279
#, fuzzy
msgid "TQMake Manager"
msgstr "QMake Manager"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"<b>TQMake manager</b><p>The TQMake manager project tree consists of two "
"parts. The 'overview' in the upper half shows the subprojects, each one "
"having a .pro file. The 'details' view in the lower half shows the list of "
"files for the active subproject selected in the overview."
msgstr ""
"<b>Менеджер QMake</b><p>Менеджер QMake состоит из двух частей. \"Обзор\" в "
"верхней половине показывает подпроекты, каждый из которых имеет .pro файл. "
"\"Детали\" в нижней половине показывает список файлов активного подпроекта "
"выбранного в \"обзоре\"."

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
#, fuzzy
msgid "TQMake manager"
msgstr "QMake manager"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Rebuild Project"
msgstr "&Пересобрать проект"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:114
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Rebuild project"
msgstr "Пересобрать проект"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:115
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:134
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1014
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Rebuild project</b><p>Runs <b>make clean</b> and then <b>make</b> from "
"the project directory.<br>Environment variables and make arguments can be "
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Пересобрать проект</b><p>Запускает <b>make clean</b> и затем <b>make</b> "
"из каталога проекта.<br>Переменные окружения и аргументы make могут быть "
"указаны в \"Параметры проекта\" на вкладке \"Параметры make\"."

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Install Project"
msgstr "Объект для установки"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Install project"
msgstr "Объект для установки"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Install project</b><p>Runs <b>make install</b> from the project directory."
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Установить</b><p>Выполняет команду <b>make install</b> в каталоге проекта."
"<br>Переменные окружения и параметры сборки могут быть указаны в диалоге "
"\"Параметры проекта\" на вкладке <b>Параметры Make</b>."

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Dist-Clean Project"
msgstr "&Очистить проект"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Dist-Clean project"
msgstr "Очистить проект"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Dist-Clean project</b><p>Runs <b>make distclean</b> command from the "
"project directory.<br>Environment variables and make arguments can be "
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Очистить проект</b><p>Запускает команду <b>make clean</b> из каталога "
"проекта.<br>Переменные окружения и аргументы make могут быть указаны в "
"\"Параметры проекта\" на вкладке \"Параметры make\"."

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:143
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:65
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Execute Main Program"
msgstr "Выполнить главную программу"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:146
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Execute main program"
msgstr "Выполнить главную программу"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Execute program</b><p>Executes the currently selected subproject if it is "
"an application or the program specified in project settings, <b>Run Options</"
"b> tab."
msgstr ""
"<b>Выполняет программу</b><p>Выполняет главную программу, указанную в "
"\"параметры проекта\", на закладке <b>Параметры запуска</b>."

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:149
#, fuzzy
msgid "&Build Subproject"
msgstr "Собрать &подпроект"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:152
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Build subproject"
msgstr "Собрать подпроект"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:153
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:241
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Build subproject</b><p>Runs <b>make</b> from the current subproject "
"directory. Current subproject is a subproject selected in <b>TQMake manager</"
"b> 'overview' window.<br>Environment variables and make arguments can be "
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Собирает подпроект</b><p>Запускает <b>make</b> из каталога текущего "
"подпроекта. Текущий подпроект это то, что выбрано в <b>Менеджере QMake</b> в "
"окне \"обзор\".<br>Переменные окружения и опции make могут быть указаны в "
"диалоге \"Параметры проекта\" на закладке \"Параметры make\"."

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:158
#, fuzzy
msgid "&Rebuild Subproject"
msgstr "Пе&ресобрать подпроект"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:161
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Rebuild subproject"
msgstr "Пересобрать подпроект"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:162
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:251
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Rebuild subproject</b><p>Runs <b>make clean</b> and then <b>make</b> from "
"the current subproject directory. Current subproject is a subproject "
"selected in <b>TQMake manager</b> 'overview' window.<br>Environment "
"variables and make arguments can be specified in the project settings "
"dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Пересобрать подпроект</b><p>Запускает <b>make clean</b> и затем <b>make</"
"b> Из текущего каталога подпроекта. Текущий подпроект это то, что выбрано в "
"<b>Менеджере QMake</b> в окне \"обзор\".<br>Переменные окружения и опции "
"make могут быть указаны в диалоге \"Параметры проекта\" на закладке "
"\"Параметры make\"."

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:167
#, fuzzy
msgid "&Install Subproject"
msgstr "Объект для установки"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Install subproject"
msgstr "Объект для установки"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Install subproject</b><p>Runs <b>make install</b> from the current "
"subproject directory. The current subproject is the subproject selected in "
"the <b>TQMake manager</b> 'overview' window.<br>Environment variables and "
"make arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Make "
"Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Собирает подпроект</b><p>Запускает <b>make</b> из каталога текущего "
"подпроекта. Текущий подпроект это то, что выбрано в <b>Менеджере QMake</b> в "
"окне \"обзор\".<br>Переменные окружения и опции make могут быть указаны в "
"диалоге \"Параметры проекта\" на закладке \"Параметры make\"."

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:176
#, fuzzy
msgid "&Clean Subproject"
msgstr "О&чистить подпроект"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Clean subproject"
msgstr "Очистить подпроект"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Clean subproject</b><p>Runs <b>make clean</b> from the current subproject "
"directory. The current subproject is the subproject selected in the "
"<b>TQMake manager</b> 'overview' window.<br>Environment variables and make "
"arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Make Options</"
"b> tab."
msgstr ""
"<b>Очистить подпроект</b><p>Запускает <b>make clean</b> из каталога текущего "
"подпроекта. Текущий подпроект это то, что выбрано в <b>Менеджере QMake</b> в "
"окне \"обзор\".<br>Переменные окружения и опции make могут быть указаны в "
"диалоге \"Параметры проекта\" на закладке \"Параметры make\"."

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:185
#, fuzzy
msgid "&Dist-Clean Subproject"
msgstr "О&чистить подпроект"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Dist-Clean subproject"
msgstr "Очистить подпроект"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:189
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Dist-Clean subproject</b><p>Runs <b>make distclean</b> from the current "
"subproject directory. The current subproject is the subproject selected in "
"the <b>TQMake manager</b> 'overview' window.<br>Environment variables and "
"make arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Make "
"Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Очистить подпроект</b><p>Запускает <b>make clean</b> из каталога текущего "
"подпроекта. Текущий подпроект это то, что выбрано в <b>Менеджере QMake</b> в "
"окне \"обзор\".<br>Переменные окружения и опции make могут быть указаны в "
"диалоге \"Параметры проекта\" на закладке \"Параметры make\"."

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Execute Subproject"
msgstr "Выполнить подпроект"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:197
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Execute subproject"
msgstr "Выполнить подпроект"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Execute subproject</b><p>Executes the target program for the currently "
"selected subproject. This action is allowed only if a type of the subproject "
"is 'application'. The type of the subproject can be defined in <b>Subproject "
"Settings</b> dialog (open it from the subproject context menu)."
msgstr ""
"<b>Выполнить подпроект</b><p>Выполняет программу подпроекта. Это действие "
"разрешено только если тип подпроекта указан как \"приложение\". Тип "
"подпроекта может быть задан в диалоге \"параметры подпроекта\" (открывается "
"через контекстное меню подпроекта)"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Loading Project..."
msgstr "Загрузка модулей проекта..."

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Choose TQt3 directory"
msgstr "Выберите каталог с проектами"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:300
msgid ""
"Choose the TQt3 directory to use. This directory needs to have an include "
"directory containing tqt.h."
msgstr ""

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:312
msgid ""
"The directory you gave is not a proper TQt directory, the project might not "
"work properly without one.\n"
"Please make sure you give a directory that contains a bin with the qmake "
"binary in it and for TQt3 project also contains an include directory with "
"tqt.h in it.\n"
"Do you want to try setting a TQt directory again?"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Wrong TQt directory given"
msgstr "&Удалять пустые каталоги"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:333
msgid ""
"You did not specify a TQt directory, and the project might not work properly "
"without one.\n"
"Do you want to try setting a TQt directory again?"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:336
#, fuzzy
msgid "No TQt directory given"
msgstr "Феҳристи оянда"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Choose TQMake executable"
msgstr "&Исполняемый файл htsearch:"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:352
msgid ""
"Choose the TQMake binary to use. TQMake is used to generate Makefiles from "
"the project files."
msgstr ""

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:363
msgid ""
"The binary you gave is not executable, the project might not work properly.\n"
"Please make sure you give a qmake binary that is executable.\n"
"Do you want to try setting the TQMake binary again?"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Wrong TQMake binary given"
msgstr "&Удалять пустые каталоги"

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:382
msgid ""
"You did not specify a TQMake binary, and the project might not work properly "
"without one.\n"
"Do you want to try setting a TQMake binary again?"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:385
#, fuzzy
msgid "No TQMake binary given"
msgstr "Феҳристи оянда"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:107
msgid "Add subproject"
msgstr "Иловаи зерлоиҳа"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:108
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Add subproject</b><p>Creates a <i>new</i> or adds an <i>existing</i> "
"subproject to a currently selected subproject. This action is allowed only "
"if a type of the subproject is 'subdirectories'. The type of the subproject "
"can be defined in <b>Subproject Settings</b> dialog (open it from the "
"subproject context menu)."
msgstr ""
"<b>Добавить подпроект</b><p>Создаёт <i>новый</i> или добавляет "
"<i>существующий</i> подпроект в выбранный подпроект. Эта операция разрешена "
"только если тип подпроекта указан как \"подкаталоги\". Тип подпроекта может "
"быть задан в диалоге \"Параметры подпроекта\" (открывается из контекстного "
"меню, или соответствующей  кнопкой)"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Create scope"
msgstr "Создать область видимости"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Create scope</b><p>Creates TQMake scope in the project file in case the "
"subproject is selected or creates nested scope in case the scope is selected."
msgstr ""
"<b>Создать область видимости</b><p>Создаёт область видимости в файле "
"проекта  в случае, если выбран подпроект, или создаёт вложенную область "
"видимости, если выбрана область видимости."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Execute main program</b><p>Executes the main program specified in project "
"settings, <b>Run Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Выполнить главную программу</b><p>Выполняет главную программу указанную в "
"\"Параметрах проекта\" на вкладке <b>Параметры запуска</b>."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:153
msgid "Subproject settings"
msgstr "Танзимотҳои зерлоиҳа"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Subproject settings</b><p>Opens <b>TQMake Subproject Configuration</b> "
"dialog for the currently selected subproject. It provides settings for:"
"<br>subproject type and configuration,<br>include and library paths,"
"<br>lists of dependencies and external libraries,<br>build order,"
"<br>intermediate files locations,<br>compiler options."
msgstr ""
"<b>Параметры подпроекта</b><p>Открывает диалог <b>Параметры подпроекта "
"QMake</b> для текущего выбранного подпроекта.\n"
"Позволяет настраивать:<br>Параметры и тип подпроекта,<br>Пути для библиотек "
"и файлов заголовков,<br>Список зависимостей и внешних библиотек,<br>Порядок "
"сборки,<br>расположение временных файлов<br>, параметры компилятора."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:204
msgid "Create new file"
msgstr "Сохтани файли нав"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:205
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1579
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Create new file</b><p>Creates a new file and adds it to a currently "
"selected group."
msgstr ""
"<b>Создать новый файл</b><p>Создаёт новый файл и добавляет его в текущую "
"выбранную группу."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Add existing files"
msgstr "Добавить существующие файлы"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:213
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1581
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Add existing files</b><p>Adds existing files to a currently selected "
"group. It is possible to copy files to a current subproject directory, "
"create symbolic links or add them with the relative path."
msgstr ""
"<b>Добавить существующие файлы</b><p>Добавляет существующие файлы в текущую "
"выбранную группу. Есть три варианта добавления:\n"
"1) Копировать файлы в каталог подпроекта.\n"
"2) Создать символическую ссылку.\n"
"3) Добавить относительный путь."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:222
msgid "Remove file"
msgstr "Нест кардани файл"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Remove file</b><p>Removes file from a current group. Does not remove file "
"from disk."
msgstr ""
"<b>Удалить файл</b><p>Удаляет файл из текущей группы. Не удаляет файл с "
"диска."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Exclude file"
msgstr "&Исключить из:"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:277
msgid "<b>Exclude file</b><p>Exclude the selected file from this scope."
msgstr ""

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Add Subproject"
msgstr "Иловаи зерлоиҳа"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the subproject: "
msgstr "Введите имя подкаталога:"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:877
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to create subdirectory. Do you have write permission in the project "
"folder?"
msgstr ""
"Невозможно создать подкаталог. Имеются ли права на запись в каталог с "
"проектом?"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:933
msgid ""
"Could not create subproject. This means that either the project you wanted "
"to add a subproject to is not parsed correctly, or it is not a subdirs-"
"project."
msgstr ""

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Subproject creation failed"
msgstr "Информация о подпроекте"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Delete the file/directory of the subproject from disk?"
msgstr "Перейти в каталог текущего файла"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Delete subdir?"
msgstr "Удалить сигнал"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:956
msgid ""
"Could not delete subproject.\n"
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
"org and include the output of tdevelop when runfrom a shell."
msgstr ""

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Subproject Deletion failed"
msgstr "Параметры подпроекта"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:977
#, c-format
msgid "Subproject %1"
msgstr "Зерлоиҳаи %1"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:997
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Build</b><p>Runs <b>make</b> from the selected subproject directory."
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Собрать</b><p>Запускает команду <b>make</b> из каталога выбранного "
"подпроекта.<br>Переменные окружения и параметры сборки могут быть указаны в "
"диалоге \"Параметры проекта\" на вкладке <b>Параметры Make</b>."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1001
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Install</b><p>Runs <b>make install</b> from the selected subproject "
"directory.<br>Environment variables and make arguments can be specified in "
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Собрать</b><p>Запускает команду <b>make</b> из каталога выбранного "
"подпроекта.<br>Переменные окружения и параметры сборки могут быть указаны в "
"диалоге \"Параметры проекта\" на вкладке <b>Параметры Make</b>."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1005
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Clean project</b><p>Runs <b>make clean</b> command from the project "
"directory.<br> Environment variables and make arguments can be specified in "
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Очистить проект</b><p>Запускает команду <b>make clean</b> из каталога "
"проекта.<br>Переменные окружения и аргументы make могут быть указаны в "
"\"Параметры проекта\" на вкладке \"Параметры make\"."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Dist-Clean"
msgstr "Очистить дистрибутив"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1009
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Dist-Clean project</b><p>Runs <b>make distclean</b> command from the "
"project directory.<br> Environment variables and make arguments can be "
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Очистить проект</b><p>Запускает команду <b>make clean</b> из каталога "
"проекта.<br>Переменные окружения и аргументы make могут быть указаны в "
"\"Параметры проекта\" на вкладке \"Параметры make\"."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Rebuild"
msgstr "Сохтан"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1017
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "Run qmake"
msgstr "Запустить qmake"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1018
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Run qmake</b><p>Runs <b>qmake</b> from the selected subproject directory. "
"This creates or regenerates Makefile."
msgstr ""
"<b>Запустить qmake</b><p>Запускает <b>qmake</b> из каталога выбранного "
"подпроекта. Создаёт или генерирует Makefile."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "Run qmake recursively"
msgstr "&Рекурсивно"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1020
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Run qmake recursively</b><p>Runs <b>qmake</b> from the selected "
"subproject directory and recurses into all subproject directories. This "
"creates or regenerates Makefile."
msgstr ""
"<b>Запустить qmake</b><p>Запускает <b>qmake</b> из каталога выбранного "
"подпроекта. Создаёт или генерирует Makefile."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1025
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1050
msgid "Add Subproject..."
msgstr "Иловаи зерлоиҳа..."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1032
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Remove subproject</b><p>Removes currently selected subproject. Does not "
"delete any file from disk. Deleted subproject can be later added by calling "
"'Add Subproject' action."
msgstr ""
"<b>Удалить подпроект</b><p>Удаляет выбранный подпроект. Не удаляет ни одного "
"файла с диска. Удалённый проект может быть потом добавлен вызовом \"Добавить "
"подпроект\"."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1035
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "Create Scope..."
msgstr "Создать область видимости..."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1036
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Create scope</b><p>Creates TQMake scope in the project file of the "
"currently selected subproject."
msgstr ""
"<b>Создать область видимости</b><p>Создаёт область видимости QMake в файле "
"проекта текущего подпроекта."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1038
msgid "Subproject Settings"
msgstr "Танзимотҳои зерлоиҳа"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1039
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Subproject settings</b><p>Opens <b>TQMake Subproject Configuration</b> "
"dialog. It provides settings for:<br>subproject type and configuration,"
"<br>include and library paths,<br>lists of dependencies and external "
"libraries,<br>build order,<br>intermediate files locations,<br>compiler "
"options."
msgstr ""
"<b>Параметры подпроекта</b><p>Открывает диалог <b>Параметры подпроекта "
"QMake</b> для текущего выбранного подпроекта.\n"
"Позволяет настраивать:<br>Параметры и тип подпроекта,<br>Пути для библиотек "
"и файлов заголовков,<br>Список зависимостей и внешних библиотек,<br>Порядок "
"сборки,<br>расположение временных файлов<br>, параметры компилятора."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1046
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Create Scope</b><p>Creates TQMake scope in the currently selected scope."
msgstr ""
"<b>Создать область видимости</b><p>Создаёт область видимости QMake в "
"выбранной области видимости."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Remove Scope"
msgstr "Удалить область видимости"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "<b>Remove Scope</b><p>Removes currently selected scope."
msgstr ""
"<b>Удалить область видимости</b><p>Удаляет выбранную область видимости."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1051
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Add subproject</b><p>Creates a <i>new</i> or adds an <i>existing</i> "
"subproject to the currently selected scope. This action is allowed only if "
"the type of the subproject is 'subdirectories'. The type of the subproject "
"can be defined in the <b>Subproject Settings</b> dialog (open it from the "
"subproject context menu)."
msgstr ""
"<b>Добавить подпроект</b><p>Создаёт <i>новый</i> или добавляет "
"<i>существующий</i> подпроект в выбранный подпроект. Эта операция разрешена "
"только если тип подпроекта указан как \"подкаталоги\". Тип подпроекта может "
"быть задан в диалоге \"Параметры подпроекта\" (открывается из контекстного "
"меню, или соответствующей  кнопкой)"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Disable Subproject..."
msgstr "Иловаи зерлоиҳа..."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1057
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Disable subproject</b><p>Disables the currently selected subproject when "
"this scope is active. Does not delete the directory from disk. The deleted "
"subproject can be later added by using the 'Add Subproject' action."
msgstr ""
"<b>Удалить подпроект</b><p>Удаляет выбранный подпроект. Не удаляет ни одного "
"файла с диска. Удалённый проект может быть потом добавлен вызовом \"Добавить "
"подпроект\"."

#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:85
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1061
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scope Settings"
msgstr "Настройки заготовок"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1062
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Scope settings</b><p>Opens <b>TQMake Subproject Configuration</b> dialog. "
"It provides settings for:<br>subproject type and configuration,<br>include "
"and library paths,<br>lists of dependencies and external libraries,<br>build "
"order,<br>intermediate files locations,<br>compiler options."
msgstr ""
"<b>Параметры подпроекта</b><p>Открывает диалог <b>Параметры подпроекта "
"QMake</b> для текущего выбранного подпроекта.\n"
"Позволяет настраивать:<br>Параметры и тип подпроекта,<br>Пути для библиотек "
"и файлов заголовков,<br>Список зависимостей и внешних библиотек,<br>Порядок "
"сборки,<br>расположение временных файлов<br>, параметры компилятора."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
msgid ""
"You did not select a subproject to add the file to, or select a subproject "
"that has subdirs."
msgstr ""

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
#, fuzzy
msgid "File adding aborted"
msgstr "Файл изменён другой программой"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1262
msgid "All Files"
msgstr "Ҳар файлҳо"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1376
#, fuzzy
msgid "Insert New Filepattern"
msgstr "Добавить новый шаблон файлов"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1377
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a filepattern relative the current subproject (example docs/*."
"html):"
msgstr ""
"Введите шаблон файлов, относительный текущего подпроекта (например docs/*."
"html):"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Insert New Install Object"
msgstr "Добавить новый объект для установки"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new object:"
msgstr "Введите имя нового объекта:"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "Add Install Object..."
msgstr "Добавить объект для установки..."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1547
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Add install object</b><p>Creates TQMake install object. It is possible to "
"define a list of files to install and installation locations for each "
"object. Warning! Install objects without path specified will not be saved to "
"a project file."
msgstr ""
"<b>Добавить объект для установки</b><p>Создаёт объект QMake для установки. "
"Возможно указать список файлов для установки и путь установки для каждого.\n"
"\n"
"Внимание!\n"
"Объекты для установки без указанного пути не будут сохранены в файле проекта."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1553
#, fuzzy
msgid "Install Path..."
msgstr "Путь установки..."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1554
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Install path</b><p>Allows to choose the installation path for the current "
"install object."
msgstr "<b>Путь установки</b><p>Путь установки текущего объекта."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1555
#, fuzzy
msgid "Add Pattern of Files to Install..."
msgstr "Добавить шаблоны файлов для установки..."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1556
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Add pattern of files to install</b><p>Defines the pattern to match files "
"which will be installed. It is possible to use wildcards and relative paths "
"like <i>docs/*</i>."
msgstr ""
"<b>Добавить шаблоны файлов для установки</b><p>Определяет шаблоны подходящих "
"файлов, которые будут установлены. Возможно задать маски и относительные "
"пути. Например: <i>docs/*</i>."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "Remove Install Object"
msgstr "Добавить объект для установки"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1559
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Remove install object</b><p>Removes the install object the current group."
msgstr ""
"<b>Удалить все точки остановки</b><p>Удаляет все точки остановки в проекте."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1564
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Create new file</b><p>Creates a new translation file and adds it to a "
"currently selected TRANSLATIONS group."
msgstr ""
"<b>Создать файл</b><p>Создаёт новый файл перевода и добавляет его в текущую "
"выбранную группу <b>переводов</b>."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1566
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Add existing files</b><p>Adds existing translation (*.ts) files to a "
"currently selected TRANSLATIONS group. It is possible to copy files to a "
"current subproject directory, create symbolic links or add them with the "
"relative path."
msgstr ""
"<b>Добавить существующие файлы</b><p>Добавляет существующие файлы переводов "
"(*.ts) в текущую группу <b>переводов</b>.\n"
"Можно указать три режима:\n"
"1) Копировать в каталог текущего подпроекта.\n"
"2) Создать символическую ссылку.\n"
"3) Добавить относительный путь."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1569
#, fuzzy
msgid "Update Translation Files"
msgstr "Обновить файлы перевода"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1570
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Update Translation Files</b><p>Runs <b>lupdate</b> command from the "
"current subproject directory. It collects translatable messages and saves "
"them into translation files."
msgstr ""
"<b>Обновить файлы перевода</b><p>Запускает команду <b>lupdate</b> из "
"каталога текущего подпроекта. Это собирает переводимые сообщения и сохраняет "
"их в файлах перевода."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1572
#, fuzzy
msgid "Release Binary Translations"
msgstr "Выпустить бинарные переводы"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1573
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Release Binary Translations</b><p>Runs <b>lrelease</b> command from the "
"current subproject directory. It creates binary translation files that are "
"ready to be loaded at program execution."
msgstr ""
"<b>Выпустить бинарные переводы</b><p>Запускает команду <b>lrelease</b> из "
"каталога текущего подпроекта.\n"
"Создаёт бинарные файлы перевода, которые готовы к загрузке при запуске файла."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "Choose Install Path"
msgstr "Выбрать путь установки"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "Enter a path (example /usr/local/share/... ):"
msgstr "Введите путь (например /usr/local/share/... ):"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1604
#, fuzzy
msgid "Add Pattern of Files to Install"
msgstr "Добавить маску файлов для установки"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1605
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1906
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a pattern relative to the current subproject (example docs/*.html):"
msgstr ""
"Введите маску пути относительно текущего подпроекта (например docs/*.html):"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1725
#, fuzzy
msgid "Add Install Object"
msgstr "Добавить объект для установки"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1726
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the new object:"
msgstr "Введите имя нового объекта:"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1762
#, fuzzy, c-format
msgid "Pattern: %1"
msgstr "Шаблон: %1"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1796
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1937
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
msgid "Remove File"
msgstr "Нест кардани файл"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1797
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Remove file</b><p>Removes file from a current group. For sources, this "
"also removes the subclassing information."
msgstr ""
"<b>Удалить файл</b><p>Удаляет файл из текущей группы. Не удаляет файл с "
"диска."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1798
#, fuzzy
msgid "Exclude File"
msgstr "&Исключить из:"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1799
msgid ""
"<b>Exclude File</b><p>Excludes the file from this Scope. Does not touch "
"subclassing information"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1803
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1905
#, fuzzy
msgid "Edit Pattern"
msgstr "Изменить шаблон"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1804
#, fuzzy
msgid "<b>Edit pattern</b><p>Allows to edit install files pattern."
msgstr "<b>Изменить шаблон</b><p>Позволяет изменить шаблоны файлов."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1805
#, fuzzy
msgid "Remove Pattern"
msgstr "Удалить шаблон"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1806
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Remove pattern</b><p>Removes install files pattern from the current "
"install object."
msgstr ""
"<b>Удалить шаблон</b><p>Удаляет шаблон устанавливаемых файлов из текущего "
"объекта установки."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1817
#, fuzzy
msgid "Build File"
msgstr "&Сохтани файл:"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1818
#, fuzzy
msgid "<b>Build File</b><p>Builds the object file for this source file."
msgstr "<b>Перечитать дерево</b><p>Перечитает дерево файлов проекта."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1934
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to delete the file <strong>%1</strong> from the project and your "
"disk?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить <strong>%1</strong> из проекта?"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2052
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify the executable name in the project options dialog or select "
"an application subproject in the TQMake Manager."
msgstr "Укажите сначала имя исполняемого файла в диалоге параметров проекта."

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2053
#, fuzzy
msgid "No Executable Found"
msgstr "Не задано имя исполняемого файла"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "There is no Makefile in this directory. Run qmake first?"
msgstr "В данном каталоге нет Makefile. Запустить qmake?"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
msgid ""
"Could not delete Function Scope.\n"
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
"org and include the output of tdevelop when run from a shell."
msgstr ""

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
#, fuzzy
msgid "Function Scope Deletion failed"
msgstr "Функции в файле"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
msgid ""
"Could not delete Include Scope.\n"
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
"org and include the output of tdevelop when run from a shell."
msgstr ""

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
#, fuzzy
msgid "Include Scope Deletion failed"
msgstr "Включать пиктограмму приложения"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
msgid ""
"Could not delete Scope.\n"
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
"org and include the output of tdevelop when run from a shell."
msgstr ""

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
msgid "Scope Deletion failed"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
msgid ""
"The project file \"%1\" has changed on disk\n"
"(Or you have \"%2\" opened in the editor, which also triggers a reload when "
"you change something in the TQMake Manager).\n"
"\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "Project File Changed"
msgstr "Файл изменён другой программой"

#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 src/partcontroller.cpp:1009
#: src/partcontroller.cpp:1502
msgid "Do Not Reload"
msgstr ""

#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:36
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:659
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:41
#, no-c-format
msgid "New File"
msgstr "Файли нав"

#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:247
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:157
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:38
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:183
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:117
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:46
#, no-c-format
msgid "&File name:"
msgstr "&Номи файл:"

#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:173
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:46
#, no-c-format
msgid "&Use file template"
msgstr "&Истифода кардани нусхаи файл"

#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:90
#, fuzzy
msgid "A file with this name already exists."
msgstr "Файл с этим именем уже существует."

#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:99
#, fuzzy
msgid "A file template for this extension does not exist."
msgstr "Шаблон файла для этого расширения не существует."

#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Could not create the new file."
msgstr "Невозможно создать файл."

#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:53
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:57
msgid "New File..."
msgstr "Файли нав..."

#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:56
#, fuzzy
msgid "<b>New file</b><p>Creates a new file."
msgstr "<b>Новый файл</b><p>Создаёт новый файл."

#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:57
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:83
msgid "Create a new file"
msgstr "Сохтани файли нав"

#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Rescan Project"
msgstr "&Очистить проект"

#: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:16
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Script Project Options"
msgstr "Параметры проекта сценария"

#: editors/editor-chooser/editorchooser_part.cpp:35
msgid "Editor"
msgstr "Муҳаррир"

#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:349
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:402
msgid "Delete Toolbar"
msgstr "Нест кардани панели асбоб"

#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:352
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:432
msgid "Delete Toolbar '%1'"
msgstr "Нест кардани панели асбоб '%1'"

#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:397
msgid "Delete Separator"
msgstr "Нест кардани ҷудокунанда"

#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:399
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:153
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:290
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete Item"
msgstr "Удалить элемент"

#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Insert Separator"
msgstr "Вставить разделитель"

#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:411
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:466
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'"
msgstr "Удалить действие '%1' с панели инструментов '%2'"

#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Add Separator to Toolbar '%1'"
msgstr "Добавить разделитель на панель инструментов '%1'"

#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:506
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'"
msgstr "Добавить действие '%1' на панель инструментов '%2'"

#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Insert/Move Action"
msgstr "Вставить/Переместить действие"

#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:567
#, fuzzy
msgid ""
"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n"
"An Action may only occur once in a given toolbar."
msgstr ""
"Действие '%1' уже добавлено на эту панель.\n"
"Нельзя вставить его ещё раз."

#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'"
msgstr "Добавить элемент управления '%1' на панель инструментов '%2'"

#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:52
msgid "Actions"
msgstr "Амалиёт"

#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:57
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:90
msgid "New &Action"
msgstr "&Амалиёти нав"

#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:58
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:91
msgid "New Action &Group"
msgstr "&Сохтани гурӯҳи амалиёт"

#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:59
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:92
#, fuzzy
msgid "New &Dropdown Action Group"
msgstr "Новая группа &выпадающих действий"

#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:95
msgid "&Connect Action..."
msgstr "&Алоқабандии амалиёт..."

#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:97
msgid "Delete Action"
msgstr "Нест кардани амалиёт"

#: kdevdesigner/designer/command.cpp:528 kdevdesigner/designer/command.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Set 'name' Property"
msgstr "Установить значение свойства 'name'"

#: kdevdesigner/designer/command.cpp:529
#, fuzzy
msgid ""
"The name of a widget must be unique.\n"
"'%1' is already used in form '%2',\n"
"so the name has been reverted to '%3'."
msgstr ""
"Имя элемента управления должно быть уникальным.\n"
"'%1' уже использовано в форме '%2',\n"
"было оставлено '%3'."

#: kdevdesigner/designer/command.cpp:541
#, fuzzy
msgid ""
"The name of a widget must not be null.\n"
"The name has been reverted to '%1'."
msgstr ""
"Имя элемента управления не можут быть пустым.\n"
"Оставлено '%1'."

#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:209
#, fuzzy
msgid "Add Signal/Slot Connection"
msgstr "Иловаи алоқа"

#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:221
#, fuzzy
msgid "Remove Signal/Slot Connection"
msgstr "Нест кардани алоқа"

#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:228
#, fuzzy
msgid "Add Signal/Slot Connections"
msgstr "Иловаи алоқа"

#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:231
#, fuzzy
msgid "Remove Signal/Slot Connections"
msgstr "Нест кардани алоқа"

#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:237
#, fuzzy
msgid "Edit Signal/Slot Connections"
msgstr "&Соединения с БД"

#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:38
msgid "Sender"
msgstr "Фиристонанда"

#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:39
#: parts/classview/classtreebase.cpp:77
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"

#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:40
msgid "Receiver"
msgstr "Қабулкунанда"

#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:41
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:706
#: parts/classview/classtreebase.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slot"
msgstr "Слот"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Adding Custom Widget"
msgstr "Добавление сложного элемента управления"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
"Custom widget names must be unique.\n"
"A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to add "
"another widget with this name."
msgstr ""
"Имена сложных элементов управления должны быть уникальны.\n"
"Сложный элемент управления с именем '%1' уже существует."

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Removing Custom Widget"
msgstr "Удаление сложного элемента управления"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:273
#, fuzzy
msgid "The custom widget '%1' is in use, so it cannot be removed."
msgstr ""
"Сложный элемент управления '%1' сейчас используется и не может быть удалён."

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:379
#, fuzzy
msgid "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Header Files"
msgstr "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Заголовочные файлы"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Renaming Custom Widget"
msgstr "Переименование сложного элемента управления"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:398
#, fuzzy
msgid ""
"Custom widget names must be unique.\n"
"A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to rename "
"this widget with this name."
msgstr ""
"Имена сложных элементов управления должны быть уникальны.\n"
"Сложный элемент управления с именем '%1' уже существует."

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:780
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:560
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:450
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:760
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:841
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:850
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "protected"
msgstr "protected"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:684
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:752
#, fuzzy
msgid ""
"*.cw|Custom-Widget Description\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.cw|Описания сложных элементов управления\n"
"*|Все файлы"

#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:157
#: kdevdesigner/designer/dbconnectionsimpl.cpp:128
#: kdevdesigner/designer/project.cpp:148
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2004
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2022
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Пайвастшавӣ"

#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Add/Remove functions of '%1'"
msgstr "Добавить/удалить функции мастера '%1'"

#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:150
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "Remove Function"
msgstr "Функцияро дур кунед"

#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:195
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4100
msgid "Add Function"
msgstr "Иловаи функсияҳо"

#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Change Function Attributes"
msgstr "Изменить атрибуты функции"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:41
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Functions"
msgstr "Изменить функции"

#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"Some syntactically incorrect functions have been defined.\n"
"Remove these functions?"
msgstr "Определены синтаксически некорректные функции. Удалить их?"

#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2512
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2842
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1116
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105
#: parts/uimode/uichooser.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Yes"
msgstr "&Ҳа"

#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2512
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2842
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1116
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105
msgid "&No"
msgstr "&Не"

#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:195
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:218
#, fuzzy
msgid "The file %1 could not be saved"
msgstr "Не удалось сохранить файл %1"

#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Failed to save file '%1'."
msgstr "Невозможно сохранить файл '%1'."

#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:236
#, fuzzy
msgid "'%1' saved."
msgstr "'%1' сохранён."

#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:264
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:862
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1199
#, fuzzy
msgid "*.ui|TQt User-Interface Files"
msgstr "*.ui|Файлы пользовательского интерфейса Qt"

#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:265
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:863
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1210
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Ҳар файлҳо"

#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:266
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Save Form '%1' As"
msgstr "Сохранить форму %1 как"

#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:277
#, fuzzy
msgid "File Already Exists"
msgstr "Файл уже существует"

#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:278
#, fuzzy
msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Файл уже существует. Заменить его?"

#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:297
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1105
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1109
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1221
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:141
#, c-format
msgid "Edit %1"
msgstr "Иваз кардани %1"

#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:328
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1841
#, fuzzy
msgid "Save Form"
msgstr "Сохранить форму"

#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Save changes to form '%1'?"
msgstr "Сохранить изменения формы %1?"

#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Using ui.h File"
msgstr "Используя файл ui.h"

#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:441
#, fuzzy
msgid ""
"An \"ui.h\" file for this form already exists.\n"
"Do you want to use it or create a new one?"
msgstr ""
"Файл \"ui.h\" уже существует для этой формы.\n"
"Использовать его или создать новый?"

#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Use Existing"
msgstr "Использовать существующий"

#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443
msgid "Create New"
msgstr "Сохтани нав"

#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:450
msgid "Creating ui.h file"
msgstr "Сохтани файли ui.h"

#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Do you want to create an new \"ui.h\" file?"
msgstr "Содать новый файл \"ui.h\"?"

#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:654
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:266
#, fuzzy
msgid "TQt Designer"
msgstr "Qt Designer"

#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:655
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:267
#, fuzzy
msgid ""
"File '%1' has been changed outside TQt Designer.\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""
"Файл \"%1\" был изменён другой программой.\n"
"Перезагрузить его?"

#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:855
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Invalid Filename"
msgstr "Номи нодурусти файл"

#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:856
#, fuzzy
msgid ""
"The project already contains a form with a\n"
"filename of '%1'. Please choose a new filename."
msgstr ""
"Проект уже содержит форму с именем файла '%1'.\n"
"Выберите другое имя файла для формы."

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:360
msgid "&Horizontal"
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:361
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:657
#, no-c-format
msgid "&Vertical"
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:380
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:507
#, fuzzy
msgid ""
"<b>A %1 (custom widget)</b> <p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the "
"<b>Tools|Custom</b> menu to add and change custom widgets. You can add "
"properties as well as signals and slots to integrate custom widgets into "
"<i>TQt Designer</i>, and provide a pixmap which will be used to represent "
"the widget on the form.</p>"
msgstr ""
"<b>%1 (сложный элемент управления)</b> <p>Нажмите <b>Изменить сложные "
"элементы управления...</b> в <b>Сервис|Специальный</b> для добавления или "
"изменения существующих сложных элементов управления. Вы можете добавлять "
"свойства, сигналы и слоты для интегрирования в <i>Qt Designer</i>, "
"установить значок, представляющий элемент управления на форме.</p>"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:387
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:514
#, fuzzy
msgid "A %1 (custom widget)"
msgstr "%1 (сложный элемент управления)"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:458
msgid "Reparent Widgets"
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:466
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:472
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert %1"
msgstr "Вставить %1"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Set buddy for '%1' to..."
msgstr "Установить пару '%1'..."

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:665
msgid "Connect '%1' with..."
msgstr "Алоқабандии '%1' бо..."

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:687
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:733
#, fuzzy
msgid "Change Tab Order"
msgstr "Изменить порядок перехода фокуса"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:840
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1329
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1341
#: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:216
msgid "%1/%2"
msgstr "%1/%2"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:874
msgid "Connect '%1' to '%2'"
msgstr "Алоқабандии '%1' бо '%2'"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Set buddy '%1' to '%2'"
msgstr "Установить для '%1' пару '%2'"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Set buddy '%1' to ..."
msgstr "Установить пару для '%1'..."

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:963
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Inserting Widget"
msgstr "Вставка элемента управления"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:964
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1069
msgid ""
"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n"
"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n"
"must first be broken.\n"
"Break the layout or cancel the operation?"
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:971
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1076
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:159
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:369
#, fuzzy
msgid "&Break Layout"
msgstr "&Разорвать расположение"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Set Buddy for %1"
msgstr "Выбрать пару для %1"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1313
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1351
#, fuzzy
msgid "Use Size Hint"
msgstr "Включить подсказку размера"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1513
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1525
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1533
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Adjust Size"
msgstr "Подстроить размер"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1743
#, fuzzy
msgid "Click widgets to change the tab order..."
msgstr ""
"Щёлкните на элементах управления для изменения порядка передачи фокуса..."

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1754
#, fuzzy
msgid "Drag a line to create a connection..."
msgstr "Перенесите линию чтобы создать соединение..."

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1756
#, fuzzy
msgid "Drag a line to set a buddy..."
msgstr "Перенесите линию чтобы установить пару..."

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1762
#, fuzzy
msgid "Click on the form to insert a %1..."
msgstr "Щёлкните на форме для вставки %1..."

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1834
#, fuzzy
msgid ""
"The following custom widgets are used in '%1',\n"
"but are not known to TQt Designer:\n"
msgstr ""
"Следующие сложные элементы управления используются в '%1',\n"
"но не известны Qt Designer:\n"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1838
#, fuzzy
msgid ""
"If you save this form and generate code for it using uic, \n"
"the generated code will not compile.\n"
"Do you want to save this form now?"
msgstr ""
"Если вы сохраните эту форму и сгенерируете код для неё\n"
"с помощью uic, он не будет компилируемым.\n"
"Сохранить форму?"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1877
msgid "Lower"
msgstr "Регистри поён"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1936
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1953
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Check Accelerators"
msgstr "Проверить акселераторы"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1937
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Accelerator '%1' is used once.\n"
"Accelerator '%1' is used %n times."
msgstr ""
"Акселератор '%1' используется %n раз.\n"
"Акселератор '%1' используется %n раза.\n"
"Акселератор '%1' используется %n раз."

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1939
msgid "&Select"
msgstr "&Интихоб кардан"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1954
#, fuzzy
msgid "No accelerator is used more than once."
msgstr "Нет акселераторов, использующихся в нескольких местах."

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1964
#, fuzzy
msgid "Raise"
msgstr "На передний план"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2002
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Lay Out Horizontally"
msgstr "Расположить по горизонтали"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2012
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Lay Out Vertically"
msgstr "Расположить по вертикали"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2022
#, fuzzy
msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)"
msgstr "Расположить по горизонтали (в разделителе)"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2032
#, fuzzy
msgid "Lay Out Vertically (in splitter)"
msgstr "Расположить по вертикали (в разделителе)"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2045
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Lay Out in a Grid"
msgstr "Расположить по сетке"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2066
#, fuzzy
msgid "Lay Out Children Horizontally"
msgstr "Расположить дочерние элементы по горизонтали"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2087
#, fuzzy
msgid "Lay Out Children Vertically"
msgstr "Расположить дочерние элементы по вертикали"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2111
#, fuzzy
msgid "Lay Out Children in a Grid"
msgstr "Расположить дочерние элементы в сетке"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2143
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2163
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Break Layout"
msgstr "Разорвать расположение"

#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2223
msgid "Edit connections..."
msgstr "Иваз кардани алоқа..."

#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:191
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:162 parts/classview/classtreebase.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Class"
msgstr "Синф"

#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:376
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Database"
msgstr "База данных"

#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:630
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:637
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1800
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1819
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1839
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1879
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1940
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:133
#, c-format
msgid "Add Page to %1"
msgstr "Илова кардани саҳифа ба '%1'"

#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:656
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:667
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1808
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1827
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1846
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1889
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1948
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Delete Page %1 of %2"
msgstr "Удалить страницу %1 мастера %2"

#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Class Variables"
msgstr "Переменные класса"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:455
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:758
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:839
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:848
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "private"
msgstr "private"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:775
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:445
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:762
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:843
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:852
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "public"
msgstr "public"

#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:835
msgid "Functions"
msgstr "Функсияҳо"

#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:846
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Slots"
msgstr "Слоты"

#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1050
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1055
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1675
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:126
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:557 parts/snippet/snippet_widget.cpp:559
msgid "Edit..."
msgstr "Тағъир кардан..."

#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1052
msgid "New..."
msgstr "Нав..."

#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Goto Implementation"
msgstr "Реализация Goto"

#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1151
#, fuzzy
msgid "Remove Variable"
msgstr "Удалить переменную"

#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1201
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:41
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:103
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Variables"
msgstr "Изменить переменные"

#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "This variable has already been declared."
msgstr "Переменная уже объявлена."

#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Add Variable"
msgstr "Добавить переменную"

#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1247
msgid "Objects"
msgstr "Объектҳо"

#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1248
#, fuzzy
msgid ""
"List of all widgets and objects of the current form in hierarchical order"
msgstr "Список всех объектов формы в иерархическом представлении"

#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "Члены класса"

#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "List of all members of the current form"
msgstr "Список всех функций-членов текущей формы"

#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1269
#, fuzzy
msgid "Class Declarations"
msgstr "Объявления классв"

#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "List of all classes and its declarations of the current source file"
msgstr "Список всех классов и их объявлений текущего исходного файла"

#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:143
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:63
#: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:89
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:740
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:767
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:776
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Чизи нав"

#: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:132
#: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Edit the Items of '%1'"
msgstr "Изменить элементы '%1'"

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:98 src/partcontroller.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Save Al&l"
msgstr "Сохранить &все"

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:100
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Create &Template..."
msgstr "&Создать шаблон..."

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:116
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Chec&k Accelerators"
msgstr "&Проверить акселераторы"

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:118
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:193
#, fuzzy
msgid "S&lots..."
msgstr "&Слоты..."

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:120
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:200
msgid "Co&nnections..."
msgstr "&Алоқаҳо..."

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:122
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:214
#, fuzzy
msgid "&Form Settings..."
msgstr "&Параметры формы..."

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:125
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
#, fuzzy
msgid "&Add File..."
msgstr "&Добавить файл..."

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:127
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:819
#, fuzzy
msgid "&Image Collection..."
msgstr "&Коллекция изоюражений..."

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:129
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:829
#, fuzzy
msgid "&Database Connections..."
msgstr "&Соединения с БД..."

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:131
#, fuzzy
msgid "&Designer Project Settings..."
msgstr "&Параметры проекта Designer..."

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:135
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:432
#, fuzzy
msgid "&Pointer"
msgstr "&Указатель"

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:138
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:440
#, fuzzy
msgid "&Connect Signal/Slots"
msgstr "&Соединить сигналы и слоты"

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:140
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Tab &Order"
msgstr "Порядок &перехода фокуса"

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:142
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Set &Buddy"
msgstr "Выбрать &пару"

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:144
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605
msgid "Configure Toolbox..."
msgstr "Танзимоти панели асбоб..."

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:145
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Edit &Custom Widgets..."
msgstr "Изменить &сложные элементы управления..."

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:147
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Adjust &Size"
msgstr "Подстроить &размер"

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:149
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Lay Out &Horizontally"
msgstr "Расположить по &горизонтали"

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:151
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Lay Out &Vertically"
msgstr "Расположить по &вертикали"

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Lay Out in &Grid"
msgstr "Расположить по &сетке"

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:155
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Lay Out Horizontally (in S&plitter)"
msgstr "Расположить по горизонтали (в р&азделителе)"

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:157
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Lay Out Vertically (in Sp&litter)"
msgstr "Расположить по вертикали (в &разделителе)"

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:161
msgid "Add Spacer"
msgstr "иловаи ҷудокунанда"

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:164
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Preview &Form"
msgstr "Предварительный просмотр &формы"

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Ne&xt Form"
msgstr "&Следующая форма"

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Pre&vious Form"
msgstr "&Предыдущая форма"

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:172
msgid "Configure &KDevDesigner..."
msgstr "Танзимоти &KDevDesigner..."

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:277
msgid "KDevDesignerPart"
msgstr "KDevDesignerPart"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Edit the Items and Columns of '%1'"
msgstr "Редактировать записи и столбцы '%1'"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:287
msgid "New Column"
msgstr "Сутуни нав"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:399
msgid "Item"
msgstr "Ҷузъ"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:417
msgid "Subitem"
msgstr "Зерҷузъ"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:68
#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:631
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Элементы"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:155
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:170
#, fuzzy
msgid "TQt User-Interface Files (*.ui)"
msgstr "Файлы пользовательского интерфейса Qt (*.ui)"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:219
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:376
msgid "Layout"
msgstr "Нақша"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:356
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3742
#, fuzzy
msgid "Property Editor/Signal Handlers"
msgstr "Редактор свойств/Обработчики сигналов"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:358
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The Property Editor</b><p>You can change the appearance and behavior of "
"the selected widget in the property editor.</p><p>You can set properties for "
"components and forms at design time and see the immediately see the effects "
"of the changes. Each property has its own editor which (depending on the "
"property) can be used to enter new values, open a special dialog, or to "
"select values from a predefined list. Click <b>F1</b> to get detailed help "
"for the selected property.</p><p>You can resize the columns of the editor by "
"dragging the separators in the list's header.</p><p><b>Signal Handlers</b></"
"p><p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the "
"signals emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can "
"also be made using the connection tool.)"
msgstr ""
"<b>Редактор свойств</b><p>Вы можете изменить внешний вид и поведение "
"выделенного элемента управления.</p><p>Вы можете изменять свойства "
"компонентов и форм и сразу видеть изменения. Каждое свойство имеет свой "
"редактор, в котором вы можете вводить новые значения, открывать "
"дополнительгые диалоги, итли выбирать значения из предопрделённого списка. "
"Нажмите <b>F1</b> для справки о свойстве.</p><p>Размер столбцов можно "
"изменять.</p><p><b>Обработчики сигналов</b></p><p>На вкладке обработчиков "
"сигналов вы можете определить соединения между сигналами, посылаемыми "
"элементами управления, и слотами в форме."

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:385
msgid "Output Window"
msgstr "Тирезаи барориш"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Object Explorer"
msgstr "Обозреватель объектов"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:402
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The Object Explorer</b><p>The Object Explorer provides an overview of the "
"relationships between the widgets in a form. You can use the clipboard "
"functions using a context menu for each item in the view. It is also useful "
"for selecting widgets in forms that have complex layouts.</p><p>The columns "
"can be resized by dragging the separator in the list's header.</p><p>The "
"second tab shows all the form's slots, class variables, includes, etc.</p>"
msgstr ""
"<b>Обозреватель объектов</b><p>Содержит сведения о связях между элементами "
"управления на форме. Вы можете воспользоваться буфером обмена из "
"контекстного меню пунктов списка. Также с помощью него можно выделять "
"элементы управления на формах с большим их количеством.</p><p>Ширина "
"столбцов изменяется стандартным способом.</p><p>Вторая вкладка содержит "
"сведения о слотах формы, переменных класса, включениях и т.д.</p>"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:419
msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)"
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:428
msgid "Project Overview"
msgstr "Пешнамоиши лоиҳа"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:429
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The Project Overview Window</b><p>The Project Overview Window displays "
"all the current project, including forms and source files.</p><p>Use the "
"search field to rapidly switch between files.</p>"
msgstr ""
"<b>Обзор проекта</b><p>Показывает данные текущего проекта, в т.ч. формы и "
"исходные файлы.</p><p>Используйте поле поиск для быстрого переключения между "
"файлами.</p>"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Action Editor"
msgstr "Редактор действий"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:447
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The Action Editor</b><p>The Action Editor is used to add actions and "
"action groups to a form, and to connect actions to slots. Actions and action "
"groups can be dragged into menus and into toolbars, and may feature keyboard "
"shortcuts and tooltips. If actions have pixmaps these are displayed on "
"toolbar buttons and besides their names in menus.</p>"
msgstr ""
"<b>Редактор действий</b><p>Используется для добавления действий и групп "
"действий на форму, а также соединения их со слотами. Действия и группы "
"действий можно переносить в меню и на панели инструментов, для них можно "
"добавлять комбинации клавиш и подсказки. Если действию присвоен значок, он "
"будет показываться на панели инструментов и в меню (слева от текста).</p>"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:467
msgid "Toolbox"
msgstr "Пайраҳаи асбоб"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1276
msgid ""
"<b>The Form Window</b><p>Use the various tools to add widgets or to change "
"the layout and behavior of the components in the form. Select one or "
"multiple widgets to move them or lay them out. If a single widget is chosen "
"it can be resized using the resize handles.</p><p>Changes in the <b>Property "
"Editor</b> are visible at design time, and you can preview the form in "
"different styles.</p><p>You can change the grid resolution, or turn the grid "
"off in the <b>Preferences</b> dialog in the <b>Edit</b> menu.<p>You can have "
"several forms open, and all open forms are listed in the <b>Form List</b>."
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1331
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
#, fuzzy
msgid "New Project"
msgstr "Новый проект"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Cannot create an invalid project."
msgstr "Невозможно создать недопустимый проект."

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1482
#, fuzzy, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Отменить: %1"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1484
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Undo: Not Available"
msgstr "&Отмена: Не доступно"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1486
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "&Такрор кардан: %1"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1488
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&Redo: Not Available"
msgstr "&Повтор: Не доступно"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1575
msgid "Choose Pixmap..."
msgstr "Интихоби нишона..."

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1579
msgid "Edit Text..."
msgstr "Иваз кардани матн..."

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1583
msgid "Edit Title..."
msgstr "Иваз кардани ном..."

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1587
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1697
msgid "Edit Page Title..."
msgstr "Иваз кардани номи саҳифа..."

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1618
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1632
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1641
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1656
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1690
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2464
msgid "Delete Page"
msgstr "Нест кардани саҳифа"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1621
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1635
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1644
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1659
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1694
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2463
msgid "Add Page"
msgstr "Иловаи саҳифа"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1627
msgid "Previous Page"
msgstr "Саҳифаи пешина"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1629
msgid "Next Page"
msgstr "Саҳифаи оянда"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1662
#, fuzzy
msgid "Rename Current Page..."
msgstr "Переименовать страницу..."

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1700
msgid "Edit Pages..."
msgstr "Иваз кардани саҳифа..."

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1706
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Иловаи ҷузъи меню"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1708
msgid "Add Toolbar"
msgstr "Иловаи панели асбоб"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1730
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2633
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1730
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2633
msgid "New text"
msgstr "Матни нав"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638
#, fuzzy
msgid "Set 'wordwrap' of '%1'"
msgstr "Установить 'wordwrap' для '%1'"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1744
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2647
#, fuzzy
msgid "Set the 'text' of '%1'"
msgstr "Установить 'text' для '%1'"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1754
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2660
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:118
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:32
#: parts/documentation/searchview.cpp:74 parts/documentation/searchview.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1754
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2660
msgid "New title"
msgstr "Номи нав"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1757
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2662
#, fuzzy
msgid "Set the 'title' of '%2'"
msgstr "Установить 'title' для '%2'"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1767
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1904
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1963
msgid "Page Title"
msgstr "Номи саҳифа"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1767
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1904
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1963
msgid "New page title"
msgstr "Номи саҳифаи нав"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1770
#, fuzzy
msgid "Set the 'pageTitle' of '%2'"
msgstr "Установить 'pageTitle' для '%2'"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1783
#, fuzzy
msgid "Set the 'pixmap' of '%2'"
msgstr "Установить 'pixmap' для '%2'"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1854
#, fuzzy
msgid "Raise next page of '%2'"
msgstr "Активировать следущую страницу мастера '%2'"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1864
#, fuzzy
msgid "Raise previous page of '%2'"
msgstr "Активировать предыдущую страницу мастера '%2'"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1911
#, fuzzy
msgid "Rename Page %1 to %2"
msgstr "Переименовать страницу %1 в %2"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1966
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Rename page %1 of %2"
msgstr "Переименовать страницу %1 мастера %2"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1978
#, fuzzy
msgid "Add Toolbar to '%1'"
msgstr "Добавить панель инструментов в '%1'"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1984
msgid "Add Menu to '%1'"
msgstr "Илова кардани меню ба '%1'"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2510
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Save Project Settings"
msgstr "Сохранить параметры проекта"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2511
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1115
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Save changes to '%1'?"
msgstr "Сохранить изменения в '%1'?"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2595
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4082
msgid "Add Connection"
msgstr "Иловаи алоқа"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2608
msgid "Edit %1..."
msgstr "Тағъир кардани %1..."

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2704
#, fuzzy
msgid "Insert a %1 (custom widget)"
msgstr "Вставить %1 (сложный элемент управления)"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2705
#, fuzzy
msgid ""
"<b>%1 (custom widget)</b><p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the "
"<b>Tools|Custom</b> menu to add and change custom widgets. You can add "
"properties as well as signals and slots to integrate them into TQt Designer, "
"and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the form."
"</p>"
msgstr ""
"<b>%1 (сложный элемент управления)</b> <p>Нажмите <b>Изменить сложные "
"элементы управления...</b> в <b>Сервис|Специальный</b> для добавления или "
"изменения существующих сложных элементов управления. Вы можете добавлять "
"свойства, сигналы и слоты для интегрирования в <i>Qt Designer</i>, "
"установить значок, представляющий элемент управления на форме.</p>"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2839
#, fuzzy
msgid "Restoring Last Session"
msgstr "Восстановление сеанса"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2840
#, fuzzy
msgid ""
"TQt Designer found some temporary saved files, which were\n"
"written when TQt Designer crashed last time. Do you want to\n"
"load these files?"
msgstr ""
"Qt Designer нашёл временные файлы, сохранённые перед\n"
"сбоем Qt Designer. Загрузить их?"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2904
#, fuzzy
msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
msgstr "Справка отсутствует."

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2963
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1749
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1772
#, fuzzy
msgid "Edit Source"
msgstr "Изменить исходный код"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2964
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1750
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1773
#, fuzzy
msgid ""
"There is no plugin for editing %1 code installed.\n"
"Note: Plugins are not available in static TQt configurations."
msgstr ""
"Модуль для редактирования кода %1 не установлен.\n"
"Помните: Модули не доступны в статической конфигурации Qt."

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3064
msgid "Open File"
msgstr "Кушодани файл"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3065
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3081
#, fuzzy
msgid "Could not open '%1'. File does not exist."
msgstr "Невозможно открыть файл '%1'. Файл не существует."

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3080 src/projectmanager.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Open Project"
msgstr "Открыть проект"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3705
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4315
#, fuzzy
msgid "Signal Handlers"
msgstr "Обработчики событий"

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:47
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:55
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3729
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:409
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:130
#, no-c-format
msgid "&Layout"
msgstr "&Нақша"

#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3730
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:855
#, fuzzy
msgid "&Preview"
msgstr "&Просмотр"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Undoes the last action"
msgstr "Отменяет последнее действие"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Redoes the last undone operation"
msgstr "Повторяет последнее отменённое действие"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:139
msgid "Cu&t"
msgstr "&Буридан"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard"
msgstr "Вырезать выделенные элементы управления в буфер обмена"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Copies the selected widgets to the clipboard"
msgstr "Скопировать выделенные элементы управления в буфер обмена"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Pastes the clipboard's contents"
msgstr "Вставить содержимое буфера обмена"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Deletes the selected widgets"
msgstr "Удалить выделенные элементы управления"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Select &All"
msgstr "Выбелить &все"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Selects all widgets"
msgstr "Выбелить все элементы управления"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Bring to Front"
msgstr "Перенести на передний план"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Bring to &Front"
msgstr "Перенести на &ередний план"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:174
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Raises the selected widgets"
msgstr "Переносит на передний план выбранные элементы управления"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Send to Back"
msgstr "Перенести на задний план"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Send to &Back"
msgstr "Перенести на &задний план"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:180
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Lowers the selected widgets"
msgstr "Переносит на задний план выбранные элементы управления"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique"
msgstr "Проверить уникальность использованных акселераторов"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Opens a dialog for editing slots"
msgstr "Открыть диалог для работы со слотами"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:199
msgid "Connections"
msgstr "Алоқаҳо"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Opens a dialog for editing connections"
msgstr "Открыть редактор соединений"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:206
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Манбаъи рамзӣ"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:207
msgid "&Source..."
msgstr "&Манбаъи рамзӣ..."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Opens an editor to edit the form's source code"
msgstr "Открыть исходный код формы"

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:41
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:213
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Form Settings"
msgstr "Параметры формы"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Opens a dialog to change the form's settings"
msgstr "Открыть диалог для изменения параметров формы"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:220
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:221
msgid "Preferences..."
msgstr "Танзимотҳо..."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Opens a dialog to change preferences"
msgstr "Открыть диалог для изменения настроек"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:271
msgid "Find"
msgstr "Ҷустуҷӯ"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Find Incremental"
msgstr "Пошаговый поиск"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Find &Incremental"
msgstr "По&шаговый поиск"

#: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:46
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:289
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Goto Line"
msgstr "Перейти к строке"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:290
#, fuzzy
msgid "&Goto Line..."
msgstr "&Перейти к строке"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:302
msgid "Incremental search (Alt+I)"
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:310
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:129
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "&Поиск"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Adjusts the size of the selected widget"
msgstr "Подстроить размер выделенного элемента управления"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Lays out the selected widgets horizontally"
msgstr "Расположить выделенные элементы управления по горизонтали"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Lays out the selected widgets vertically"
msgstr "Расположить выделенные элементы управления по вертикали"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Lay Out in a &Grid"
msgstr "Расположить по &сетке"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Lays out the selected widgets in a grid"
msgstr "Расположить выделенные элементы управления по сетке"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Lay Out Horizontally (in Splitter)"
msgstr "Расположить по горизонтали (в разделителе)"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter"
msgstr "Расположить по горизонтали (в разделителе)"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Lay Out Vertically (in Splitter)"
msgstr "Расположить по вертикали (в разделителе)"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter"
msgstr ""
"Расположить выделенные элементы управления по вертикали (в разделителе)"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Breaks the selected layout"
msgstr "Разорвать выделенное расположение"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:379
#, c-format
msgid "Add %1"
msgstr "Иловаи %1"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:382
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert a %1"
msgstr "Вставить %1"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:383
msgid ""
"<b>A %1</b><p>%2</p><p>Click to insert a single %3,or double click to keep "
"the tool selected."
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:395
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>The Layout toolbar</b>%1"
msgstr "<b>Панель инструментов Расположение</b>%1"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "Указатель"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Selects the pointer tool"
msgstr "Активировать средство выделения"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Connect Signal/Slots"
msgstr "Соединить сигналы и слоты"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Selects the connection tool"
msgstr "Активировать средство редактирования соединений"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Tab Order"
msgstr "Порядок перехода фокуса"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Selects the tab order tool"
msgstr "Активировать изменение порядка перехода фокуса"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Set Buddy"
msgstr "Выбрать пару"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Sets a buddy to a label"
msgstr "Установить пару для метки"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:464
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>The Tools toolbar</b>%1"
msgstr "<b>Панель инструментов Сервис</b>%1"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:466
msgid "Tools"
msgstr "Асбобҳо"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Custom Widgets"
msgstr "Сложные элементы управления"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Opens a dialog to add and change custom widgets"
msgstr "Открыть диалог для добавления и изменения сложных элементов управления"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:508
msgid "<b>The %1</b>%2"
msgstr "<b>%1</b>%2"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:509
#, c-format
msgid ""
" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
"multiple %1."
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:512
msgid "<b>The %1 Widgets</b>%2"
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:513
msgid ""
" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
"multiple widgets."
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:557
msgid "<b>A %1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:560
#, fuzzy
msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>"
msgstr "<p>Двойной щелчок для перманентности выделения.</p>"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:579
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The Custom Widgets toolbar</b>%1<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b>in "
"the <b>Tools|Custom</b> menu to add and change custom widgets</p>"
msgstr ""
"<b>Панель инструментов сложных элементов управления</b>%1<p>Выберите "
"<b>Изменить сложные элементы управления...</b> в the <b>Сервис|Другой</b> "
"для добавления и изменения их</p>"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:584
#, fuzzy
msgid ""
" Click on the buttons to insert a single widget, or double click to insert "
"multiple widgets."
msgstr ""
" Щёлкните на кнопках, чтобы вставить один элемент управления, щёлкните два "
"раза, чтобы вставить несколько."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:586
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:575 parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:461
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Дигар"

#: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:41
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605
#, no-c-format
msgid "Configure Toolbox"
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:606
msgid "Opens a dialog to configure the common widgets page of the toolbox"
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:620
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>The File toolbar</b>%1"
msgstr "<b>Панель инструментов Файл</b>%1"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1965
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:629
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:644
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Нав"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:630
msgid "New dialog or file"
msgstr "Диалог ё Файли нав"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:631
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:645
msgid "&New..."
msgstr "&Нав..."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Creates a new project, form or source file."
msgstr "Создать новый проект, форму или исходный файл"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Creates a new dialog or file"
msgstr "Создать новый диалог или файл"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:651
msgid "New Dialog"
msgstr "Диалоги нав"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:652
msgid "&Dialog..."
msgstr "&Диалог..."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:655
msgid "Creates a new dialog."
msgstr "Сохтани диалоги нав."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:660
msgid "&File..."
msgstr "&Файл..."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:663
msgid "Creates a new file."
msgstr "Сохтани файлхои нав."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Opens an existing project, form or source file "
msgstr "Открыть существующий проект, форму или исходный файл"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Closes the current project or document"
msgstr "Закрыть текущий проект или документ"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Saves the current project or document"
msgstr "Сохранить текущий  проект или документ"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Save &As..."
msgstr "Нигоҳ доштан &ҳамчун..."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Saves the current form with a new filename"
msgstr "Сохранить текущую форму под другим именем"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Save All"
msgstr "Сохранить все"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Sa&ve All"
msgstr "Сохранить &все"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Saves all open documents"
msgstr "Сохраняет все открытые документы"

#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:41
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:739
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1438
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1459
#, no-c-format
msgid "Create Template"
msgstr "Сохтани нусхаҳо"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Creates a new template"
msgstr "Создать новый шаблон"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Recently Opened Files "
msgstr "Недавно открытые файлы"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Recently Opened Projects"
msgstr "Недавно открытые проекты"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Exit"
msgstr "Баромадан"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:775
#, fuzzy
msgid ""
"Quits the application and prompts to save any changed forms, source files or "
"project settings"
msgstr ""
"Выйти из приложения с предложением сохранить изменённые формы, исходные "
"файлы или настройки проекта"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Pr&oject"
msgstr "Про&ект"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:791
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Active Project"
msgstr "Текущий проект"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:797
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:798
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:364
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:67
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:159
msgid "<No Project>"
msgstr "<No Project>"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
msgid "Add File"
msgstr "Иловаи файл"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Adds a file to the current project"
msgstr "Добавить файл в текущий проект"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Image Collection..."
msgstr "Коллекция изоюражений..."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Opens a dialog for editing the current project's image collection"
msgstr "Открыть диалог для работы с коллекцией изображений проекта"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Database Connections..."
msgstr "Соединения с БД..."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Opens a dialog for editing the current project's database connections"
msgstr ""
"Открыть диалог для изменения соединений с базами данных, присутствующих в "
"текущем проекте"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Project Settings..."
msgstr "Параметры проекта..."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:840
#, fuzzy
msgid "&Project Settings..."
msgstr "&Параметры проекта..."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Opens a dialog to change the project's settings"
msgstr "Открыть диалог для изменения параметров проекта"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Preview Form"
msgstr "Предварительный просмотр формы"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Opens a preview"
msgstr "Открыть предварительный просмотр"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:874
#, fuzzy
msgid ""
"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default "
"style on most UNIX systems."
msgstr "Для предварительного просмотра будет использоваться тема Motif."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:876
#, fuzzy
msgid "The preview will use the Windows look and feel."
msgstr ""
"Для предварительного просмотра будет использоваться внешний вид Windows."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:878
#, fuzzy
msgid ""
"The preview will use the Platinum look and feel which is similar to the "
"Macintosh GUI style."
msgstr ""
"Для предварительного просмотра будет использоваться тема Platinum, аналог "
"Macinosh."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:880
#, fuzzy
msgid ""
"The preview will use the CDE look and feel which is similar to some versions "
"of the Common Desktop Environment."
msgstr "Для предварительного просмотра будет использоваться тема CDE."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:882
#, fuzzy
msgid ""
"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default "
"style on SGI systems."
msgstr ""
"Для предварительного просмотра будет использоваться тема Motif, использующая "
"на SGI-системах."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:884
#, fuzzy
msgid ""
"The preview will use the advanced Motif look and feel used by the GIMP "
"toolkit (GTK) on Linux."
msgstr ""
"Для предварительного просмотра будет использоваться тема Advanced Motif, "
"использующаяся в движке GIMP (GTK)."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Preview Form in %1 Style"
msgstr "Предварительный просмотр формы в стиле %1"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:887
#, fuzzy
msgid "... in %1 Style"
msgstr "... в стиле %1"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Opens a preview in %1 style"
msgstr "Открыть просмотр в стиле %1"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:889
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Open a preview in %1 style.</b><p>Use the preview to test the design and "
"signal-slot connections of the current form. %2</p>"
msgstr ""
"<b>Открыть просмотр в стиле %1.</b><p>Попробуйте разные стили чтобы "
"посмотреть эргономичность расположения элементов управления и тестировать "
"соединения формы. %2</p>"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Выстроить"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905
#, fuzzy
msgid "&Tile"
msgstr "&Выстроить"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Tiles the windows so that they are all visible"
msgstr "Выстроить окна так, чтобы все он были видимы"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Cascade"
msgstr "Расположить окна каскадом"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909
#, fuzzy
msgid "&Cascade"
msgstr "&Расположить окна каскадом"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:910
#, fuzzy
msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible"
msgstr "Расположить окна каскадом, так что будут видны все заголовки окон"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Закрыть"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Closes the active window"
msgstr "Закрыть активное окно"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 src/partcontroller.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "Закрыть все"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Close Al&l"
msgstr "Закрыть в&се"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Closes all form windows"
msgstr "Закрыть все формы"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Следующее окно"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Ne&xt"
msgstr "&Следующее окно"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Activates the next window"
msgstr "Перейти к следующему окну"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущее окно"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Pre&vious"
msgstr "&Предыдущее окно"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Activates the previous window"
msgstr "Перейти к предыдущему окну"

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:64
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:72
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:937 src/kdevassistantui.rc:106
#: src/simplemainwindow.cpp:714 src/tdevelopui.rc:118
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Тиреза"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Vie&ws"
msgstr "Пре&дставления"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:954
#, fuzzy
msgid "Tool&bars"
msgstr "Панели инстру&ментов"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Opens the online help"
msgstr "Открыть онлайн-справку"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
#: parts/documentation/find_documentation.cpp:178
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "Man"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
#, fuzzy
msgid "&Manual"
msgstr "&Руководство Qt Designer"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:988
#, fuzzy
msgid "Opens the TQt Designer manual"
msgstr "Открыть руководство Qt Designer"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Displays information about TQt Designer"
msgstr "Вывести информацию о Qt Designer"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "О Qt"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997
#, fuzzy
msgid "About &TQt"
msgstr "О &Qt"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Displays information about the TQt Toolkit"
msgstr "Вывести информацию о Qt Toolkit"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1002
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "What's This?"
msgstr "Что это?"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "\"What's This?\" context sensitive help"
msgstr "Контекстная справка \"Что это?\""

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Create a new project, form or source file..."
msgstr "Создать новый проект, форму или исходный файл..."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1062
msgid "Name of File"
msgstr "Номи файл"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the new source file:"
msgstr "Введите здесь имя нового исходного файла"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "Selected project '%1'"
msgstr "Выбранный проект '%1'"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1186
msgid "Open a file..."
msgstr "Кушодани файл..."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "*.ui *.pro|Designer Files"
msgstr "*.ui *.pro|Формы"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1201
#, fuzzy
msgid "*.pro|TQMAKE Project Files"
msgstr "*.pro|Файлҳои Лоиҳаи QMAKE"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "No import filter is available to import '%1'"
msgstr "Не найден фильтр для '%1'"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "Importing '%1' using import filter ..."
msgstr "Импортирование '%1' с помощью фильтра импорта..."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Nothing to load in '%1'"
msgstr "Нечего загружать в '%1'"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1309
msgid "Reading file '%1'..."
msgstr "Хондани файли '%1'..."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "Loaded file '%1'"
msgstr "Загружен файл '%1'"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Failed to load file '%1'"
msgstr "Не удалось загрузить файл '%1'"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1331
msgid "Load File"
msgstr "Боркардани файл"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Could not load file '%1'."
msgstr "Не удалось загрузить файл '%1'."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1379
#, fuzzy
msgid "Project '%1' saved."
msgstr "Проект '%1' сохранён."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1385
#, fuzzy
msgid "Enter a filename..."
msgstr "Введите имя файла..."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1426
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1481
#, fuzzy
msgid "NewTemplate"
msgstr "NewTemplate"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1438
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Could not create the template."
msgstr "Не удалось создать шаблон."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1555
#, fuzzy
msgid "Paste Error"
msgstr "Ошибка вставки из буфера обмена"

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1556
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n"
"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n"
"of the container you want to paste into and select this container\n"
"and then paste again."
msgstr ""
"Не удалось вставить элементы управления. Designer не нашёл контейнер, не "
"содержащий расположение. Разорвите расположение контейнера, выделите его и "
"повторите вставку."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1717
#, fuzzy
msgid "Edit the current form's slots..."
msgstr "Изменить слоты формы..."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1728
#, fuzzy
msgid "Edit the current form's connections..."
msgstr "Изменить соединения формы..."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1828
#, fuzzy
msgid "Edit the current form's settings..."
msgstr "Изменить параметры текущей формы..."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1857
msgid "Edit preferences..."
msgstr "Иваз кардани танзимотҳо..."

#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:2025
#, fuzzy
msgid "Edit custom widgets..."
msgstr "Изменить сложные элементы управления..."

#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:157
msgid "new menu"
msgstr "менюи нав"

#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:158
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:304
#, fuzzy
msgid "new separator"
msgstr "новый разделитель"

#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:190
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:194
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1012
msgid "Add Menu"
msgstr "Иловаи меню"

#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:242
#, fuzzy
msgid "separator"
msgstr "разделитель"

#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Cut Menu"
msgstr "Вырезать меню"

#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Paste Menu"
msgstr "Вставить меню"

#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:496
msgid "Delete Menu"
msgstr "Нест кардани меню"

#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "Item Dragged"
msgstr "Элемент перенесен"

#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "Move Menu Left"
msgstr "Переместить влево"

#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Move Menu Right"
msgstr "Переместить вправо"

#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1101
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1106
#, fuzzy
msgid "Rename Menu"
msgstr "Переименовать меню"

#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:99
msgid "&Styles"
msgstr "&Намудҳо"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:90
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Basics"
msgstr "Основные параметры"

#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:109
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1883
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1903
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1967
msgid "Bold"
msgstr "Ғафс"

#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:115
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1887
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1907
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1971
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "Подчёркнутый"

#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Typewriter"
msgstr "Пишущая машинка"

#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Break"
msgstr "Перевод корретки"

#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"

#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Выравнивание по левому краю"

#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "Выравнивание по центру"

#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Выравнивание по правому краю"

#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Blockquote"
msgstr "Блочное выделение"

#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:173
msgid "&Font"
msgstr "&Ҳарф"

#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Fontsize +1"
msgstr "Размер шрифта +1"

#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Fontsize -1"
msgstr "Размер шрифта -1"

#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Headline 1"
msgstr "Заголовок 1"

#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Headline 2"
msgstr "Заголовок 2"

#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Headline 3"
msgstr "Заголовок 3"

#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:211
#, fuzzy
msgid "O&ptions"
msgstr "&Параметры"

#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Word Wrapping"
msgstr "Перенос слов"

#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Set the Text of '%1'"
msgstr "Установить текст '%1'"

#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Set 'wordWrap' of '%2'"
msgstr "Установить 'wordWrap' %2'"

#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Load Template"
msgstr "Загрузить шаблон"

#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Could not load form description from template '%1'"
msgstr "Не удалось загрузить описание формы из шаблона '%1'"

#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:252
msgid "%1 Project"
msgstr "Лоиҳа %1"

#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:260
msgid "Dialog"
msgstr "Диалог"

#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Wizard"
msgstr "Мастер"

#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Widget"
msgstr "Элемент управления"

#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:277
msgid "Main Window"
msgstr "Тирезаи асосӣ"

#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Warnings/Errors"
msgstr "Предупреждения/Ошибки"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1046
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:106
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:83
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:50
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:218
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:139
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:104
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:230
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:39
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Намуд"

#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:84
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"

#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:85
#: languages/ada/problemreporter.cpp:89 languages/cpp/problemreporter.cpp:223
#: languages/java/problemreporter.cpp:93
#: languages/pascal/problemreporter.cpp:83 languages/php/phperrorview.cpp:184
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Строка"

#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:86
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:220
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:232
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:312
msgid "Location"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"

#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui.h:115
#, fuzzy
msgid "Choose Image"
msgstr "Выбрать &цель"

#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:303
msgid "new item"
msgstr "Ҷузъи нав"

#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Cut Item"
msgstr "Вырезать элемент"

#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Paste Item"
msgstr "Вставить элемент"

#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:508
msgid "Set Icon"
msgstr "Интихоби нишона"

#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:631
msgid "Add Item"
msgstr "Иловаи ҷузъ"

#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Remove Item"
msgstr "Удалить элемент"

#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:769
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1428
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Переименовать элемент"

#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1233
msgid "Drop Item"
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1287
msgid "Remove Icon"
msgstr "Нест кардани нишона"

#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Move Item Up"
msgstr "Переместить вверх"

#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "Move Item Down"
msgstr "Переместить вниз"

#: kdevdesigner/designer/project.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"Could not connect to the database.\n"
"Press 'OK' to continue or 'Cancel' to specify different\n"
"connection information.\n"
msgstr ""
"Не удалось соединиться с базой данных.\n"
"Нажмите 'OK' для продолжения или 'Отмена' чтобы указать другие данные для "
"соединения.\n"

#: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:96
msgid ""
"*.db|Database Files\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.db|Файлҳои мабнои иттилоот\n"
"*|Ҳма файлҳо"

#: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:104
msgid ""
"*.pro|Project Files\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.pro|Файлҳои лоиҳа\n"
"*|Ҳар файлҳо"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Reset the property to its default value"
msgstr "Сбросить значение свойства"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Click this button to reset the property to its default value"
msgstr "Сбросить значение свойства"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1090
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1151
msgid "False"
msgstr "False"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1091
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1149
msgid "True"
msgstr "True"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1278
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "default"
msgstr "пешфарз"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1505
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1523
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1602
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1613
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:131
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:138
#, fuzzy
msgid "x"
msgstr "x"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1507
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1528
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1604
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1615
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:132
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:139
#, fuzzy
msgid "y"
msgstr "y"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1511
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1533
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1606
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1620
#, fuzzy
msgid "width"
msgstr "ширина"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1513
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1538
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1608
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1622
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr "высота"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1757
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1770
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1820
msgid "Red"
msgstr "Сурх"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1759
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1772
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1822
msgid "Green"
msgstr "Сабз"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1761
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1774
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1824
msgid "Blue"
msgstr "Кабуд"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1879
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1898
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1963
msgid "Family"
msgstr "Оила"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1881
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1901
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1965
msgid "Point Size"
msgstr "Анжозаи нуқта"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1889
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1909
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1973
#, fuzzy
msgid "Strikeout"
msgstr "Зачёркнутый"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2006
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2040
msgid "Table"
msgstr "Ҷадвал"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2009
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2063
msgid "Field"
msgstr "Соҳа"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2171
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2189
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2239
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
#, fuzzy
msgid "hSizeType"
msgstr "hSizeType"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2174
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2191
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2241
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
#, fuzzy
msgid "vSizeType"
msgstr "vSizeType"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2177
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2193
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "horizontalStretch"
msgstr "horizontalStretch"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2179
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2195
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2245
#, fuzzy
msgid "verticalStretch"
msgstr "verticalStretch"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2226
msgid "%1/%2/%3/%4"
msgstr "%1/%2/%3/%4"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2376
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "Стрелка"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Up-Arrow"
msgstr "Стрелка вверх"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2378
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Cross"
msgstr "Крест"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2379
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2380
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:169
#, fuzzy
msgid "iBeam"
msgstr "iBeam"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2381
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Size Vertical"
msgstr "Настроить размер вертикально"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2382
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Size Horizontal"
msgstr "Настроить размер горизонтально"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2383
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Size Slash"
msgstr "Настроить размер наклонно"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2384
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Size Backslash"
msgstr "Настроить размер наклонно обратно"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2385
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Size All"
msgstr "Настроить все размеры"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2388
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Blank"
msgstr "Очистить"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2389
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Split Vertical"
msgstr "Разделить вертикально"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2390
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Split Horizontal"
msgstr "Разделить горизонтально"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2391
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Pointing Hand"
msgstr "Указывающая рука"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2392
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Forbidden"
msgstr "Запрещено"

#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:112
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:351
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1035
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2918
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Property"
msgstr "Хусусият"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3485
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3499
msgid "Set '%1' of '%2'"
msgstr "Танзими '%1' барои '%2'"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3627
#, fuzzy
msgid "Sort &Categorized"
msgstr "Сортировать по &категориям"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3628
#, fuzzy
msgid "Sort &Alphabetically"
msgstr "Сортировать по &алфавиту"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3768
#, fuzzy
msgid "Reset '%1' of '%2'"
msgstr "Сбросить '%1' для '%2'"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3875
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>TQWidget::%1</b></p><p>There is no documentation available for this "
"property.</p>"
msgstr ""
"<p><b>QWidget::%1</b></p><p>Для этого свойства отсутствует документация.</p>"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4027
#, fuzzy
msgid "New Signal Handler"
msgstr "Добавить обработчик сигнала"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4028
#, fuzzy
msgid "Delete Signal Handler"
msgstr "Удалить обработчик сигнала"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4049
msgid "Remove Connection"
msgstr "Нест кардани алоқа"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4141
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4180
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4306
#, fuzzy
msgid "Property Editor"
msgstr "Редактор свойств"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4145
msgid "P&roperties"
msgstr "&Хусусиятҳо"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4147
#, fuzzy
msgid "Signa&l Handlers"
msgstr "Обработчики &событий"

#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4189
#, fuzzy
msgid "Property Editor (%1)"
msgstr "Редактор свойств (%1)"

#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1822
msgid "Loading File"
msgstr "Боркунии файл"

#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1823
#, fuzzy
msgid ""
"Error loading %1.\n"
"The widget %2 could not be created."
msgstr ""
"Не удалось загрузить %1.\n"
"Элемент управления %2 не может быть создан."

#: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "Изменить размер"

#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:222
msgid "Save Code"
msgstr "Нигоҳ доштани рамз"

#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:281
#, fuzzy
msgid ""
"The project already contains a source file with \n"
"filename '%1'. Please choose a new filename."
msgstr "Проект уже содержит исходный файл с именем '%1'. выберите другое."

#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:169
msgid "Designer Files (*.ui *.pro)"
msgstr "Файлҳои дизайнгар (*.ui *.pro)"

#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:171
msgid "QMAKE Project Files (*.pro)"
msgstr "Файлҳои лоиҳаи QMAKE (*.pro)"

#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:177
msgid "All Files (*)"
msgstr "Ҳар файлҳо (*)"

#: kdevdesigner/designer/tableeditorimpl.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Edit the Rows and Columns of '%1' "
msgstr "Изменить ряды и столбцы '%1' "

#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"One variable has been declared twice.\n"
"Remove this variable?"
msgstr ""
"Пенременная объявленная дважды.\n"
"Удалить её?"

#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Move Tab Page"
msgstr "Переместить вкладку"

#: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:56
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:775
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:376
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "Column 1"
msgstr "Суиуни 1"

#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:814
msgid "Tab 1"
msgstr "Tab 1"

#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:817
msgid "Tab 2"
msgstr "Tab 2"

#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:952
msgid "Page 1"
msgstr "Саҳифаи 1"

#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:955
msgid "Page 2"
msgstr "Саҳифаи 2"

#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Edit Wizard Pages"
msgstr "Изменить страницы мастера"

#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:172
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3"
msgstr "Поменять местами страницы %1 и %2 мастера %1"

#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Move Page %1 to %2 in %3"
msgstr "Переместить страницу %1 в %2 мастера %3"

#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:598
#, fuzzy
msgid "&Open Source File"
msgstr "&Открыть исходный файл"

#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:601
#, fuzzy
msgid "&Remove Source File From Project"
msgstr "&Удалить исходный файл из проекта"

#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:604
#, fuzzy
msgid "&Open Form"
msgstr "&Открыть форму"

#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:607
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:617
#, fuzzy
msgid "&Remove Form From Project"
msgstr "&Удалить форму из проекта"

#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:610
#, fuzzy
msgid "&Open Form Source"
msgstr "&Открыть исходный код формы"

#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:614
#, fuzzy
msgid "&Remove Source File From Form"
msgstr "&Удалить исходный файл из формы"

#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:623
#, fuzzy
msgid "&Open Source"
msgstr "&Открыть исходный код"

#: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586
#: languages/java/javasupportpart.cpp:151
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Problems"
msgstr "Проблемы"

#: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586
#: languages/java/javasupportpart.cpp:151
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Problem reporter"
msgstr "Просмотр проблем"

#: languages/ada/adasupportpart.cpp:63
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Problem reporter</b><p>This window shows various \"problems\" in your "
"project. It displays errors reported by a language parser."
msgstr ""
"<b>Докладчик проблем</b><p>Это окно показывает различные проблемы в вашем "
"проекте. Оно отображает ошибки, найденные синтаксическим анализатором языка."

#: languages/ada/adasupportpart.cpp:128 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1465
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:264
#: languages/java/javasupportpart.cpp:492
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:264 languages/php/phpsupportpart.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Updating..."
msgstr "Обновление..."

#: languages/ada/adasupportpart.cpp:155 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1620
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:293
#: languages/java/javasupportpart.cpp:591
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:293 languages/php/phpsupportpart.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Завершено"

#: languages/ada/problemreporter.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Problem reporter</b><p>This window shows errors reported by a language "
"parser."
msgstr ""
"<b>Докладчик проблем</b><p>Это окно показывает ошибки, найденные "
"синтаксическим анализатором языка."

#: languages/ada/problemreporter.cpp:86 languages/cpp/problemreporter.cpp:109
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:110 languages/java/problemreporter.cpp:91
#: languages/pascal/problemreporter.cpp:80 languages/php/phperrorview.cpp:101
#: languages/php/phperrorview.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Дараҷа"

#: languages/ada/problemreporter.cpp:87 languages/cpp/problemreporter.cpp:225
#: languages/java/problemreporter.cpp:95
#: languages/pascal/problemreporter.cpp:81 languages/php/phperrorview.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Масъала"

#: languages/ada/problemreporter.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Ada Parsing"
msgstr "Грамматический разбор Ada"

#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:46
#: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang_part.cpp:31
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:72
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:91 languages/ruby/rubysupport_part.cpp:51
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:43
#, fuzzy
msgid "&Run"
msgstr "&Выполнить"

#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:47
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:301
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:94
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:300
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:181
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:54 languages/sql/sqlsupport_part.cpp:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run"
msgstr "Давидан"

#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:48
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:55
#, fuzzy
msgid "<b>Run</b><p>Starts an application."
msgstr "<b>Запуск</b><p>Запускает приложение."

#: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:36
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:56
#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:283
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:222
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:384
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:411
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:145
#: parts/classview/classtreebase.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable"
msgstr "Переменная"

#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:12
#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:10
#: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:10
#: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:10
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:9
#, fuzzy
msgid "A TDE KPart Application"
msgstr "A TDE KPart Application"

#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:24
#, fuzzy
msgid "TDE"
msgstr "TDE"

#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Developer"
msgstr "Тавлидгар"

#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Cus&tom Menuitem"
msgstr "Cus&tom Menuitem"

#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:179
msgid "Open Location"
msgstr "Кушодани ҷойгиршавӣ"

#: languages/cpp/app_templates/kapp/appview.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Could not find a suitable HTML component"
msgstr "Не удалось найти подходящий компонент HTML"

#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:11
#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:8
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:10
#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:10
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:10
#, fuzzy
msgid "A TDE Application"
msgstr "A TDE Application"

#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:17
#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:14
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:15
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:16
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:18
#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:16
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:16
#, fuzzy
msgid "Document to open"
msgstr "Ҳуҷҷат барои кушодан"

#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:23
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:51
#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:22
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/globalconfigbase.ui:16
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:61
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:62
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/projectconfigbase.ui:16
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/globalconfigbase.ui:16
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:61
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:62
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/projectconfigbase.ui:16
#: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:22
#: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:22
#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:21
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:17
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:21
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:22
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:24
#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:22
#: languages/cpp/app_templates/opieapp/examplebase.ui:20
#: languages/cpp/app_templates/qtopia4app/examplebase.ui:16
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui:20
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:22
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.cpp:18
#, no-c-format
msgid "%{APPNAME}"
msgstr "%{APPNAME}"

#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:11
#, fuzzy
msgid "%{APPNAME} Preferences"
msgstr "%{APPNAME} Preferences"

#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18
#, fuzzy
msgid "First Page"
msgstr "First Page"

#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Page One Options"
msgstr "Page One Options"

#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Second Page"
msgstr "Second Page"

#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Page Two Options"
msgstr "Page Two Options"

#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:31
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Add something here"
msgstr "Add something here"

#: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin_app.cpp:57
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Insert Hello World"
msgstr "Insert Hello World"

#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:52
msgid "Configure KatePlugin%{APPNAME}"
msgstr ""

#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:56
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:79
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:74
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Swi&tch Colors"
msgstr "&Сменить цвета"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:68
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:84
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:142
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:322
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:137
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.cpp:77
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:580
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:50
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:23 src/kdevideextension.cpp:57
#: src/projectmanager.cpp:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"

#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view.cpp:39
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:37
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:37
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Settings changed"
msgstr "Настройки изменены"

#: languages/cpp/app_templates/kde4app/main.cpp:10
#, fuzzy
msgid "A KDE 4 Application"
msgstr "A TDE Application"

#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:41
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:41
#, fuzzy
msgid "WHAT DOES THIS PART DO?"
msgstr "WHAT DOES THIS PART DO?"

#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:94
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:94
#, fuzzy
msgid "&Do Something..."
msgstr "&Сделать что-нибудь..."

#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:96
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Do something"
msgstr "Сделать что-нибудь"

#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:97
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:97
#, fuzzy
msgid "<b>Do something</b><p>Describe here what does this action do."
msgstr "<b>Сделать что-нибудь</b><p>Опишите дейстие."

#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180
#, fuzzy
msgid "This action does nothing."
msgstr "Это действие не делает ничего."

#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180
#, fuzzy
msgid "%{APPNAME} Plugin"
msgstr "%{APPNAME} Plugin"

#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:33
#, fuzzy
msgid "This is an about box"
msgstr "This is an about box"

#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:39
#, fuzzy
msgid "This is a help box"
msgstr "This is a help box"

#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:45
#, fuzzy
msgid "This is a preferences box"
msgstr "This is a preferences box"

#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainviewimp.cpp:17
#, fuzzy
msgid "Hello there."
msgstr "Hello there."

#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:12
#, fuzzy
msgid "%{APPNAME} KOffice Program"
msgstr "%{APPNAME} import"

#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/main.cpp:17
#, fuzzy
msgid "File to open"
msgstr "File to open"

#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app.cpp:55
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdiView.cpp:46
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdiView.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Could not find our part."
msgstr "Не удаётся найти наш компонент."

#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app_part.cpp:185
#, fuzzy
msgid "%{APPNAME}Part"
msgstr "%{APPNAME}Part"

#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:16
#, fuzzy
msgid "&Plugin Action"
msgstr "&Plugin Action"

#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Cannot Translate Source"
msgstr "Cannot Translate Source"

#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:33
#, fuzzy
msgid "You cannot translate anything except web pages with this plugin."
msgstr "You cannot translate anything except web pages with this plugin."

#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:53
#, fuzzy
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again"
msgstr "The URL you entered is not valid, please correct it and try again"

#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:72
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:130
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr ""

#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:36
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:36
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:36
#, fuzzy
msgid "This project is %1 days old"
msgstr "Этому проекту %1 дней"

#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/app_part.cpp:56
#, fuzzy
msgid "%{APPNAMELC}Part"
msgstr "%{APPNAME}"

#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:84
msgid "Terminal"
msgstr ""

#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:12
msgid "A simple tdemdi app"
msgstr ""

#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Play"

#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:56
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:64 lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:68
#: src/partcontroller.cpp:171 src/partcontroller.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"

#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"

#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Change loop style"
msgstr "Change loop style"

#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:98
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:206
#, fuzzy
msgid "No File Loaded"
msgstr "No File Loaded"

#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:251
#, fuzzy
msgid "No looping"
msgstr "No looping"

#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Song looping"
msgstr "Song looping"

#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Playlist looping"
msgstr "Playlist looping"

#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Random play"
msgstr "Random play"

#: languages/cpp/app_templates/tdecmodule/module.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Helpful information about the %{APPNAMELC} module."
msgstr "Helpful information about the %{APPNAMELC} module."

#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:26
#, fuzzy
msgid "%{APPNAME} Information"
msgstr "%{APPNAME} Information"

#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Items"
msgstr "Items"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:999
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Андоза"

#: languages/cpp/app_templates/tdeioslave/slave.cpp:51
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Looking for %1..."
msgstr "Looking for %1..."

#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" database?"
msgstr "Удалить базу данных \"%1\"?"

#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Delete Database"
msgstr "Удалить базу данных"

#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Edit TQt4 Designer Plugin Paths"
msgstr "Выключить"

#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Plugin Paths"
msgstr "Пути к м&одулям"

#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui:32
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:108
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:32
#, no-c-format
msgid "Output"
msgstr "Барориш"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Only check the code for syntax errors, do not produce object code"
msgstr "Только проверять синтаксис, не создавать объектный код"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Generate extra code to write profile information for gprof"
msgstr ""
"Генерировать дополнительный код для записи профилировочной информации для "
"gprof"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Do not delete intermediate output like assembler files"
msgstr "Не удалять промежуточные файлы (например файлы ассемблера)"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:119
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:288
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:59
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Code Generation"
msgstr "Генерация кода"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Enable exception handling"
msgstr "Разрешить обработку исключений"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Disable exception handling"
msgstr "Запретить обработку исключений"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"Return certain struct and union values in memory rather than in registers"
msgstr ""
"Возвращать определённые значения типа struct и union в память вместо "
"регистров"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Return certain struct and union values in registers when possible"
msgstr ""
"Возвращать определённые значения типа struct и union в регистров по "
"возможности"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:140
#, fuzzy
msgid "For an enum, choose the smallest possible integer type"
msgstr "Для перечислений использовать наименьший возможный тип целого"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Make 'double' the same as 'float'"
msgstr "Генерировать 'double' таким же как и 'float'"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:173
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Optimization Level"
msgstr "Уровень оптимизации"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:176
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:124
#, fuzzy
msgid "No optimization"
msgstr "Нет оптимизации"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:177
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:125
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Level 1"
msgstr "Сатҳи 1"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:178
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:126
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Level 2"
msgstr "Сатҳи 2"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:183
#, fuzzy
msgid "<qt>Do not store floating point variables in registers</qt>"
msgstr "<qt>Не сохранять значения с плавающей точкой в регистрах</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Pop the arguments to each function call directly after the function "
"returns</qt>"
msgstr ""
"<qt>Выбирать из стека аргументы каждого вызова функции непосредственно после "
"завершения</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:190
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Force memory operands to be copied into registers before doing "
"arithmetic on them</qt>"
msgstr ""
"<qt>Форсировать копирование операндов из памяти в регистры перед выполнением "
"арифметических операций с ними</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:194
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Force memory address constants to be copied into registers before doing "
"arithmetic on them</qt>"
msgstr ""
"<qt>Форсировать копирование адресных констант из памяти в регистры перед "
"выполнением арифметических операций с ними</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:198
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Do not keep the frame pointer in a register for functions that do not "
"need one</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не сохранять указатель кадра в регистре для функций, которым он не "
"нужен</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:202
#, fuzzy
msgid "<qt>Ignore the <i>inline</i> keyword</qt>"
msgstr "<qt>Игнорировать ключевое слово <i>inline</i></qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:208
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Do not make member functions inline merely because they are defined "
"inside the class scope</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не делать функции-члены встраиваемыми только из-за определения их в "
"классе</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Dialect"
msgstr "Диалект"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Interpret source code as Fortran 90 free form"
msgstr "Интерпретировать исходный код как свободную форму Fortran 90"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Allow certain Fortran 90 constructs"
msgstr "Позволить определённые конструкции Fortran 90"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Allow '$' in symbol names"
msgstr "Позволить '$' в именах символов"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Allow '' in character constants to escape special characters"
msgstr ""
"Позволить '' в символьных константах для отделения специальных символов"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:283
#, fuzzy
msgid "DO loops are executed at least once"
msgstr "Циклы DO исполняются хотя бы один раз"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Treat local variables as if SAVE statement had been specified"
msgstr ""
"Рассматривать локальные переменные как если бы было указанно выражение SAVE"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Init local variables to zero"
msgstr "Инициализировать локальные переменные нулём"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Generate run-time checks for array subscripts"
msgstr "Генерировать проверки времени выполнения для индексов массивов"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Inhibit all warnings"
msgstr "Подавлять все предупреждения"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Inhibit warnings about the use of #import"
msgstr "Подавлять все предупреждения об использовании #import"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Make all warnings into errors"
msgstr "Рассматривать все предупреждения как ошибки"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Issue all warnings demanded by strict ANSI C or ISO C++"
msgstr "Выводить все предупреждения требуемые стандартами ANSI C или ISO C++"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Like -pedantic, but errors are produced instead of warnings"
msgstr "Подобно -pedantic, но вместо предупреждений генерируются ошибки"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:336
#, fuzzy
msgid "All warnings below, combined (-Wall):"
msgstr "Все предупреждения из списка ниже (-Wall):"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:341
#, fuzzy
msgid "<qt>Warn if an array subscript has type <i>char</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, если значения индекса массива имеет тип <i>char</i></qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:343
#, fuzzy
msgid "<qt>Warn when a comment-start sequence /* appears inside a comment</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, если последовательность начала комментария /* встречается "
"внутри комментария</qt> "

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:345
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Check calls to <i>printf()</i>, <i>scanf()</i> etc\n"
"to make sure that the arguments supplied have types appropriate\n"
"to the format string specified, and that the conversions specified\n"
"in the format string make sense</qt>"
msgstr ""
"<qt>Проверять вызовы <i>printf()</i>, <i>scanf()</i> и подобные\n"
"на соответствие аргументов указанному форматированию\n"
"и осмысленность форматирования</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:350
msgid ""
"<qt>Enable -Wformat plus format checks not \n"
"included in -Wformat. Currently equivalent to \n"
"`-Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n"
"-Wformat-y2k'.</qt>"
msgstr ""

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:355
#, fuzzy
msgid "<qt>Warn when a declaration does not specify a type</qt>"
msgstr "<qt>Предупреждать, когда в объявлении не указывается тип</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:358
#, fuzzy
msgid "<qt>Issue a warning when a non-declared function is used</qt>"
msgstr ""
"<qt>Показать предупреждение, когда используется не объявленная функция</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:361
#, fuzzy
msgid "<qt>Issue an error when a non-declared function is used</qt>"
msgstr "<qt>Показать ошибку, когда используется не объявленная функция</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:363
#, fuzzy
msgid "<qt>Warn if the type of <i>main()</i> is suspicious</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, если тип возвращаемого значения функции <i>main()</i> "
"подозрителен</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:365
#, fuzzy
msgid "<qt>Warn when multicharacter constants are encountered</qt>"
msgstr "<qt>Предупреждать о встречающихся многосимвольных константах</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:367
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn if an aggregate or union initializer is not fully bracketed</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, если составной элемент или объединение не полностью "
"закрыты скобками</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:369
#, fuzzy
msgid "<qt>Warn when parentheses are omitted in certain contexts</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать о круглых скобках, пропущенных в некоторых местах</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:371
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn about code that may have undefined semantics because of\n"
"violations of sequence point rules in the C standard</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать о коде с не определённой семантикой,\n"
"который нарушает стандарты C</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:374
#, fuzzy
msgid "<qt>Warn when a function without explicit return type is defined</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать о функциях не имеющих явно указанного типа возвращаемого "
"значения</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:376
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn whenever a <i>switch</i> statement has an index of enumeral type\n"
"and lacks a <i>case</i> for one or more of the named codes of that "
"enumeration</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать всегда, когда оператор\n"
"<i>switch</i> имеет аргументом перечисляемый тип и в \n"
"<i>case</i> пропущен один или больше элементов перечисления</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:379
#, fuzzy
msgid "<qt>Warn when trigraphs are encountered</qt>"
msgstr "<qt>Предупреждать, когда встречаются триграфы</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:381
#, fuzzy
msgid "<qt>Warn when a variable is declared but not used</qt>"
msgstr "<qt>Предупреждать, когда переменная объявлена, но не используется</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:383
#, fuzzy
msgid "<qt>Warn when a variable is used without being initialized first</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, когда переменная используется, но не была "
"инициализирована перед этим</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:385
#, fuzzy
msgid "<qt>Warn when an unknown #pragma statement is encountered</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, когда встречается неопознанный оператор #pragma</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:387
#, fuzzy
msgid "<qt>Warn when a division by zero occurs.</qt>"
msgstr "<qt>Предупреждать, когда переменная объявлена, но не используется</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:391
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn when the order of member initializers is different from\n"
"the order in the class declaration</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, когда порядок инициализации членов различается с порядком "
"в объявлении класса</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:426
#, fuzzy
msgid "<qt>Set options not included in -Wall which are very specific</qt>"
msgstr "<qt>Указать специфичные опции, не включённые в -Wall</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:428
#, fuzzy
msgid "<qt>Warn if floating point values are used in equality comparisons</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать при сравнении на эквивалентность чисел с плавающей "
"запятой</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:430
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn if an undefined identifier is evaluated in an <i>#if</i> directive</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, если неопределённый идентификатор вычисляется внутри "
"директивы <i>#if</i></qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:432
#, fuzzy
msgid "<qt>Warn whenever a local variable shadows another local variable</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать когда локальная переменная перекрывает другую локальную "
"переменную</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:434
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn about anything that depends on the <i>sizeof</i> a\n"
"function type or of <i>void</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, если что-либо основывается на <i>sizeof</i> от\n"
"типа функции или <i>void</i></qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:437
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn whenever a pointer is cast so as to remove a type\n"
"qualifier from the target type</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать когда указатель приведён так, чтобы удалить спецификатор "
"типа из \"целевого\" типа</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:440
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn whenever a pointer is cast such that the required\n"
"alignment of the target is increased</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать когда указатель приведён так, что требуемое выравнивание "
"цели увеличено</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:443
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn when the address of a string constant is cast\n"
"into a non-const <i>char *</i> pointer</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, когда адрес строковой константы преобразовывается в не "
"константный указатель типа <i>char *</i></qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:446
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn if a prototype causes a type conversion that is different\n"
"from what would happen to the same argument in the absence\n"
"of a prototype</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать если прототип приводит к приведению типа, который "
"отличается от того, что бы случилось с тем-же аргументом в отсутствии "
"прототипа.</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:450
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn when a comparison between signed and unsigned values\n"
"could produce an incorrect result when the signed value\n"
"is converted to unsigned</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, когда сравнение знакового и беззнакового значений \n"
"может породить некорректный результат, когда значение со знаком "
"преобразуется в беззнаковое</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:454
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn about functions which might be candidates for attribute 'noreturn'</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать о функциях, которые могут не возвращать значение</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:456
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn if any functions that return structures or unions are\n"
"defined or called</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, если функции, возвращающие\n"
"структуры или объединения определены или вызваны</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:459
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn if a global function is defined without a previous declaration</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, если глобальная функция определена без объявления</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:462
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Do not warn about uses of functions, variables, and types marked as\n"
"deprecated by using the 'deprecated' attribute</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не предупреждать об использовании функций, переменных и типов,\n"
" отмеченных как запрещённые используя атрибут 'deprecated'</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:465
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn if a structure is given the packed attribute, but the packed\n"
"attribute has no effect on the layout or size of the structure</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, если структуре передан упакованный атрибут, но он не "
"влияет на размер или формат структуры.</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:468
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn if padding is included in a structure, either to align an\n"
"element of the structure or to align the whole structure</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, если \"заполнение\" включено в структуру, либо для "
"выравнивания элемента структуры или для выравнивания всей структуры</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:471
#, fuzzy
msgid "<qt>Warn if anything is declared more than once in the same scope</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, если что-либо объявлено более одного раза в одной области "
"видимости.</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:473
#, fuzzy
msgid "<qt>Warn if the compiler detects that code will never be executed</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, если компилятор определит, что код ни когда не будет "
"выполнен</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:475
#, fuzzy
msgid "<qt>Warn if an <i>inline</i> function cannot be inlined</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, если <i>inline</qt>-функция не может стать таковой.</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:477
#, fuzzy
msgid "<qt>Warn if the <i>long long</i> type is used</qt>"
msgstr "<qt>Предупреждать, если использован тип <i>long long</i></qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:479
#, fuzzy
msgid "<qt>Warn if a requested optimization pass is disabled</qt>"
msgstr "<qt>Предупреждать, если требуемая оптимизация отключена</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:481
#, fuzzy
msgid "<qt>Do not warn if there is a division by zero</qt>"
msgstr "<qt>Предупреждать, когда переменная объявлена, но не используется</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:486
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn about certain constructs that behave differently\n"
"in traditional and ANSI C</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, если используются конструкции, действующие по-разному в "
"традиционном и  ANSI C</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:489
#, fuzzy
msgid "<qt>Warn whenever a function call is cast to a non-matching type</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, если вызов функции сделан для не подходящего типа</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:491
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn if a function is declared or defined without specifying\n"
"the argument types</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, если функция объявлена или определена без определения "
"типов аргументов</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:494
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn if a global function is defined without a previous prototype "
"declaration</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, если глобальная функция определена без предшествующего "
"объявления прототипа.</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:496
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn if an <i>extern</i> declaration is encountered within a function</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, если объявление <i>extern</i> обнаружено внутри функции</"
"qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:503
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn when a function declaration hides virtual\n"
"functions from a base class</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, если объявление функции скрывает виртуальные функции "
"базового класса</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:506
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn when g++'s synthesis behavior does\n"
"not match that of cfront</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, если синтез поведения g++ не совпадает с cfront</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:509
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn when a class seems unusable, because all the constructors or\n"
"destructors in a class are private and the class has no friends or\n"
"public static member functions</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, если класс не может быть использован, потому что все "
"конструкторы в классе указаны с модификатором private и класс не имеет "
"дружественных классов/функций или статических функций.</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:513
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn when a class declares a non-virtual destructor that should\n"
"probably be virtual, because it looks like the class will be used\n"
"polymorphically</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, если класс объявляет не виртуальный деструктор, который "
"скорее всего должен быть виртуальным, потому, что похоже, что класс будет "
"использован \"полиморфно\"</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:517
msgid ""
"<qt>Warn when overload resolution chooses a promotion from unsigned or\n"
"enumeral type to a signed type over a conversion to an unsigned\n"
"type of the same size. Previous versions of G++ would try to\n"
"preserve unsignedness, but the standard mandates the current behavior</qt>"
msgstr ""

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:522
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn when G++ generates code that is probably not compatible with\n"
"the vendor-neutral C++ ABI</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, если C++ создаёт код, который возможно не совместим с C++ "
"ABI</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:528
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn about violations of the following style guidelines from Scott\n"
"Meyers' 'Effective C++' book:\n"
"* Item 11:  Define a copy constructor and an assignment\n"
"  operator for classes with dynamically allocated memory;\n"
"* Item 12:  Prefer initialization to assignment in constructors;\n"
"* Item 14:  Make destructors virtual in base classes;\n"
"* Item 15:  Have `operator=' return a reference to `*this';\n"
"* Item 23:  Do not try to return a reference when you must\n"
"  return an object\n"
"\n"
"and about violations of the following style guidelines from Scott\n"
"Meyers' 'More Effective C++' book:\n"
"* Item 6:  Distinguish between prefix and postfix forms of\n"
"  increment and decrement operators;\n"
"* Item 7:  Never overload '&&', '||', or ','</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, о нарушении следующего стиля, указанного в книге "
"'Effective C++' Scott Meyers\n"
"* Пункт 11: Определение конструктора копий и оператора присвоения для класса "
"с динамически выделяемой памятью;\n"
"* Пункт 12: Предпочитать инициализацию присваиванию в конструкторах.;\n"
"* Пункт 14: Создавать деструкторы виртуальными в базовых классах.;\n"
"* Пункт 15: Оператор (operator=) должен возвращать \"*this\";\n"
"* Пункт 23: Не пытайтесь возвращать ссылку, когда надо возвращать объект.\n"
"\n"
"Также предупреждать, о нарушении следующего стиля, указанного в книге 'More "
"Effective C++' Scott Meyers\n"
"* Пункт 6: Разделять префиксные и постфиксные формы операторов '--' и '++';\n"
"* Пункт 7: Ни когда не перегружать операторы '&&', '||' или ','</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:544
#, fuzzy
msgid "<qt>Do not warn about usage of deprecated features</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не предупреждать об использовании устаревших свойств и возможностей</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:546
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Disable warnings when non-templatized friend functions are declared\n"
"within a template</qt>"
msgstr ""
"<qt>Отключить предупреждение когда не шаблонная дружественная функция "
"объявлена внутри шаблона</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:549
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Warn if an old-style (C-style) cast to a non-void type is used\n"
"within a C++ program</qt>"
msgstr ""
"<qt>Предупреждать, когда используется приведение старого стиля (C-style) к "
"не 'void' типу внутри программы на C++</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:552
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Disable the diagnostic for converting a bound pointer to member\n"
"function to a plain pointer</qt>"
msgstr ""
"<qt>Выключить диагностику при преобразовании граничного указателя на функцию-"
"член в обычный указатель</qt>"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:583
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:251
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Optimization"
msgstr "Оптимизация"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Fortran Specifics"
msgstr "Особенности Fortran"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Warnings (safe)"
msgstr "Предупреждения (безопасные)"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Warnings (unsafe)"
msgstr "Предупреждения (небезопасные)"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:680
#, fuzzy
msgid "GNU C Compiler Options"
msgstr "Параметры компилятора GNU C"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:682
#, fuzzy
msgid "GNU C++ Compiler Options"
msgstr "Параметры компилятора GNU C++"

#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:684
#, fuzzy
msgid "GNU Fortran 77 Compiler Options"
msgstr "Параметры компилятора GNU Fortran 77"

#: languages/cpp/configproblemreporter.ui.h:95
#: languages/java/configproblemreporter.ui.h:49
msgid "delay: %1 msec"
msgstr ""

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Jump to %1 %2"
msgstr "Тип %1 - %2"

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:438
msgid "Jump to declaration of %1(...)"
msgstr ""

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:439
msgid "Jump to definition of %1(...)"
msgstr ""

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:441
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1540
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1572
#, c-format
msgid "Jump to %1"
msgstr ""

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:445
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:594
msgid " is unresolved"
msgstr ""

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:447
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:596
msgid "  (builtin "
msgstr ""

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Show %1 %2"
msgstr "Показать %1"

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "Показать %1"

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:648
msgid "#include \"%1\" ( defines %2 )"
msgstr ""

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:683
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Comment on %1"
msgstr "&Шарҳ:"

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:699
msgid "Specialized from \"%1\""
msgstr ""

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Template-param \"%1\""
msgstr "Имя шаблона"

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Return-type \"%1\""
msgstr "Возвращаемое &значение:"

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Argument-types"
msgstr "Ар&гументҳо"

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Argument \"%1\""
msgstr "Ар&гументҳо"

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Trace"
msgstr "True"

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:757
#, fuzzy
msgid "%1 -> %2"
msgstr "%1 дар %2"

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:764
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "&Шарҳ:"

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Base-class \"%1\""
msgstr "Базовый класс:"

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:789
msgid "Nested in \"%1\""
msgstr ""

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Jump to declaration under cursor"
msgstr "Ошибка в синтаксисе объявления"

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:962
msgid "Jump to definition under cursor"
msgstr ""

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1536
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1538
msgid "Navigate by Macro \"%1\""
msgstr ""

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1542
#, fuzzy
msgid "Body"
msgstr "Ғафс"

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1568
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1570
#, fuzzy, c-format
msgid "Goto Include File: %1"
msgstr "Перейти к включаемому файлу: %1"

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1584
msgid ""
"This include-file could not be located regularly, and was selected from the "
"project file list."
msgstr ""

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1589
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1591
#, fuzzy
msgid "Not Found: \"%1\""
msgstr "Нет исходного кода: %1"

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1613
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1615
msgid "Navigate by \"%1\""
msgstr ""

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1617
msgid ""
"<b>Navigation</b><p>Provides a menu to navigate to positions of items that "
"are involved in this expression"
msgstr ""

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1633
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1635
msgid "Navigate Class-View by \"%1\""
msgstr ""

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1637
msgid ""
"<b>Navigation</b><p>Provides a menu to show involved items in the class-view "
msgstr ""

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1707
#, fuzzy
msgid "Type of \"%1\" is \"%2\""
msgstr "Тип %1 - %2"

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1709
#, fuzzy
msgid "Comment on variable \"%1\": \"%2\""
msgstr "&Шарҳ:"

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1712
#, fuzzy
msgid "Comment on \"%1\": \"%2\""
msgstr "&Шарҳ:"

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1715
msgid "\"%1\" has no comment"
msgstr ""

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1720
msgid "Type of \"%1\" is unresolved, name: \"%2\""
msgstr ""

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1722
msgid "\"%1\" is of builtin type \"%2\", a %3"
msgstr ""

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1727
msgid ""
"Type of \"%1\" could not be evaluated: tried to evaluate expression as \"%2\""
msgstr ""

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4265
#, fuzzy
msgid "Type of \"%1\" is \"%2\", %3"
msgstr "Тип %1 - %2"

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4431
msgid " (resolved) "
msgstr ""

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4439
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4448
msgid " (unresolved) "
msgstr ""

#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4443
msgid " (builtin type) "
msgstr ""

#: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:76
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1840
#, fuzzy
msgid "Cannot write to implementation file"
msgstr "Невозможно записать файл реализации"

#: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:86
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:2064
#, fuzzy
msgid "Cannot write to header file"
msgstr "Невозможно записать заголовочный файл"

#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Use as Private"
msgstr "Использовать как private"

#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Use as Protected"
msgstr "Использовать как protected"

#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Use as Public"
msgstr "Использовать как public"

#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "Отменить выбор"

#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Extend Base Class Functionality"
msgstr "Расширить функциональность базового класса"

#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Replace Base Class Method"
msgstr "Переопределить метод базового класса"

#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:346
#, fuzzy
msgid ""
"Objective C does not support multiple inheritance.\n"
"Only the first base class in the list will be taken into account."
msgstr ""
"Objective C не поддерживает множественное наследование.\n"
"Только первый класс в списке базовых будет использован."

#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:386
#, fuzzy
msgid ""
"Multiple inheritance requires TQObject derivative to be first and unique in "
"base class list."
msgstr ""
"Множественное наследование требует наличия единственного наследника класса "
"QObject на первом месте в списке."

#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:851 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:854
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1010 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1013
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:803
#, no-c-format
msgid "Methods"
msgstr "Усулҳо"

#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:852 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:855
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1011 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Slots (TQt-specific)"
msgstr "Слоты (особенности Qt)"

#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:856 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"

#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:958 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "replace"
msgstr "переопределить"

#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:958 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1208
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1529
#, fuzzy
msgid "extend"
msgstr "расширить"

#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "You must enter a classname."
msgstr "Должно быть введено имя класса."

#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1334
#, fuzzy
msgid "You must enter a name for the header file."
msgstr "Должно быть введено имя заголовочного файла."

#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1340
#, fuzzy
msgid "You must enter a name for the implementation file."
msgstr "Должно быть введено имя исходного файла."

#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1347
#, fuzzy
msgid ""
"Generated files will always be added to the active directory, so you must "
"not give an explicit subdirectory."
msgstr ""
"Генерированные классы будут в любом случае добавлены в текущий каталог, "
"поэтому указание подкаталогов не требуется."

#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1374
#, fuzzy
msgid ""
"TDevelop is not able to add classes to existing header or implementation "
"files."
msgstr ""
"KDevelop не позволяет добавлять классы в существующие исходные либо "
"заголовочные файлы."

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Switch Header/Implementation"
msgstr "Переключить заголовочный/исходный файл"

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Switch between header and implementation files"
msgstr "Переключить между заголовочным и исходным файлом"

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Switch Header/Implementation</b><p>If you are currently looking at a "
"header file, this brings you to the corresponding implementation file. If "
"you are looking at an implementation file (.cpp etc.), this brings you to "
"the corresponding header file."
msgstr ""
"<b>Переключить заголовочный/исходный файл</b><p>Если вы ищите заголовочный "
"файл, будете переключены в тот, который соответствует исходному и наоборот."

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:267 languages/php/phpsupportpart.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Complete Text"
msgstr "Дополнить текст"

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Complete current expression"
msgstr "Дополнить текущее выражение"

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:271
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Complete Text</p><p>Completes current expression using memory class store "
"for the current project and persistent class stores for external libraries."
msgstr ""
"<b>Дополнить текст</p><p>Дополняет текущее выражение используя из памяти "
"хранилище классов для текущего проекта или постоянное хранилище классов для "
"внешних библиотек."

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Create Accessor Methods"
msgstr "Создавать методы доступа"

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:280 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Make Member"
msgstr "Генерировать член класса"

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Make member"
msgstr "Генерировать член класса"

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:284 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:691
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Make member</b><p>Creates a class member function in implementation file "
"based on the member declaration at the current line."
msgstr ""
"<b>Создать член класса</b><p>Создаёт функцию - член класса в файле "
"реализации, базирующуюся на описании члена в текущей строке."

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Режим запуска"

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:291
msgid "Show the navigation-menu"
msgstr ""

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:292
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Navigate</b><p>Shows a navigation-menu based on the type-evaluation of "
"the item under the cursor."
msgstr ""
"<b>Перейти к странице man</b><p>Пытается открыть страницу man для выражения "
"под курсором."

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:296 languages/java/javasupportpart.cpp:160
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:74
#, fuzzy
msgid "New Class..."
msgstr "Новый класс..."

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:299 languages/java/javasupportpart.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Generate a new class"
msgstr "Генерировать новый класс"

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:300
#, fuzzy
msgid "<b>New Class</b><p>Calls the <b>New Class</b> wizard."
msgstr "<b>Новый класс</b><p>Вызывает мастер создания нового класса."

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:438 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1966
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2268
#, fuzzy
msgid "C++ Support"
msgstr "Поддержка C++"

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:446
#, fuzzy
msgid "C++ Class Generator"
msgstr "Генератор C++ классов"

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "C++ Parsing"
msgstr "Грамматический разбор C++"

#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:24
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:585
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Problem Reporter"
msgstr "Просмотр проблем"

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:739 parts/classview/classtreebase.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Go to Declaration"
msgstr "Перейти к объявлению"

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:740
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Go to declaration</b><p>Provides a menu to select available function "
"declarations in the current file and in the corresponding header (if the "
"current file is an implementation) or source (if the current file is a "
"header) file."
msgstr ""
"<b>Перейти к объявлению</b><p>Предоставляет меню для выбора доступных "
"объявлений в текущем файле и соответствующем заголовочном файле (если "
"текущий файл - реализация) или файле исходников (если текущий файл - "
"заголовочный)."

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:783 parts/classview/classtreebase.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Go to Definition"
msgstr "Перейти к определению"

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:784
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Go to definition</b><p>Provides a menu to select available function "
"definitions in the current file and in the corresponding header (if the "
"current file is an implementation) or source (if the current file is a "
"header) file."
msgstr ""
"<b>Перейти к определению</b><p>Предоставляет меню для выбора доступных "
"определений в текущем файле и соответствующем заголовочном файле (если "
"текущий файл - реализация) или файле исходников (если текущий файл - "
"заголовочный)."

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Extract Interface..."
msgstr "Извлечь интерфейс..."

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:825
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Extract interface</b><p>Extracts interface from the selected class and "
"creates a new class with this interface. No implementation code is extracted "
"and no implementation code is created."
msgstr ""
"<b>Извлечь интерфейс</b><p>Извлечь интерфейс из выбранного класса и создать "
"класс с этим интерфейсом. Код реализации не извлекается и не создаётся."

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:842
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:102
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Create or Select Implementation..."
msgstr "Создать или выбрать класс реализации..."

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:843
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:103
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:672
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Create or select implementation</b><p>Creates or selects a subclass of "
"selected form for use with integrated KDevDesigner."
msgstr ""
"<b>Создать или указать реализацию</b><p>Создать или выбрать подкласс "
"выделенной формы для использования в интегрированном KDevDesigner."

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1415 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1427
#, fuzzy
msgid "Please select a class."
msgstr "Выберите класс."

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1966 languages/java/javasupportpart.cpp:713
#, fuzzy
msgid ""
"Persistent class store will be disabled: you have a wrong version of pcs "
"installed.\n"
"Remove old pcs files?"
msgstr ""
"Постоянное хранилище классов отключено. Установлены неверные версии файлов "
"хранилища.\n"
"Удалить старые файлы хранилища? "

#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2267
#, fuzzy
msgid "File %1 already exists"
msgstr "Файл %1 уже существует"

#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:265
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Запрещено"

#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:270
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Pending (add)"
msgstr "В ожидании (добавление)"

#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:272
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Pending (clear)"
msgstr "В ожидании (очистка)"

#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:274
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Pending (modify)"
msgstr "В ожидании (изменение)"

#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:278
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Активная"

#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:421
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"_: Code breakpoint\n"
"Code"
msgstr "Установить/снять точку останова"

#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:133
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:89
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr "Неверный URL."

#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:285
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:155
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Watchpoint"
msgstr "Точка наблюдения"

#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:309
#, fuzzy
msgid "Read Watchpoint"
msgstr "Точка наблюдения"

#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:59
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:306
#: languages/ruby/debugger/dbgpsdlg.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Attach to Process"
msgstr "Присоединить к процессу"

#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:173
msgid ""
"<b>Could not parse output from the <tt>ps</tt> command.</b><p>The following "
"line could not be parsed:<b><tt>%1</tt>"
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:176
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:298
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:112
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:245
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:118
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Debug Toolbar"
msgstr "Панель отладчика"

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:113
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Dock to Panel"
msgstr "Запустить в панели"

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:115
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Dock to Panel && Iconify TDevelop"
msgstr "Запустить в панели и свернуть KDevelop"

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:225
#, fuzzy
msgid "TDevelop debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
msgstr ""
"Отладчик KDevelop: Щёлкните мышью для выполнения одной строки кода (\"шаг\")"

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:246
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:247
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Activate (TDevelop gets focus)"
msgstr "Активировать (KDevelop получает фокус)"

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:216
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:301
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Interrupt"
msgstr "Прервать"

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:307
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Step Out"
msgstr "Выйти"

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:308
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Run to Cursor"
msgstr "Запустить до текущей строки"

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:309
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Viewers"
msgstr "Представления"

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Continue with application execution, may start the application"
msgstr "Продолжить выполнение приложения или запустить его"

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:326
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Interrupt the application execution"
msgstr "Прервать выполнение приложения"

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Execute one line of code, but run through functions"
msgstr "Выполнить одну строку кода, но выполняя функции"

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions"
msgstr "Выполнить одну инструкцию ассемблера, но выполняя функции"

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate"
msgstr "Выполнить одну строку кода, заходя в соответствующие функции"

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:330
#, fuzzy
msgid ""
"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate"
msgstr ""
"Выполнить одну ассемблерную инструкцию, заходя в соответствующие функции"

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Execute to end of current stack frame"
msgstr "Выполнить до конца текущего стека кадров"

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:332
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:344
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:323
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
msgstr ""
"<b>Выполнять до курсора</b><p>Продолжает выполнение до текущей позиции "
"курсора."

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers"
msgstr "Обозреватели памяти, регистров и библиотек"

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Set focus on TDevelop"
msgstr "Установить фокус ввода на KDevelop"

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Set focus on window that had focus when TDevelop got focus"
msgstr ""
"Установить фокус ввода на окно, имевшее фокус до того, как его получил "
"KDevelop"

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:337
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Continue with application execution. May start the application."
msgstr "Продолжить выполнение приложения или запустить программу"

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:338
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Interrupt the application execution."
msgstr "Прервать выполнение приложения"

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Execute one line of code, but run through functions."
msgstr "Выполнить одну строку кода, выполняя функции."

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions."
msgstr "Выполнить одну ассемблерную инструкцию, выполняя функции."

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate."
msgstr "Выполнить одну строку кода, зайдя в функцию, если необходимо."

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:342
#, fuzzy
msgid ""
"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate."
msgstr ""
"Выполнить одну ассемблерную инструкцию, зайдя в функцию, если необходимо."

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:343
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Execute to end of current stack frame."
msgstr "Выполнять до конца текущего стека кадров."

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers."
msgstr "Обозреватели ассемблерного кода, регистров и библиотек"

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:346
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Set focus on TDevelop."
msgstr "Установить фокус на KDevelop."

#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:347
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Set focus on window that had focus when TDevelop got focus."
msgstr ""
"Установить фокус ввода на окно, имевшее фокус до того, как его получил "
"KDevelop."

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:106
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Breakpoint List"
msgstr "Список точек останова"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:108
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:112
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Breakpoint list</b><p>Displays a list of breakpoints with their current "
"status. Clicking on a breakpoint item allows you to change the breakpoint "
"and will take you to the source in the editor window."
msgstr ""
"<b>Список точек остановки</b><p>Отображает список точек остановки вместе с "
"их текущим статусом. Нажатие на элементе точке остановки позволяет вам её "
"изменить и перенесёт вас в окне исходного кода к соответствующей строке."

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Breakpoints"
msgstr "Точки останова"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Debugger breakpoints"
msgstr "Точки останова отладчика"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:120
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variables"
msgstr "Переменные"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:121
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Debugger variable-view"
msgstr "Просмотр переменных в отладчике"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:126
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:123
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Frame Stack"
msgstr "Стек вызовов"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:128
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Frame stack</b><p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list "
"showing what function is currently active and who called each function to "
"get to this point in your program. By clicking on an item you can see the "
"values in any of the previous calling functions."
msgstr ""
"<b>Стек пакетов.</b><p>Чаще называемый \"стек вызова\", это список, "
"показывающий какая функция сейчас активна, и кто вызывал какую функцию, "
"чтобы попасть в данную точку программы. Нажав на элемент в этом списке, вы "
"можете просмотреть любое значение в любой предыдущей вызывающей функции."

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Debugger function call stack"
msgstr "Стек вызова функции в отладчике."

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Machine Code Display"
msgstr "Дизассемблер"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
"\" instruction and \"step into\" instruction."
msgstr ""
"<b>Окно машинного кода</b><p>Окно машинного кода в вашей текущей работающей "
"программе с подсветкой текущей инструкции. Вы можете шагать от инструкции к "
"инструкции используя кнопки \"Перейти к следующей\" инструкции и \"Войти в\" "
"инструкцию панели инструментов отладчика."

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Disassemble"
msgstr "Дизассемблер"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Debugger disassemble view"
msgstr "Окно дизассемблирования отладчика"

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:269
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GDB Output"
msgstr "Вывод GDB"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"<b>GDB output</b><p>Shows all gdb commands being executed. You can also "
"issue any other gdb command while debugging."
msgstr ""
"<b>Вывод GDB</b><p>Показывает все команды, исполняемые gdb. Вы так же можете "
"передать любую другую команду для gdb при отладке."

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:164
#, fuzzy
msgid "GDB"
msgstr "GDB"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:165
#, fuzzy
msgid "GDB output"
msgstr "Вывод GDB"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Debug views"
msgstr "Представления отладчика"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Special debugger views"
msgstr "Представления отладчика"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:192
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Start in debugger"
msgstr "Запустить в отладчике"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:193
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:166
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Start in debugger</b><p>Starts the debugger with the project's main "
"executable. You may set some breakpoints before this, or you can interrupt "
"the program while it is running, in order to get information about "
"variables, frame stack, and so on."
msgstr ""
"<b>Запуск в отладчике</b><p>Запускает главный исполняемый файл проекта в "
"отладчике. Вы можете установить точки останова перед этим или прервать "
"выполнение программы для получения информации о переменных, стеке кадров и т."
"д."

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:200
#, fuzzy
msgid "&Restart"
msgstr "Роҳчаи &сервер:"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Restart program"
msgstr "&Барномаи умумӣ:"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:204
msgid "<b>Restarts application</b><p>Restarts applications from the beginning."
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:210
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Sto&p"
msgstr "&Остановить"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:213
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Stop debugger"
msgstr "Остановить отладчик"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:214
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:177
#, fuzzy
msgid "<b>Stop debugger</b><p>Kills the executable and exits the debugger."
msgstr ""
"<b>Остановить отладчик</b><p>Останавливает выполнение и выходит из режима "
"отладки."

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:219
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Interrupt application"
msgstr "Прервать приложение"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:220
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Interrupt application</b><p>Interrupts the debugged process or current "
"GDB command."
msgstr ""
"<b>Прервать приложение</b><p>Прерывает выполнение отладочного процесса или "
"текущей команды GDB."

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:222
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:499
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Run to &Cursor"
msgstr "Запустить до &текущей строки"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:225
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Run to cursor"
msgstr "Выполнять до курсора"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:226
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:189
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Run to cursor</b><p>Continues execution until the cursor position is "
"reached."
msgstr ""
"<b>Выполнять до курсора</b><p>Продолжает выполнение до текущей позиции "
"курсора."

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:229
msgid "Set E&xecution Position to Cursor"
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:232
msgid "Jump to cursor"
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:233
msgid ""
"<b>Set Execution Position </b><p>Set the execution pointer to the current "
"cursor position."
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:236
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Step &Over"
msgstr "&Перейти к следующей строке"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:239
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Step over the next line"
msgstr "Перейти к следующей строке"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:240
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Step over</b><p>Executes one line of source in the current source file. "
"If the source line is a call to a function the whole function is executed "
"and the app will stop at the line following the function call."
msgstr ""
"<b>Перейти к следующей строке</b><p>Выполняет одну строку исходного кода "
"текущего файла. Если в строке вызывается функция, она выполняется и "
"приложение останавливается на строке следующей за вызовом функции."

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Step over Ins&truction"
msgstr "Перейти к следующей &инструкции"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Step over instruction"
msgstr "Перейти к следующей инструкции"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:251
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Step over instruction</b><p>Steps over the next assembly instruction."
msgstr ""
"<b>Перейти к следующей инструкции</b><p>Переход к следующей инструкции "
"ассемблера."

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:254
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Step &Into"
msgstr "П&ройти к следующей строке"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:257
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Step into the next statement"
msgstr "Пройти к следующей строке"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Step into</b><p>Executes exactly one line of source. If the source line "
"is a call to a function then execution will stop after the function has been "
"entered."
msgstr ""
"<b>Войти</b><p>Выполняет только одну строку кода. Если в строке есть вызов "
"функции, тогда выполнение будет приостановлено после того, как будет "
"выполнен вход в функцию."

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Step into I&nstruction"
msgstr "П&ройти к следующей инструкции"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Step into instruction"
msgstr "Пройти к следующей инструкции"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:268
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Step into instruction</b><p>Steps into the next assembly instruction."
msgstr ""
"<b>Перейти на инструкцию</b><p>Перейти на следующую инструкцию ассемблера."

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:271
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Step O&ut"
msgstr "В&ыйти"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Steps out of the current function"
msgstr "Выйти из текущей функции"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:275
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Step out</b><p>Executes the application until the currently executing "
"function is completed. The debugger will then display the line after the "
"original call to that function. If program execution is in the outermost "
"frame (i.e. in main()) then this operation has no effect."
msgstr ""
"<b>Выйти</b><p>Выполнять приложение до тех пор, пока текущая выполняемая "
"функция не завершится. Затем отладчик покажет следующую строку, после "
"строки, откуда вызывалась данная функция. Если программа выполняется в "
"\"самом дальнем блоке\" (т.е. в main()), тогда эта операция не сработает."

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Debugger viewers"
msgstr "Представления отладчика"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:287
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Debugger viewers</b><p>Various information about application being "
"executed. There are 4 views available:<br><b>Memory</b><br><b>Disassemble</"
"b><br><b>Registers</b><br><b>Libraries</b>"
msgstr ""
"<b>Окна отладчика</b><p>Различная информация о выполняемой программе. "
"Доступно 4 окна:<br><b>Память</b> <br><b>Дизассемблирование</b> "
"<br><b>Регистры</b> <br><b>Библиотеки</b>"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Examine Core File..."
msgstr "Исследовать файл дампа памяти..."

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Examine core file"
msgstr "Исследовать файл дампа памяти"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:298
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis."
msgstr ""
"<b>Исследовать файл дампа памяти</b><p>Загружает core-файл дампа памяти, "
"который был создан при падении программы, например с сообщением segmentation "
"fault. Core-файл содержит слепок памяти в тот момент, когда программа упала, "
"дающий возможность анализа проблемы."

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Attach to process"
msgstr "Присоединиться к процессу"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:310
#, fuzzy
msgid "<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process."
msgstr ""
"<b>Присоединить к процессу</b><p>Присоединить отладчик к работающему "
"процессу."

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:312
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:509
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:226
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Установить/снять точку останова"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:315
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Toggle breakpoint"
msgstr "Установить/снять точку останова"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:316
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:230
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Toggle breakpoint</b><p>Toggles the breakpoint at the current line in "
"editor."
msgstr ""
"<b>Установить/снять точку останова</b><p>Переключает точку остановки в "
"текущей строке в редакторе."

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Debug in &TDevelop"
msgstr "Отладить в &KDevelop"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:513
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:315
#, fuzzy
msgid "<b>Toggle breakpoint</b><p>Toggles breakpoint at the current line."
msgstr ""
"<b>Установить/снять точку останова</b><p>Переключает точку остановки в "
"текущей строке."

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Evaluate: %1"
msgstr "Аҳамият"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:522
msgid ""
"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
"cursor."
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:523
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Watch: %1"
msgstr "Наблюдать за: %1"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:527
msgid ""
"<b>Watch expression</b><p>Adds an expression under the cursor to the "
"Variables/Watch list."
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Debugger"
msgstr "Отладчик"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:662
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
msgstr "Невозможно обнаружить отладочную оболочку '%1'."

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:663
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Debugging Shell Not Found"
msgstr "Отладочная оболочка не найдена"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:676
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:916
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:492
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:603
#, fuzzy
msgid "&Continue"
msgstr "&Продолжить"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:679
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:917
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:494
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Continues the application execution"
msgstr "Продолжить выполнение приложения"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:681
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:918
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:495
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:605
#, fuzzy
msgid ""
"Continue application execution\n"
"\n"
"Continues the execution of your application in the debugger. This only takes "
"effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a "
"breakpoint has been activated or the interrupt was pressed)."
msgstr ""
"Продолжить выполнение приложения\n"
"\n"
"Продолжает выполнение приложения в отладчике. Это работает только, если "
"приложение было приостановлено отладчиком (т.е. отладчик дошёл до точки "
"остановки или кнопка \"приостановить\" была нажата)."

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:743
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Runs the program in the debugger"
msgstr "Запустить программу в отладчике"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:744
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:573
#, fuzzy
msgid ""
"Start in debugger\n"
"\n"
"Starts the debugger with the project's main executable. You may set some "
"breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is "
"running, in order to get information about variables, frame stack, and so on."
msgstr ""
"Запустить в отладчике\n"
"\n"
"Запускает главное приложение проекта в отладчике. Вы можете установить точки "
"остановки до этого, или вы можете приостановить приложение, пока оно "
"запущено, чтобы получить информацию о переменных, стеке вызова и.т.п."

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:771
msgid ""
"<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb "
"output window and then stop the debugger"
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:774
#, fuzzy
msgid "GDB exited abnormally"
msgstr "*** Нормальное завершение ***"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:834
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Rebuild the project?"
msgstr "Пересобрать проект"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:835
msgid "<p>The project is out of date. Rebuild it?"
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:888
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Continuing program"
msgstr "Продолжение выполнения программы"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:902
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Debugging program"
msgstr "Идёт отладка программы"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Running program"
msgstr "&Барномаи умумӣ:"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:951
#, fuzzy
msgid "Choose a core file to examine..."
msgstr "Выберите файл core для загрузки..."

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Examining core file %1"
msgstr "Загружается core файл %1"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Choose a process to attach to..."
msgstr "Выберите процесс для присоединения к нему..."

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:979
#, fuzzy, c-format
msgid "Attaching to process %1"
msgstr "Присоединяется процесс %1"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1139
#, fuzzy
msgid ""
"_: To start something\n"
"Start"
msgstr "Начать"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1140
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Restart the program in the debugger"
msgstr "Перезапустить приложение в отладчике"

#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1141
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:708
#, fuzzy
msgid ""
"Restart in debugger\n"
"\n"
"Restarts the program in the debugger"
msgstr ""
"Перезапуск в отладчике\n"
"\n"
"Перезапускает программу в отладчике"

#: languages/cpp/debugger/framestackwidget.cpp:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Thread %1"
msgstr "Поток"

#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:180
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:158
#, fuzzy
msgid " temporary"
msgstr " временный"

#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:182
#, fuzzy
msgid " hw"
msgstr " hw"

#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:219
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Вазъият"

#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Условие"

#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Ignore Count"
msgstr "Счётчик игнорирования"

#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Hits"
msgstr "Ба нишон расида"

#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Tracing"
msgstr "Сохтан..."

#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:229
msgid ""
"_: Data breakpoint\n"
"Data write"
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:231
msgid ""
"_: Data read breakpoint\n"
"Data read"
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"_: New breakpoint\n"
"New"
msgstr "Добавить пустую точку останова"

#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "Матни нав"

#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:242
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:724
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:239
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"

#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Disable all"
msgstr "Отключить"

#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Enable all"
msgstr "Включить"

#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "Удалить сигнал"

#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:375
msgid ""
"<b>Data write breakpoint</b><br>Expression: %1<br>Address: 0x%2<br>Old "
"value: %3<br>New value: %4"
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:728
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Включить"

#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
"%1"
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:391
msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>"
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:393
msgid "Invalid debugger command"
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:484
msgid ""
"<b>Invalid gdb reply</b><p>The 'stopped' packet does not include the "
"'reason' field'."
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:486
msgid "The gdb reply is: bla-bla-bla"
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:487
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:722
msgid "Invalid gdb reply"
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Exited on signal %1"
msgstr "Добавить новый сигнал"

#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:556
msgid "Program received signal %1 (%2)"
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Received signal"
msgstr "Удалить сигнал"

#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:649
#, fuzzy
msgid "gdb message:\n"
msgstr "сообщение gdb:\n"

#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:691
#, fuzzy
msgid "No such file or directory."
msgstr "Нет такого файла или каталога."

#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:715
msgid ""
"Invalid gdb reply\n"
"Command was: %1\n"
"Response is: %2\n"
"Invalid response kind: \"%3\""
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:846
msgid ""
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
"path name is specified correctly."
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Could not start debugger"
msgstr "Запустить в отладчике"

#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1046
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Debugger stopped"
msgstr "Отладчик остановлен"

#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1111
#, fuzzy
msgid ""
"GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n"
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
msgstr ""
"GDB в данный момент не может использовать устройства tty* или pty*.\n"
"Проверьте атрибуты /dev/tty* и /dev/pty*\n"
"Добавьте пользователя в группу, имеющую права доступа по записи к ним или "
"попросите администратора системы сделать это."

#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1157
msgid ""
"<b>Application does not exist</b><p>The application you are trying to debug,"
"<br>    %1\n"
"<br>does not exist. Check that you have specified the right application in "
"the debugger configuration."
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1163
#, fuzzy
msgid "Application does not exist"
msgstr "'%1' не существует."

#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1175
msgid ""
"<b>Could not run application '%1'.</b><p>The application does not have the "
"executable bit set. Try rebuilding the project, or change permissions "
"manually."
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1180
#, fuzzy
msgid "Could not run application"
msgstr "Сохтани барнома"

#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1355
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1725
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:1286
#, fuzzy
msgid "Process exited"
msgstr "Процесс завершён"

#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1362
msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>"
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1365
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Debugger error"
msgstr "Представления отладчика"

#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1590
msgid ""
"_: <b>Internal debugger error</b>\n"
"<p>The debugger component encountered an internal error while processing a "
"reply from gdb. Please submit a bug report."
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1592
msgid ""
"The exception is: %1\n"
"The MI response is: %2"
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1594
#, fuzzy
msgid "Internal debugger error"
msgstr "Внутренняя ошибка"

#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:57
#, fuzzy
msgid "&GDB cmd:"
msgstr "Команда &GDB:"

#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
msgstr "Приостановить выполнение приложения для ввода команд gdb"

#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:326
msgid "Show Internal Commands"
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:334
msgid ""
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove "
"already issued commands from the view."
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Copy All"
msgstr "Закрыть все"

#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "&Запуск:"

#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Худкор"

#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Memory view"
msgstr "Просмотр Памяти:"

#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Change memory range"
msgstr "Изменить тип свойства"

#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Close this view"
msgstr "Закрывает другие файлы"

#: languages/cpp/debugger/stty.cpp:332 languages/ruby/debugger/stty.cpp:316
#, fuzzy
msgid "tdevelop: Debug application console"
msgstr "tdevelop: Консоль отладки приложения"

#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:84
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Variable Tree"
msgstr "Дерево переменных"

#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:95
#, fuzzy
msgid "&Evaluate"
msgstr "Аҳамият"

#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:98
#, fuzzy
msgid "&Watch"
msgstr "&Бор гирифтан"

#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:120
msgid ""
"<b>Variable tree</b><p>The variable tree allows you to see the values of "
"local variables and arbitrary expressions.<p>Local variables are displayed "
"automatically and are updated as you step through your program. For each "
"expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch\" it (make "
"it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can be updated "
"manually from the context menu. Expressions can be renamed to more "
"descriptive names by clicking on the name column.<p>To change the value of a "
"variable or an expression, click on the value."
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:134
msgid "<b>Expression entry</b><p>Type in expression to evaluate."
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Evaluate the expression."
msgstr "Дур кардани зери лоиҳа"

#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:141
msgid "Evaluate the expression and auto-update the value when stepping."
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Natural"
msgstr "Man"

#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Шестнадцатиричный"

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:240
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal"
msgstr "Десятичный"

#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Кодировка"

#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Binary"
msgstr "GBA binary:"

#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Форматирование"

#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Remember Value"
msgstr "Д&ур кардани ҳама"

#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Remove Watch Variable"
msgstr "Удалить наблюдаемую переменную"

#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Watch Variable"
msgstr "&Оддӣ"

#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:316
msgid "Reevaluate Expression"
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Remove Expression"
msgstr "Дур кардани зери лоиҳа"

#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Data write breakpoint"
msgstr "Удалить выделенную точку останова"

#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Copy Value"
msgstr "Аҳамият"

#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Recent Expressions"
msgstr "Дур кардани зери лоиҳа"

#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "Д&ур кардани ҳама"

#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Reevaluate All"
msgstr "Д&ур кардани ҳама"

#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Locals"
msgstr "Дохилӣ"

#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:900
msgid "<b>Debugger error</b><br>"
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:1984
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Watch"
msgstr "Тамошо кардан"

#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:251
msgid ""
"tried include-path-resolution while another resolution-process was still "
"running"
msgstr ""

#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260
msgid "Makefile is missing in folder \"%1\""
msgstr ""

#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260
#, fuzzy, c-format
msgid "problem while trying to resolve include-paths for %1"
msgstr "Автоматически открывать группы"

#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Cached: "
msgstr "KCachegrind"

#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:301
msgid "Filename %1 seems to be malformed"
msgstr ""

#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Could not start the make-process"
msgstr "Невозможно записать файл проекта."

#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390
#, fuzzy
msgid "make-process finished with nonzero exit-status"
msgstr "Процесс завершился с ошибками"

#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395
#, fuzzy, c-format
msgid "output: %1"
msgstr "Барориш"

#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395
#, fuzzy
msgid "make-process failed"
msgstr "Процесс завершён"

#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Recursive make-call failed"
msgstr "Рекурсивное перемещение"

#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474
msgid "The parameter-string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2"
msgstr ""

#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477
msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2"
msgstr ""

#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Recursive make-call malformed"
msgstr "Рекурсивное слияние"

#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Output was: %2"
msgstr "Путь вывода"

#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491
msgid "Output seems not to be a valid gcc or g++ call"
msgstr ""

#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491
msgid "Folder: \"%1\"  Command: \"%2\" Output: \"%3\""
msgstr ""

#: languages/cpp/kdevdriver.cpp:178
#, fuzzy
msgid "%1. Message: %2"
msgstr "&Сообщение:"

#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Directories to Parse"
msgstr "Каталоги для грамматического разбора и загрузки символов"

#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
msgid ""
"This does not appear to be a valid TQt4 include directory.\n"
"Please select a different directory."
msgstr ""

#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Феҳристи дохилӣ"

#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
msgid ""
"This does not appear to be a valid TQt3 include directory.\n"
"Please select a different directory."
msgstr ""

#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
msgid ""
"This does not appear to be a valid TDE include directory.\n"
"Please select a different directory."
msgstr ""

#: languages/cpp/problemreporter.cpp:91 languages/java/problemreporter.cpp:84
#: languages/php/phperrorview.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Problem reporter</b><p>This window shows various \"problems\" in your "
"project. It displays TODO entries, FIXME's and errors reported by a language "
"parser. To add a TODO or FIXME entry, just type<br><tt>//@todo my todo</"
"tt><br><tt>//TODO: my todo</tt><br><tt>//FIXME fix this</tt>"
msgstr ""
"<b>Докладчик проблем</b><p>Это окно отображает различные проблемы в вашем "
"проекте. Оно отображает пункты TODO, FIXME и ошибки, найденные "
"синтаксическим анализатором. Для добавления пункта TODO или FIXME, просто "
"пишите<br><tt>//@todo сделать то</tt><br><tt>//TODO: сделать сё</tt> "
"<br><tt>//FIXME исправить это</tt>"

#: languages/cpp/problemreporter.cpp:130 languages/php/phperrorview.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Ҷорӣ"

#: languages/cpp/problemreporter.cpp:131 languages/php/phperrorview.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"

#: languages/cpp/problemreporter.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения/Ошибки"

#: languages/cpp/problemreporter.cpp:133 languages/cpp/problemreporter.cpp:191
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:323 languages/cpp/problemreporter.cpp:421
#: languages/php/phperrorview.cpp:122 languages/php/phperrorview.cpp:160
#: languages/php/phperrorview.cpp:274 languages/php/phperrorview.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Fixme"
msgstr "Fixme"

#: languages/cpp/problemreporter.cpp:134 languages/cpp/problemreporter.cpp:192
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:324 languages/cpp/problemreporter.cpp:419
#: languages/php/phperrorview.cpp:123 languages/php/phperrorview.cpp:161
#: languages/php/phperrorview.cpp:275 languages/php/phperrorview.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "ToDo"

#: languages/cpp/problemreporter.cpp:135 languages/php/phperrorview.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Filtered"
msgstr "Фильтровано"

#: languages/cpp/problemreporter.cpp:141 languages/php/phperrorview.cpp:132
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lookup:"
msgstr "Поиск:"

#: languages/cpp/problemreporter.cpp:178 languages/php/phperrorview.cpp:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Filtered: %1"
msgstr "Фильтровано: %1"

#: languages/cpp/problemreporter.cpp:224 languages/java/problemreporter.cpp:94
#: languages/php/phperrorview.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Столбец"

#: languages/cpp/simpletype.cpp:24
#, fuzzy
msgid "typeless"
msgstr "&Намудҳо"

#: languages/cpp/simpletype.cpp:25
msgid "boolean value, 1 byte, ( \"true\" or \"false\" )"
msgstr ""

#: languages/cpp/simpletype.cpp:26
msgid "signed/unsigned character, 1 byte"
msgstr ""

#: languages/cpp/simpletype.cpp:27
msgid "signed character, 1 byte, ranged -128 to 127"
msgstr ""

#: languages/cpp/simpletype.cpp:28
msgid "unsigned character, 1 byte, ranged 0 to 255"
msgstr ""

#: languages/cpp/simpletype.cpp:29
msgid "wide character, 2 bytes, ranged 0 to 65.535"
msgstr ""

#: languages/cpp/simpletype.cpp:30
msgid "signed integer, 4 bytes, ranged -2.147.483.648 to 2.147.483.647"
msgstr ""

#: languages/cpp/simpletype.cpp:31
msgid "unsigned integer, 4 bytes, ranged 0 to 4.294.967.295"
msgstr ""

#: languages/cpp/simpletype.cpp:32
msgid "short integer, 2 bytes, ranged -32.768 to 32.768"
msgstr ""

#: languages/cpp/simpletype.cpp:33
msgid "unsigned short integer, 2 bytes, ranged 0 to 65.535"
msgstr ""

#: languages/cpp/simpletype.cpp:34
msgid "floating point value, 4 bytes, ranged ca. -3,4E+38 to 3,4E+38"
msgstr ""

#: languages/cpp/simpletype.cpp:35
msgid "double floating point value, 8 bytes, ranged ca. -1,8E+308 to 1,8E+308"
msgstr ""

#: languages/cpp/simpletype.cpp:36
msgid ""
"double long floating point value, 10 bytes, ranged ca. -3,4E+4932 to 3,4E"
"+4932"
msgstr ""

#: languages/cpp/simpletype.cpp:37
msgid "unsigned integer, byte-count dependent on operating-system"
msgstr ""

#: languages/cpp/subclassingdlg.cpp:190
#: languages/kjssupport/subclassingdlg.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Create Subclass of "
msgstr "Создать производный класс от"

#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:46 languages/perl/perldoc.cpp:46
#, fuzzy
msgid "The only existing directories are functions and faq."
msgstr "Существующие каталоги - только каталоги функций и FAQ."

#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Error in csharpdoc"
msgstr "Ошибка в pydoc"

#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Runs the CSharp program"
msgstr "Запускает Perl-программу"

#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:70
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:70
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Execute String..."
msgstr "Выполнить строку..."

#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Executes a string as CSharp code"
msgstr "Выполняет строку кода на Perl"

#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Start CSharp Interpreter"
msgstr "Запустить интерпретатор Perl"

#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Starts the CSharp interpreter without a program"
msgstr "Запускает интерпретатор Perl без программы."

#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Find CSharp Function Documentation..."
msgstr "Найти документацию по функции Perl..."

#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Show the documentation page of a CSharp function"
msgstr "Показывает страницу документации по функции Perl"

#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Find CSharp FAQ Entry..."
msgstr "Найти запись в FAQ по Perl..."

#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:88
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Show the FAQ entry for a keyword"
msgstr "Показывает FAQ в месте, соответствующем ключевому слову."

#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
#, fuzzy
msgid "String to Execute"
msgstr "Строка для выполнения"

#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
#, fuzzy
msgid "String to execute:"
msgstr "Строка для исполнения:"

#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Show CSharp Documentation"
msgstr "Показать документацию Perl"

#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Show CSharp documentation for function:"
msgstr "Показать документацию по функции Perl:"

#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Show FAQ Entry"
msgstr "Показать запись в FAQ"

#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Show FAQ entry for keyword:"
msgstr "Показать запись в FAQ для ключевого слова:"

#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
#, fuzzy
msgid "PGHPF Compiler Options"
msgstr "Параметры компилятора PGHPF"

#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
#, fuzzy
msgid "PGF77 Compiler Options"
msgstr "Параметры компилятора PGF77"

#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:255
#, fuzzy
msgid "HPF"
msgstr "HPF"

#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:67
#, fuzzy
msgid "&Ftnchek"
msgstr "&Ftnchek"

#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Run ftnchek"
msgstr "Запустить ftnchek"

#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Run ftnchek</b><p>Runs <b>ftnchek</b> to check fortran programs for "
"semantic errors. Configure ftnchek options in project settings dialog, "
"<b>Ftnchek</b> tab."
msgstr ""
"<b>Запустить ftnchek</b><p>Запускает <b>ftnchek</b> для проверки программ на "
"fortran на семантические ошибки. Настройте опции ftnchek на закладке "
"<b>Ftnchek</b> окна свойств проекта."

#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:85
#, fuzzy
msgid "There is currently a job running."
msgstr "Задача уже запущена."

#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Ftnchek"
msgstr "Ftnchek"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Warn about inconsistent use of arguments that use arrays"
msgstr ""
"Предупреждать о непоследовательном использовании аргументов с массивами"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"Warn about dummy arguments of a data type different from the actual arguments"
msgstr ""
"Предупреждать о пустых аргументах с типом данных отличным от актуальных "
"аргументов"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
"Warn if the invocation assumes a different data type for the return type, "
"different from the actual return type"
msgstr ""
"Предупреждать если вызов предполагает отличный от актуального тип "
"возвращаемых данных"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Warn about invoking a subprogram with an incorrect number of arguments"
msgstr "Предупреждать о вызове подпрограммы с неверным количеством аргументов"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"Corresponding arrays in each declaration of a block must agree in size and "
"number of dimensions"
msgstr ""
"Соответствующие массивы в каждом объявлении блока должны совпадать по "
"размеру и количеству измерений"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:106
#, fuzzy
msgid "The comparison of two blocks is done variable-by-variable"
msgstr "Сравнение двух блоков производить переменная за переменной"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:107
#, fuzzy
msgid ""
"Warn if different declarations of the same block are not equal in total "
"length"
msgstr ""
"Предупреждать если различные объявления того же самого блока различны в "
"общей длине"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"In each declaration of a block, corresponding memory locations must agree in "
"data type"
msgstr ""
"В каждом объявлении блока соответствующие позиции в памяти должны совпадать "
"по типу данных"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Use of the result of integer division as an exponent"
msgstr "Использовать результат целочисленного деления как экспоненту"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Conversion of an expression involving an integer division to real"
msgstr ""
"Преобразование выражения включающего целочисленное деления на вещественное "
"число"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Division in an integer constant expression that yields a result of zero"
msgstr ""
"Деление в целочисленном константном выражении, приводящее к нулевому "
"результату"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"A scalar dummy argument is actually the same as another and is (or may be) "
"modified"
msgstr ""
"Скалярный пустой аргумент действительно аналогичный другому и (возможно) "
"изменённый"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"A dummy argument which is an array or array element is the same array as "
"another and is modified"
msgstr ""
"Пустой аргумент - массив или элемент массива аналогичный другому и изменённый"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"A scalar dummy argument is the same as a common variable in the subprogram, "
"and either is modified"
msgstr ""
"Скалярный пустой аргумент аналогичный общей переменной в подпрограмме и "
"(возможно) изменённый"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:134
#, fuzzy
msgid "ACCEPT and TYPE I/O statements"
msgstr "ACCEPT и TYPE I/O выражения"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
"Expressions defining array bounds that contain array elements or function "
"references"
msgstr ""
"Выражения определяющие границы массива и содержащие элементы массивов и "
"обращения к функциям"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Assignment statements involving arrays"
msgstr "Операторы присваивания над массивами"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Backslash characters in strings"
msgstr "Символы обратного слэша в строках"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:144
#, fuzzy
msgid "COMMON block variables not in descending order of storage sizes"
msgstr "COMMON переменные в блоке не в нисходящем порядке по размеру хранения"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Hollerith constants"
msgstr "Константы Hollerith"

#: languages/java/javasupportpart.cpp:164
#, fuzzy
msgid "<b>New Class</b>Generates a new class.<p>"
msgstr "<b>Новый класс</b>Генерирует новый класс.<p>"

#: languages/java/javasupportpart.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Java Support"
msgstr "Поддержка Java"

#: languages/java/javasupportpart.cpp:713
msgid "Keep Them"
msgstr ""

#: languages/java/problemreporter.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Java Parsing"
msgstr "Грамматический разбор Java"

#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Test the active script."
msgstr "Тестировать текущий сценарий."

#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90
#, fuzzy
msgid "KJS Console"
msgstr "Консоль KJS"

#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90
#, fuzzy
msgid "KJS Embed Console"
msgstr "Консоль KJS Embed"

#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:429
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Implement Slots"
msgstr "Реализует слоты"

#: languages/lib/debugger/debugger.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Breakpoint"
msgstr "Точка останова"

#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Create or Select Implementation Class for: %1"
msgstr "Создать или выбрать класс реализации для: %1"

#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Namespaces &amp;&amp; Classes"
msgstr "Пространства имён и классы"

#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Class was created but not found in class store."
msgstr "Класс был создан, но его не удалось найтив хранилище классов"

#: languages/lib/designer_integration/tqtdesignerintegration.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find implementation class for form: %1"
msgstr "Не удалось найти класс реализации формы: %1"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Delphi Compiler Options"
msgstr "Параметры компилятора Delphi"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:53
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Locations I"
msgstr "Расположения I"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:56
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Locations II"
msgstr "Расположения II"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:62
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Debug && Optimization"
msgstr "Отладка и оптимизация"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:65
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Linker"
msgstr "Компоновка"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Map File"
msgstr "Файл карты"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Segments"
msgstr "Сегменты"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Publics"
msgstr "Публичные"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Detailed"
msgstr "Детали"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Default dynamic loader:"
msgstr "Динамический загрузчик по умолчанию:"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Reserved address space:"
msgstr "Зарезервированное адресное пространство:"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Include search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Пути поиска включаемых файлов (разделённые \":\"):"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Resource search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Пути поиска ресурсов (разделённые \":\"):"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:91
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Unit search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Путь поиска модулей (разделённый \":\"):"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Object search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Пути поиска объектных файлов (разделённые \":\"):"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Executable output directory:"
msgstr "Каталог с исполняемыми файлами:"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Unit output directory:"
msgstr "Каталог с модулями:"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Package directory:"
msgstr "Каталог с пакетами:"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Package source code directory:"
msgstr "Каталог и исходным кодом пакетов:"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Build all units"
msgstr "Собрать все модули"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Make modified units"
msgstr "Собрать изменённые модули"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Quiet compile"
msgstr "Тихая компиляция"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Disable implicit package compilation"
msgstr "Запретить подразумеваемую компиляцию пакетов"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:170
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Conditional defines (delimited by \":\"):"
msgstr "Условные определения (разделённые \":\"):"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Unit aliases in form unit=alias (delimited by \":\"):"
msgstr "Псевдонимы модулей в форме модуль=псевдоним (разделённые \":\"):"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:178
#: parts/doxygen/messages.cpp:92 parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Паёмҳо"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Output hint messages"
msgstr "Подсказки"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Output warning messages"
msgstr "Предупреждения"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Packages"
msgstr "Пакеты"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Build with packages (delimited by \":\"):"
msgstr "Собирать с пакетами (разделёнными \":\"):"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Code Alignment && Stack Frames"
msgstr "Выравнивание кода и фрейма стека"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Default (-$A8)"
msgstr "По умолчанию (-$A8)"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Never align"
msgstr "Не выравнивать"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:229
#, fuzzy
msgid "On word boundaries"
msgstr "На границе слова"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:231
#, fuzzy
msgid "On double word boundaries"
msgstr "На границе двойного слова"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:233
#, fuzzy
msgid "On quad word boundaries"
msgstr "На границе четырёх слов"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Generate stack frames"
msgstr "Генерировать фреймы стека"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Enumeration Size"
msgstr "Размер перечисления"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Default (-$Z1)"
msgstr "По умолчанию (-$Z1)"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Unsigned byte (256 values)"
msgstr "Беззнаковый байт (256 значений)"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Unsigned word (64K values)"
msgstr "Беззнаковое слово (64K значений)"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Unsigned double word (4096M values)"
msgstr "Беззнаковое двойное слово (4096M значений)"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:251
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Compile Time Checks"
msgstr "Проверки уровня компиляции"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Assertions"
msgstr "Утверждения Assert"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Complete boolean evaluation"
msgstr "Полное вычисление логических выражений"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Extended syntax"
msgstr "Расширенный синтаксис"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Long strings"
msgstr "Длинные строки"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Open string parameters"
msgstr "Открытые строковые параметры"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Type-checked pointers"
msgstr "Указатели с проверкой типа"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Var-string checking"
msgstr "Проверка строковых переменных"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Writable typed constants"
msgstr "Типизированные константы с возможностью записи"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:271
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Run Time Checks"
msgstr "Проверки времени выполнения"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Runtime type information"
msgstr "Информация времени выполнения"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Imported data references"
msgstr "Импортированные ссылки на данные"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:277
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Input/Output checking"
msgstr "Проверка ввода/вывода"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Overflow checking"
msgstr "Проверка переполнения"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:281
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Range checking"
msgstr "Проверка границ диапазонов"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Enable optimizations"
msgstr "Включить оптимизацию"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:327
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Debugging"
msgstr "Отладка"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Debug information"
msgstr "Отладочная информация"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Local symbol information"
msgstr "Информация о локальных символах"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Debug information for GDB"
msgstr "Отладочная информация для GDB"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Namespace debug info"
msgstr "Отладочная информация пространств имён"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Write symbol info in an .rsm file"
msgstr "Записывать информацию о символах в .rsm файл"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Symbol Reference Information"
msgstr "Информация о символах"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Default (-$YD)"
msgstr "По умолчанию (-$YD)"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:345
#, fuzzy
msgid "No information"
msgstr "Нет информации"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Definition information"
msgstr "Информация об определениях"

#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Full reference information"
msgstr "Полная информация"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:402
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:355
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:409
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Release"
msgstr "\"Окончательная версия\""

#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:32
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:391
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:356
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:410
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Free Pascal Compiler Options"
msgstr "Параметры компилятора Free Pascal"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:48
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Язык"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Assembler"
msgstr "Ассемблер"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Feedback"
msgstr "Вывод"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:34
msgid "Format errors like GCC does"
msgstr "Формат кардани хатогиҳо мананди GCC "

#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:27
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Verbose"
msgstr "Подробно"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Write all possible info"
msgstr "Выводить всю возможную информацию"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Write no messages"
msgstr "Не выводить сообщения"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Show only errors"
msgstr "Показывать только ошибки"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Show some general information"
msgstr "Показывать некоторую общую информацию"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Issue warnings"
msgstr "Выводить предупреждения"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Issue notes"
msgstr "Выводить примечания"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Issue hints"
msgstr "Выводить подсказки"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Write other debugging info"
msgstr "Выводить другую отладочную информацию"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Other Information"
msgstr "Другая информация"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Show line numbers when processing files"
msgstr "Показывать номера строк при обработке файлов"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Print information on loaded units"
msgstr "Показывать информацию о загруженных модулях"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Print the names of loaded files"
msgstr "Показывать имена загруженных файлов"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Write which macros are defined"
msgstr "Выводить информацию об определённых макросах"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Warn when processing a conditional"
msgstr "Предупреждать при обработке условного выражения"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Print the names of procedures and functions"
msgstr "Выводить имена процедур и функций"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Show all procedure declarations if an overloaded function error occurs"
msgstr "Показывать все объявления процедур если возникает ошибка перегрузки"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Include file search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Путь поиска включаемых файлов (разделённый \":\"):"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Object file search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Путь поиска объектных файлов (разделённый \":\"):"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Library search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Путь поиска библиотек (разделённый \":\"):"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Write executables and units in:"
msgstr "Создавать исполняемые файлы и модули в:"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Write units in:"
msgstr "Создавать модули в:"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Executable name:"
msgstr "Имя исполняемого файла:"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:151
msgid "Location of as and ld programs:"
msgstr "Ҷойгиршавии барномаҳо:"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Dynamic linker executable:"
msgstr "Путь к динамическому компоновщику:"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Compiler messages file:"
msgstr "Файл сообщений компилятора:"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Write compiler messages to file:"
msgstr "Записывать сообщения компилятора в файл:"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Pascal Compatibility"
msgstr "Совместимость с Pascal"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Switch on Delphi 2 extensions"
msgstr "Включить расширения Delphi 2"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Strict Delphi compatibility mode"
msgstr "Режим строгой совместимости с Delphi"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Borland TP 7.0 compatibility mode"
msgstr "Режим совместимости с Borland TP 7.0"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:199
#, fuzzy
msgid "GNU Pascal compatibility mode"
msgstr "Режим совместимости с GNU Pascal"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:203
#, fuzzy
msgid "C/C++ Compatibility"
msgstr "Совместимость с C/C++"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Support C style operators *=, +=, /=, -="
msgstr "Поддерживать С- подобные операторы *=, +=, /=, -="

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Support C++ style INLINE"
msgstr "Поддерживать C++-подобные INLINE"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Support C style macros"
msgstr "Поддерживать С-подобные макросы"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Support the label and goto commands"
msgstr "Поддерживать команды label и goto"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Use ansistrings by default for strings"
msgstr "Использовать тип ansistring для строк по умолчанию"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:219
#, fuzzy
msgid ""
"Require the name of constructors to be init\n"
" and the name of destructors to be done"
msgstr ""
"Требовать init для имён конструкторов\n"
" и done для имён деструкторов"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Allow the static keyword in objects"
msgstr "Позволять ключевое слово static в объектах"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Assembler Info"
msgstr "Информация ассемблера"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Do not delete assembler files"
msgstr "Не удалять файлы ассемблера"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:255
#, fuzzy
msgid "List source"
msgstr "Выводить листинг исходного кода"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:257
#, fuzzy
msgid "List register allocation and release info"
msgstr "Выводить использование регистров и информацию о выпуске"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:259
#, fuzzy
msgid "List temporary allocations and deallocations"
msgstr "Выводить временные выделения и уничтожения"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Assembler Reader"
msgstr "Вид ассемблера"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Use default reader"
msgstr "По умолчанию"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:268
#, fuzzy
msgid "AT&T style assembler"
msgstr "Стиль AT&T"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Intel style assembler"
msgstr "Стиль Intel"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Direct assembler"
msgstr "Прямой ассемблер"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Assembler Output"
msgstr "Вывод ассемблера"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Use pipes instead of files when assembling"
msgstr "Использовать каналы вместо файлов при трансляции"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Use default output"
msgstr "Использовать вывод по умолчанию"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Use GNU as"
msgstr "Использовать GNU as"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Use GNU asaout"
msgstr "Использовать GNU asaout"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Use NASM coff"
msgstr "Использовать NASM coff"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Use NASM elf"
msgstr "Использовать NASM elf"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Use NASM obj"
msgstr "Использовать NASM obj"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Use MASM"
msgstr "Использовать MASM"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Use TASM"
msgstr "Использовать TASM"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Use coff"
msgstr "Использовать coff"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Use pecoff"
msgstr "Использовать pecoff"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Generate information for GDB"
msgstr "Генерировать информацию для GDB"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Generate information for DBX"
msgstr "Генерировать информацию для DBX"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Use lineinfo unit"
msgstr "Использовать модуль lineinfo"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Use heaptrc unit"
msgstr "Использовать модуль heaptrc"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Generate checks for pointers"
msgstr "Генерировать проверки для указателей"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Profiling"
msgstr "Профилировка"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Generate profiler code for gprof"
msgstr "Генерировать профилировочную информацию для gprof"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:362
#, fuzzy
msgid "General Optimization"
msgstr "Общая оптимизация"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Generate smaller code"
msgstr "Генерировать код меньшего размера"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Generate faster code"
msgstr "Генерировать быстрый код"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Optimization Levels"
msgstr "Уровни оптимизации"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Level 3"
msgstr "Сатҳи 3"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Architecture"
msgstr "Архитектура"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:392
#, fuzzy
msgid "386/486"
msgstr "386/486"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Pentium/PentiumMMX"
msgstr "Pentium/PentiumMMX"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:396
#, fuzzy
msgid "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
msgstr "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Another Optimization"
msgstr "Другая оптимизация"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Use register variables"
msgstr "Использовать регистровые переменные"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Uncertain optimizations"
msgstr "Ненадёжные оптимизации"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Include assert statements in compiled code"
msgstr "Включать выражения assert в компилируемый код"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Do not check the unit name for being the same as the file name"
msgstr "Не проверять соответствие имени модуля и файла"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Stack checking"
msgstr "Проверка стека"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Integer overflow checking"
msgstr "Проверка переполнения целого"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Undefine conditional defines (delimited by \":\"):"
msgstr "Отменить условные определения (разделённые \":\"):"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Stack size:"
msgstr "Размер стека:"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Heap size:"
msgstr "Размер кучи:"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Linking Stage"
msgstr "Стадия компоновки"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Create dynamic library"
msgstr "Создавать динамическую библиотеку"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Create smartlinked units"
msgstr "Компоновать модули методом smartlink"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Generate release units"
msgstr "Генерировать модули для выпуска"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Omit the linking stage"
msgstr "Избегать стадии компоновки"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Create assembling and linking script"
msgstr "Создавать сценарии трансляции и компоновки"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Executable Generation"
msgstr "Генерация исполняемого файла"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Strip the symbols from the executable"
msgstr "Удалять символы из исполняемых файлов"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Link with static units"
msgstr "Компоновать со статическими модулями"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Link with smartlinked units"
msgstr "Компоновать с smartlink-модулями"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Link with dynamic libraries"
msgstr "Компоновать с динамическими библиотеками"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Link with the C library"
msgstr "Компоновать с библиотекой C"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Options passed to the linker (delimited by \":\"):"
msgstr "Параметры для компоновщика (разделённые \":\"):"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Recompile all used units"
msgstr "Перекомпилировать все используемые модули"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Do not read default configuration file"
msgstr "Не читать конфигурационный файл по умолчанию"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Compiler configuration file:"
msgstr "Конфигурационный файл компилятора:"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Stop after the error:"
msgstr "Останавливаться после ошибки:"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Browser Info"
msgstr "Информация о символах"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:601
#, fuzzy
msgid "No browser info"
msgstr "Нет информации"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Global browser info"
msgstr "Глобальная информация"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Global and local browser info"
msgstr "Глобальная и локальная информация"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Target OS"
msgstr "Целевая ОС"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:614
#, fuzzy
msgid "DOS and version 1 of the DJ DELORIE extender"
msgstr "DOS и версия 1 DJ DELORIE"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:616
#, fuzzy
msgid "DOS and version 2 of the DJ DELORIE extender"
msgstr "DOS и версия 2 DJ DELORIE"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:620
#, fuzzy
msgid "OS/2 (2.x) using the EMX extender"
msgstr "OS/2 (2.x) используя EMX"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:622
#, fuzzy
msgid "WINDOWS 32 bit"
msgstr "WINDOWS 32 бит"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:624
#, fuzzy
msgid "SunOS/Solaris"
msgstr "SunOS/Solaris"

#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:626
#, fuzzy
msgid "BeOS"
msgstr "BeOS"

#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
#, fuzzy
msgid "problem reporter"
msgstr "просмотр проблем"

#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Found 1 problem\n"
"Found %n problems"
msgstr ""
"Найдена %n проблема \n"
"Найдено %n проблемы \n"
"Найдено %n проблем"

#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing file: %1"
msgstr "Разбор файла: %1"

#: languages/perl/perldoc.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Error in perldoc"
msgstr "Ошибка в perldoc"

#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Runs the Perl program"
msgstr "Запускает Perl-программу"

#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Executes a string as Perl code"
msgstr "Выполняет строку кода на Perl"

#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Start Perl Interpreter"
msgstr "Запустить интерпретатор Perl"

#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Starts the Perl interpreter without a program"
msgstr "Запускает интерпретатор Perl без программы."

#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Find Perl Function Documentation..."
msgstr "Найти документацию по функции Perl..."

#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Show the documentation page of a Perl function"
msgstr "Показывает страницу документации по функции Perl"

#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Find Perl FAQ Entry..."
msgstr "Найти запись в FAQ по Perl..."

#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Show Perl Documentation"
msgstr "Показать документацию Perl"

#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Show Perl documentation for function:"
msgstr "Показать документацию по функции Perl:"

#: languages/php/phpcodecompletion.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Type of %1 is %2"
msgstr "Тип %1 - %2"

#: languages/php/phperrorview.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Undefined function"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"

#: languages/php/phperrorview.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Parse Error"
msgstr "Санҷиши имло"

#: languages/php/phpsupportpart.cpp:95
#, fuzzy
msgid "<b>Run</b><p>Executes script on a terminal or a webserver."
msgstr "<b>Запустить</b><p>Выполнить скрипт в терминале или на web-сервере."

#: languages/php/phpsupportpart.cpp:97
#, fuzzy
msgid "&New Class..."
msgstr "&Новый класс..."

#: languages/php/phpsupportpart.cpp:100
#, fuzzy
msgid "New class"
msgstr "Новый класс"

#: languages/php/phpsupportpart.cpp:101
#, fuzzy
msgid "<b>New class</b><p>Runs New Class wizard."
msgstr "<b>Новый класс</b><p>Запустить мастер создания нового класса."

#: languages/php/phpsupportpart.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"<b>PHP problems</b><p>This view shows PHP parser warnings, errors, and fatal "
"errors."
msgstr ""
"<b>Проблемы PHP</b><p>Показывает предупреждения, ошибки и фатальные ошибки "
"возвращаемые синтаксическим анализатором кода PHP."

#: languages/php/phpsupportpart.cpp:118 languages/php/phpsupportpart.cpp:333
#, fuzzy
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211
#, fuzzy
msgid "PHP Specific"
msgstr "Муайянкунанда"

#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 languages/php/phpsupportpart.cpp:243
#, fuzzy
msgid "PHP Settings"
msgstr "Параметры PHP"

#: languages/php/phpsupportpart.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"There is no configuration for executing a PHP file.\n"
"Please set the correct values in the next dialog."
msgstr ""
"Нет настроек для выполнения PHP-файла.\n"
"Пожалуйста откорректируйте значения в следующем диалоге."

#: languages/php/phpsupportpart.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Customize PHP Mode"
msgstr "Изменить режим PHP"

#: languages/python/pydoc.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Error in pydoc"
msgstr "Ошибка в pydoc"

#: languages/python/pythonimplementationwidget.cpp:65
#: languages/ruby/rubyimplementationwidget.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Cannot write to file"
msgstr "Невозможно записать в файл"

#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:67
#, fuzzy
msgid "<b>Execute program</b><p>Runs the Python program."
msgstr "<b>Выполнить программу</b><p>Запускает программу на Python."

#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Execute string"
msgstr "Выполнить строку"

#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:73
#, fuzzy
msgid "<b>Execute String</b><p>Executes a string as Python code."
msgstr "<b>Выполнить строку</b><p>Запускает строку как код Python."

#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Start Python Interpreter"
msgstr "Запустить интерпретатор Python"

#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Start Python interpreter"
msgstr "Запустить интерпретатор Python"

#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Start python interpreter</b><p>Starts the Python interpreter without a "
"program"
msgstr ""
"<b>Запустить интерпретатор python</b><p>Запускает интерпретатор Python без "
"программы"

#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Python Documentation..."
msgstr "Документация о Python..."

#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Python documentation"
msgstr "Документация Python"

#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:85
#, fuzzy
msgid "<b>Python documentation</b><p>Shows a Python documentation page."
msgstr "<b>Документация по Python</b><p>Показывает документацию по Python."

#: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:16
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Show Python Documentation"
msgstr "Показать документацию Python"

#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Show Python documentation on keyword:"
msgstr "Показать документацию Python по ключевому слову:"

#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:129
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:209
#, fuzzy
msgid "File:line"
msgstr "Файл:строка"

#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:178
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:211
msgid "Catchpoint"
msgstr ""

#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:201
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Method()"
msgstr "Метод()"

#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:224
#, fuzzy
msgid "TDevelop ruby debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
msgstr ""
"Ruby-отладчик KDevelop: Щёлкните мышью для выполнения одной строки кода "
"(\"шаг\")"

#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Step Over"
msgstr "Перейти к следующей строке"

#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Step Into"
msgstr "Войти"

#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Execute one line of code, but run through methods"
msgstr "Выполнить одну строку кода, выполняя методы"

#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate"
msgstr "Выполнить одну строку кода, заходя в соответствующие методы"

#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Execute one line of code, but run through methods."
msgstr "Выполнить одну строку кода, выполняя методы."

#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate."
msgstr "Выполнить одну строку кода, заходя в методы, если необходимо."

#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Variable tree</b><p>The variable tree allows you to see the variable "
"values as you step through your program using the internal debugger. Click "
"the right mouse button on items in this view to get a popup menu.\n"
"To speed up stepping through your code leave the tree items closed.\n"
msgstr ""
"<b>Дерево переменных</b><p>Дерево переменных позволяет увидеть значения "
"переменных пока вы идёте по точкам остановок во внутреннем отладчике. "
"Нажмите правую клавишу мышки на элементах в списке чтобы увидеть контекстное "
"меню.\n"
"Чтобы ускорить прохождение через код в режиме отладки, оставьте элементы "
"дерева закрытыми и добавьте необходимые переменные в секцию \"наблюдение\".\n"

#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Frame stack</b><p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list "
"showing what method is currently active and who called each method to get to "
"this point in your program. By clicking on an item you can see the values in "
"any of the previous calling methods."
msgstr ""
"<b>Стек пакетов.</b><p>Чаще называемый \"стек вызова\", это список, "
"показывающий какой метод сейчас активен, и кто вызывал какой метод, чтобы "
"попасть в данную точку программы. Нажав на элемент в этом списке, вы можете "
"просмотреть любое значение в любого предыдущего вызывающего метода."

#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Debugger method call stack"
msgstr "Стек вызова функции в отладчике."

#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:141
#, fuzzy
msgid "RDB Output"
msgstr "Вывод RDB"

#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
"<b>RDB output</b><p>Shows all rdb commands being executed. You can also "
"issue any other rdb command while debugging."
msgstr ""
"<b>Вывод RDB</b><p>Показывает все исполняемые команды. Вы так же можете "
"передать любую другую команду для rdb при отладке."

#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:146
#, fuzzy
msgid "RDB"
msgstr "RDB"

#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:147
#, fuzzy
msgid "RDB output"
msgstr "Вывод RDB"

#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Interrupt application</b><p>Interrupts the debugged process or current "
"RDB command."
msgstr ""
"<b>Прервать приложение</b><p>Прерывает выполнение отладочного процесса или "
"текущей команды RDB."

#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:196
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Step over</b><p>Executes one line of source in the current source file. "
"If the source line is a call to a method the whole method is executed and "
"the app will stop at the line following the method call."
msgstr ""
"<b>Перейти к следующей строке</b><p>Выполняет одну строку исходного кода "
"текущего файла. Если в строке вызывается метод, он выполняется и приложение "
"останавливается на строке следующей за вызовом метода."

#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:207
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Step into</b><p>Executes exactly one line of source. If the source line "
"is a call to a method then execution will stop after the method has been "
"entered."
msgstr ""
"<b>Войти</b><p>Выполняет только одну строку кода. Если в строке есть вызов "
"метода, тогда выполнение будет приостановлено после того, как будет выполнен "
"вход в него."

#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Steps out of the current method"
msgstr "Выйти из текущего метода"

#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:218
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Step out</b><p>Executes the application until the currently executing "
"method is completed. The debugger will then display the line after the "
"original call to that method. If program execution is in the outermost frame "
"(i.e. in the topleveltoggleWatchpoint) then this operation has no effect."
msgstr ""
"<b>Выйти</b><p>Выполнять приложение до тех пор, пока текущий выполняемый "
"метод не завершится. Затем отладчик покажет следующую строку после строки, "
"откуда вызывался данный метод. Если программа выполняется в \"самом дальнем "
"блоке\" (т.е. в main()), тогда эта операция не сработает."

#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:321
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Watch</b><p>Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch "
"list."
msgstr ""
"<b>Наблюдение</b><p>Добавляет выражение под курсором в список \"Наблюдение и "
"переменные\""

#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Inspect: %1"
msgstr "Проверять: %1"

#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:324
#, fuzzy
msgid "<b>Inspect</b><p>Evaluates an expression under the cursor."
msgstr "<b>Проверять</b><p>Проверяет выражение под курсором."

#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Restart"
msgstr "Перезапуск"

#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Add empty breakpoint"
msgstr "Добавить пустую точку останова"

#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
#, fuzzy
msgid " <Alt+A>"
msgstr " <Alt+A>"

#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Add empty breakpoint</b><p>Shows a popup menu that allows you to choose "
"the type of breakpoint, then adds a breakpoint of the selected type to the "
"breakpoints list."
msgstr ""
"<b>Добавить пустую точку остановки</b><p>Показывает всплывающее меню, "
"которое позволяет выбрать тип точки остановки. Затем добавляет точку "
"остановки выбранного типа в список точек остановки."

#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Delete selected breakpoint"
msgstr "Удалить выделенную точку останова"

#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
#, fuzzy
msgid " <Delete>"
msgstr " <Delete>"

#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:189
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Delete selected breakpoint</b><p>Deletes the selected breakpoint in the "
"breakpoints list."
msgstr ""
"<b>Удалить выбранную точку остановки</b><p>Удаляет выбранную точку остановки "
"из списка точек остановки."

#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Edit selected breakpoint"
msgstr "Изменить выделенную точку останова"

#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
#, fuzzy
msgid " <Return>"
msgstr " <Return>"

#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:194
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Edit selected breakpoint</b><p>Allows to edit location, condition and "
"ignore count properties of the selected breakpoint in the breakpoints list."
msgstr ""
"<b>Редактировать выбранную точку остановки</b><p>Позволяет изменять "
"расположение, состояние и свойство \"игнорирование количества\" выбранной "
"точки остановки в списке точек остановки."

#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Remove all breakpoints"
msgstr "Удалить все точки останова"

#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:199
#, fuzzy
msgid "<b>Remove all breakpoints</b><p>Removes all breakpoints in the project."
msgstr ""
"<b>Удалить все точки остановки</b><p>Удаляет все точки остановки в проекте."

#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Нишон додан"

#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:349
#, fuzzy
msgid "rdb message:\n"
msgstr "сообщение rdb:\n"

#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:397
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:399
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:461
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:508
#, fuzzy, c-format
msgid "No source: %1"
msgstr "Нет исходного кода: %1"

#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:706
#, fuzzy
msgid ""
"The ruby debugger cannot use the tty* or pty* devices.\n"
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
msgstr ""
"Отладчик Ruby в данный момент не может использовать устройства tty* или "
"pty*.\n"
"Проверьте атрибуты /dev/tty* и /dev/pty*\n"
"Смените права доступа этих устройств (\"chmod ug+rw tty*\") или добавьте "
"пользователя в группу, имеющую права записи к ним (\"usermod -G tty "
"пользователь\")."

#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&RDB cmd:"
msgstr "Команда &RDB:"

#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Pause execution of the app to enter rdb commands"
msgstr "Приостановить выполнение приложения для ввода команд rdb"

#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:56
#, fuzzy
msgid "E&xpression to watch:"
msgstr "&Выражение для наблюдения:"

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:96
#: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:30
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:275
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:188
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:90
#: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:109
#: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:80
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:171 languages/ada/addclassdlg.ui:345
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:252
#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialogbase.ui:41
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:91
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:81
#: languages/java/configproblemreporter.ui:169
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:62
#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:121 parts/snippet/snippetdlg.ui:52
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Илова кардан"

#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Remove Watch Expression"
msgstr "Удалить наблюдаемое выражение"

#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Скопировать в буфер"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:315
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:458
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:834
#: parts/classview/classtreebase.cpp:154
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:139
#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr "Глобалӣ"

#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:58
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Run Test Under Cursor"
msgstr "Запустить до текущей строки"

#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Run Test Under Cursor</b><p>Runs the function under the cursor as test."
msgstr ""
"<b>Выполнять до курсора</b><p>Продолжает выполнение до текущей позиции "
"курсора."

#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:64
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Launch Browser"
msgstr "Просмотр кода"

#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:66
msgid ""
"<b>Launch Browser</b><p>Opens a web browser pointing to the Ruby Rails server"
msgstr ""

#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Switch To Controller"
msgstr "&Сменить цвета"

#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Switch To Model"
msgstr "Вверху"

#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Switch To View"
msgstr "Переключиться к"

#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Switch To Test"
msgstr "Переключиться к"

#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:77
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Ruby Shell"
msgstr "&Shell"

#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"

#: languages/sql/sqlactions.cpp:81
#, fuzzy
msgid "<no database server>"
msgstr "<нет сервера баз данных>"

#: languages/sql/sqlactions.cpp:89
#, fuzzy
msgid "<error - no connection %1>"
msgstr "<ошибка - нет соединения %1>"

#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:181
#, fuzzy
msgid "Connection successful"
msgstr "Алоқаҳо"

#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:184
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to database server"
msgstr "<нет сервера баз данных>"

#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "No such connection: %1"
msgstr "Нет такого соединения: %1"

#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Query successful, number of rows affected: %1"
msgstr "Запрос успешный, число возвращённых записей: %1"

#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:111 languages/sql/sqloutputwidget.cpp:118
#, fuzzy
msgid "An error occurred:"
msgstr "Возникла ошибка:"

#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"

#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:45
#, fuzzy
msgid "<b>Run</b><p>Executes a SQL script."
msgstr "<b>Запуск</b><p>Выполняет SQL-скрипт."

#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:47
#, fuzzy
msgid "&Database Connections"
msgstr "&Соединения с БД"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:658
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Output of SQL commands"
msgstr "Вывод команд SQL"

#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Output of SQL commands</b><p>This window shows the output of SQL commands "
"being executed. It can display results of SQL \"select\" commands in a table."
msgstr ""
"<b>Вывод команд SQL</b><p>Это окно показывает вывод выполняемых команд SQL. "
"Так можно показать результат работы команды SQL \"select\" в таблице."

#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Specify Your Database Connections"
msgstr "Укажите соединения с БД"

#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Please select a valid database connection."
msgstr "Выберите действующее соединение с БД."

#: lib/cppparser/driver.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find include file %1"
msgstr "Не удалось найти включаемый файл %1"

#: lib/cppparser/errors.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Internal Error"
msgstr "Внутренняя ошибка"

#: lib/cppparser/errors.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Syntax Error before '%1'"
msgstr "Синтаксическая ошибка перед '%1'"

#: lib/cppparser/errors.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Parse Error before '%1'"
msgstr "Ошибка грамматического разбора перед '%1'"

#: lib/cppparser/parser.cpp:140
#, fuzzy
msgid "<eof>"
msgstr "<eof>"

#: lib/cppparser/parser.cpp:321 lib/cppparser/parser.cpp:2699
#: lib/cppparser/parser.cpp:2923 lib/cppparser/parser.cpp:2929
#, fuzzy
msgid "expression expected"
msgstr "ожидается выражение"

#: lib/cppparser/parser.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Declaration syntax error"
msgstr "Ошибка в синтаксисе объявления"

#: lib/cppparser/parser.cpp:630 lib/cppparser/parser.cpp:2817
#: lib/cppparser/parser.cpp:3290
#, fuzzy
msgid "} expected"
msgstr "ожидается }"

#: lib/cppparser/parser.cpp:671
#, fuzzy
msgid "namespace expected"
msgstr "ожидается namespace"

#: lib/cppparser/parser.cpp:675
#, fuzzy
msgid "{ expected"
msgstr "ожидается {"

#: lib/cppparser/parser.cpp:748 lib/cppparser/parser.cpp:3010
#, fuzzy
msgid "Namespace name expected"
msgstr "Ожидается имя пространства имён"

#: lib/cppparser/parser.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Need a type specifier to declare"
msgstr "Необходим спецификатор типа для объявления"

#: lib/cppparser/parser.cpp:934
#, fuzzy
msgid "expected a declaration"
msgstr "ожидается объявление"

#: lib/cppparser/parser.cpp:1208 lib/cppparser/parser.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "Constant expression expected"
msgstr "Ожидается константное выражение"

#: lib/cppparser/parser.cpp:1277 lib/cppparser/parser.cpp:1374
#, fuzzy
msgid "')' expected"
msgstr "ожидается ')'"

#: lib/cppparser/parser.cpp:1436 lib/cppparser/parser.cpp:1966
#: lib/cppparser/parser.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "} missing"
msgstr "пропущена }"

#: lib/cppparser/parser.cpp:2088
#, fuzzy
msgid "Member initializers expected"
msgstr "Ожидаются инициализаторы членов"

#: lib/cppparser/parser.cpp:2249
#, fuzzy
msgid "Base class specifier expected"
msgstr "Ожидается спецификатор базового класса"

#: lib/cppparser/parser.cpp:2272
#, fuzzy
msgid "Initializer clause expected"
msgstr "Ожидается конструкция инициализации"

#: lib/cppparser/parser.cpp:2313
#, fuzzy
msgid "Identifier expected"
msgstr "Ожидается идентификатор"

#: lib/cppparser/parser.cpp:2343
#, fuzzy
msgid "Type id expected"
msgstr "Ожидается type id"

#: lib/cppparser/parser.cpp:2380
#, fuzzy
msgid "Class name expected"
msgstr "Ожидается имя класса"

#: lib/cppparser/parser.cpp:2662 lib/cppparser/parser.cpp:2842
#: lib/cppparser/parser.cpp:2880 lib/cppparser/parser.cpp:3352
#, fuzzy
msgid "condition expected"
msgstr "ожидается условное выражение"

#: lib/cppparser/parser.cpp:2669 lib/cppparser/parser.cpp:2690
#: lib/cppparser/parser.cpp:2849 lib/cppparser/parser.cpp:2859
#, fuzzy
msgid "statement expected"
msgstr "ожидается выражение"

#: lib/cppparser/parser.cpp:2725
#, fuzzy
msgid "for initialization expected"
msgstr "ожидается инициализация for"

#: lib/cppparser/parser.cpp:3341
#, fuzzy
msgid "catch expected"
msgstr "ожидается catch"

#: lib/util/execcommand.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Could not invoke \"%1\". Please make sure it is installed correctly"
msgstr "Невозможно запустить \"%1\". Убедитесь в корректности установки"

#: lib/util/execcommand.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Error Invoking Command"
msgstr "Ошибка запуска команды"

#: lib/util/execcommand.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Command running..."
msgstr "Команда выполняется..."

#: lib/util/execcommand.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Please wait until the \"%1\" command finishes."
msgstr "Подождите до завершения команды \"%1\"."

#: lib/util/tdescriptactionmanager.cpp:98
msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
msgstr ""

#: lib/util/tdescriptactionmanager.cpp:98
#, fuzzy
msgid "KScript Error"
msgstr "Ошибка KScript"

#: lib/widgets/flagboxes.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr "Параметры"

#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:37
#, fuzzy
msgid "<b>Reload</b><p>Reloads the current document."
msgstr "<b>Перечитать</b><p>Перечитать текущий документ."

#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:40
#, fuzzy
msgid "<b>Stop</b><p>Stops the loading of current document."
msgstr "<b>Стоп</b><p>Останавливает чтение текущего документа."

#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Duplicate Tab"
msgstr "Открыть аналогичную вкладку"

#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:43
#, fuzzy
msgid "<b>Duplicate window</b><p>Opens current document in a new window."
msgstr "<b>Копировать окно</b><p>Открывает текущий документ в новом окне."

#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Back</b><p>Moves backwards one step in the <b>documentation</b> browsing "
"history."
msgstr "<b>Назад</b><p>Перемещается назад на 1 шаг в истории просмотра."

#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Forward</b><p>Moves forward one step in the <b>documentation</b> browsing "
"history."
msgstr ""
"<b>Вперёд</b><p>Перемещается на 1 шаг вперёд в истории просмотра "
"документации."

#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:99 parts/documentation/docutils.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке"

#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:100
#, fuzzy
msgid "<b>Open in new window</b><p>Opens current link in a new window."
msgstr "<b>Открыть в новом окне</b><p>Открывает текущую ссылку в новом окне."

#: lib/widgets/kdevtabwidget.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Close &Others"
msgstr "Закрыть &другие"

#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:53 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Save Modified Files?"
msgstr "Сохранить изменённые файлы?"

#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:58 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:151
#, fuzzy
msgid "The following files have been modified. Save them?"
msgstr "Следующие файлы были изменены. Сохранить их?"

#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Save &Selected"
msgstr "Сохранить &выделенные"

#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Saves all selected files"
msgstr "Сохраняет все выделенные файлы"

#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:66 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Save &None"
msgstr "&Не сохранять"

#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:68 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Lose all modifications"
msgstr "Потерять все изменения"

#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:69 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Cancels the action"
msgstr "Отменяет действие"

#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Save &All"
msgstr "Сохранить &все"

#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Saves all modified files"
msgstr "Сохраняет все изменённые файлы"

#: lib/widgets/processwidget.cpp:230 parts/outputviews/makeitem.cpp:127
#, fuzzy
msgid "*** Exited with status: %1 ***"
msgstr "*** Завершено с кодом: %1 ***"

#: lib/widgets/processwidget.cpp:233
#, fuzzy
msgid "*** Exited normally ***"
msgstr "*** Нормальное завершение ***"

#: lib/widgets/processwidget.cpp:239
#, fuzzy
msgid "*** Process aborted. Segmentation fault ***"
msgstr "*** Процесс прерван. Ошибка сегментации ***"

#: lib/widgets/processwidget.cpp:243
#, fuzzy
msgid "*** Process aborted ***"
msgstr "*** Процесс прерван ***"

#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
#, fuzzy
msgid "true"
msgstr "дуруст"

#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
#, fuzzy
msgid "false"
msgstr "нодуруст"

#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:154
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:249
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:286
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:526
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:693
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:827
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:95
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:170
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:245
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:139
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:135
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:256
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:303
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:262
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:229
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:236
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:459
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:98
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:149
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:347
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:614 languages/ada/addclassdlg.ui:189
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:277
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:376
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:436
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:482
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:131
#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:43
#: lib/widgets/propeditor/ppixmapedit.cpp:54
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:62
#, fuzzy
msgid " Bold"
msgstr " Bold"

#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:63
#, fuzzy
msgid " Italic"
msgstr " Italic"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:401
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:482
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксировано"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:406
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:487
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:411
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:492
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:416
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:497
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preferred"
msgstr "Желаемое"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:426
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:507
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expanding"
msgstr "Разворачивание"

#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Minimum Expanding"
msgstr "Минимальное разворачивание"

#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорируется"

#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
msgid "Horizontal Size Type"
msgstr ""

#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Vertical Size Type"
msgstr "Тип вертикального размера"

#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
#, fuzzy
msgid "hStretch"
msgstr "hStretch"

#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Horizontal Stretch"
msgstr "Растянуть горизонтально"

#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
#, fuzzy
msgid "vStretch"
msgstr "vStretch"

#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Vertical Stretch"
msgstr "Растянуть вертикально"

#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Up Arrow"
msgstr "Стрелка вверх"

#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:180
#, fuzzy
msgid "What's this"
msgstr "Что это?"

#: lib/widgets/propeditor/pstringlistedit.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:340
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:717
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:333
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:302
#: languages/java/configproblemreporter.ui:158
#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:137
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:74
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:155
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:153
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "&Ба боло"

#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:348
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:725
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:341
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:330
#: languages/java/configproblemreporter.ui:147
#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:141
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:82
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:163
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "&Ба поён"

#: lib/widgets/resizablecombo.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Drag this to resize the combobox."
msgstr "Перетащите это для изменения ширины списка."

#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Expand Text"
msgstr "Завершить текст"

#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Expand current word"
msgstr "Завершить текущее слово"

#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Expand current word</b><p>Current word can be completed using the list of "
"similar words in source files."
msgstr ""
"<b>Завершить текущее слово</b><p>Текущее слово может быть дополнено "
"используя список \"похожих\" слов в исходных файлах."

#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr "Автозамена"

#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Expand abbreviation"
msgstr "Автозамена"

#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Expand abbreviation</b><p>Enable and configure abbreviations in "
"<b>TDevelop Settings</b>, <b>Abbreviations</b> tab."
msgstr ""
"<b>Автозамена</b> <p>Включите и настройте сокращения в диалоге <b>Настройки "
"KDevelop</b>, на закладке <b>Автозамена</b>."

#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Abbreviations"
msgstr "Автозамена"

#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:108
#, fuzzy
msgid "&Add to Favorites"
msgstr "&Добавить в избранное"

#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Remove Favorite"
msgstr "&Удалить из избранного"

#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Choose projects directory"
msgstr "Выберите каталог с проектами"

#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
"_: no version control system\n"
"None"
msgstr "Отсутствует"

#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Version Control System"
msgstr "Система управления версиями"

#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:458
#, fuzzy
msgid ""
"The directory you have chosen as the location for the project already exists."
msgstr "Выбранный каталог для проекта уже существует."

#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:467
#, fuzzy
msgid ""
"The directory you have chosen as the location for the project is not "
"writeable."
msgstr "Выбранный каталог для проекта уже существует."

#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:489
#, fuzzy
msgid "The template %1 cannot be opened."
msgstr "Не удалось открыть шаблон %1"

#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:648
#, fuzzy
msgid "The directory %1 cannot be created."
msgstr "Не удалось создать каталог %1."

#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:667
#, fuzzy
msgid "The archive %1 cannot be opened."
msgstr "Не удалось открыть архив %1."

#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:685 parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:827
#, fuzzy
msgid "The file %1 cannot be created."
msgstr "Не удалось создать файл %1."

#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:693
#, fuzzy
msgid ""
"The directory above the chosen location does not exist and cannot be created."
msgstr ""
"Родительский каталог выбранного расположения не существует и не может быть "
"создан."

#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Template for .%1 Files"
msgstr "Шаблон для .%1 файлов"

#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Set default project location to: %1?"
msgstr "Установить расположение проектов по умолчанию в %1?"

#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "&Илова кардани интихобот"

#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
msgid "Do Not Set"
msgstr ""

#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:949
#, fuzzy
msgid ""
"_: invalid location\n"
" (invalid)"
msgstr " (неверно)"

#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:951
#, fuzzy
msgid " (dir/file already exists)"
msgstr " (каталог/файл уже существует)"

#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:1016 parts/appwizard/importdlg.cpp:152
#: src/projectmanager.cpp:375
#, fuzzy
msgid ""
"This is not a valid project file.\n"
"XML error in line %1, column %2:\n"
"%3"
msgstr ""
"Это неверный файл проекта.\n"
"Ошибка XML в строке %1, столбец %2:\n"
"%3"

#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:45
#, fuzzy
msgid "&New Project..."
msgstr "&Новый проект..."

#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Generate a new project from a template"
msgstr "Создать новый проект из шаблона"

#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"<b>New project</b><p>This starts KDevelop's application wizard. It helps you "
"to generate a skeleton for your application from a set of templates."
msgstr ""
"<b>Новый проект</b><p>Запускается мастер создания приложения. Он поможет вам "
"создать \"скелет\" вашего приложения из набора шаблонов."

#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:54
msgid "&Import Existing Project..."
msgstr "&Ворид кардани лоиҳаи мавҷудбуда..."

#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:57
msgid "Import existing project"
msgstr "Ворид кардани лоиҳаи мавҷудбуда"

#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:58
msgid ""
"<b>Import existing project</b><p>Creates a project file for a given "
"directory."
msgstr ""
"<b>Ворид кардани лоиҳаи мавҷудбуда</b><p>Сохтани файли лоиҳа барои феҳристи "
"нишондода."

#: parts/appwizard/filepropspage.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Header/Implementation file:"
msgstr "Заголовочный/Исходный файл:"

#: parts/appwizard/importdlg.cpp:61
msgid "Choose directory to import"
msgstr "Интихоби феҳрист барои воридот"

#: parts/appwizard/importdlg.cpp:111
msgid "You have to choose a directory."
msgstr "Шумо бояд феҳристро интихоб кунед."

#: parts/appwizard/importdlg.cpp:117
msgid "You have to choose a project name."
msgstr "Шумо бояд номи лоиҳаро интихоб кунед."

#: parts/appwizard/importdlg.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Your application name should only contain letters and numbers."
msgstr "Имя приложения должно содержать только буквы и цифры."

#: parts/appwizard/importdlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Cannot open project template."
msgstr "Невозможно открыть шаблон проекта."

#: parts/appwizard/importdlg.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Cannot write the project file."
msgstr "Невозможно записать файл проекта."

#: parts/appwizard/importdlg.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Generate build system infrastrucure"
msgstr "Создать инфраструктуру для сборочной системы"

#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
#, fuzzy
msgid ""
"Project infrastrucure already exists in target directory.\n"
"Generate new project infrastructure and overwrite old?"
msgstr ""
"Каркас проекта уже существует в калатоге назначения.\n"
"Заменить её?"

#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
msgid "Generate"
msgstr ""

#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
msgid "Do Not Generate"
msgstr ""

#: parts/astyle/astyle_part.cpp:53
#, fuzzy
msgid "&Reformat Source"
msgstr "Пере&форматировать код"

#: parts/astyle/astyle_part.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Reformat source"
msgstr "Переформатировать код"

#: parts/astyle/astyle_part.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Reformat source</b><p>Source reformatting functionality using <b>astyle</"
"b> library. Also available in <b>New Class</b> and <b>Subclassing</b> "
"wizards."
msgstr ""
"<b>Переформатировать исходный текст</b><p>Переформатирование исходного кода "
"путём использования библиотеки <b>astyle</b>. также доступно в мастерах "
"<b>Новый класс</b> и <b>Создание производных классов</b>."

#: parts/astyle/astyle_part.cpp:59 parts/astyle/astyle_part.cpp:61
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Format files"
msgstr "Файл с окончанием"

#: parts/astyle/astyle_part.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Fomat files</b><p>Formatting functionality using <b>astyle</b> library. "
"Also available in <b>New Class</b> and <b>Subclassing</b> wizards."
msgstr ""
"<b>Переформатировать исходный текст</b><p>Переформатирование исходного кода "
"путём использования библиотеки <b>astyle</b>. также доступно в мастерах "
"<b>Новый класс</b> и <b>Создание производных классов</b>."

#: parts/astyle/astyle_part.cpp:67 parts/astyle/astyle_part.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Форматирование"

#: parts/astyle/astyle_part.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Format selection"
msgstr "Форматирование"

#: parts/astyle/astyle_part.cpp:403
msgid "<b>Format</b><p>Formats the current selection, if possible"
msgstr ""

#: parts/astyle/astyle_part.cpp:411
#, fuzzy
msgid "<b>Format files</b><p>Formats selected files if possible"
msgstr ""
"<b>Передать файл(ы)</b><p>Передать файлы в хранилище если модифицированы."

#: parts/astyle/astyle_part.cpp:523
#, c-format
msgid "Not able to write %1"
msgstr ""

#: parts/astyle/astyle_part.cpp:528
#, c-format
msgid "Not able to read %1"
msgstr ""

#: parts/astyle/astyle_part.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Processed %1 files ending with extensions %2"
msgstr "&Номи файли нав (васеъи нва):"

#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Bookmarks</b><p>The bookmark viewer shows all the source bookmarks in the "
"project."
msgstr ""
"<b>Закладки</b><p>Окно закладок показывает вам все закладки в исходных "
"текстах проекта."

#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Source bookmarks"
msgstr "Закладки в коде"

#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Could not find file"
msgstr "Не удалось найти файл"

#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:270
msgid ", line "
msgstr ", хат "

#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Remove This Bookmark"
msgstr "Удалить эту закладку"

#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:277
msgid ", All"
msgstr ", Ҳама"

#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Remove These Bookmarks"
msgstr "Удалить эти закладки"

#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Collapse All"
msgstr "Свернуть всё"

#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Expand All"
msgstr "Развернуть всё"

#: parts/classview/classtooldlg.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Show parents"
msgstr "Показать родителей"

#: parts/classview/classtooldlg.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Show children"
msgstr "Показать потомков"

#: parts/classview/classtooldlg.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Show clients"
msgstr "Показать клиентов"

#: parts/classview/classtooldlg.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Show suppliers"
msgstr "Показать поставщиков"

#: parts/classview/classtooldlg.cpp:69
msgid "Show methods"
msgstr "Намоиши услубҳо"

#: parts/classview/classtooldlg.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Show attributes"
msgstr "Показать атрибуты"

#: parts/classview/classtooldlg.cpp:80 parts/classview/classtooldlg.cpp:223
msgid ""
"_: member access\n"
"All"
msgstr "Ҳама"

#: parts/classview/classtooldlg.cpp:81 parts/classview/classtooldlg.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"_: member access\n"
"Public"
msgstr "Public"

#: parts/classview/classtooldlg.cpp:82 parts/classview/classtooldlg.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"_: member access\n"
"Protected"
msgstr "Protected"

#: parts/classview/classtooldlg.cpp:83 parts/classview/classtooldlg.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
"_: member access\n"
"Private"
msgstr "Private"

#: parts/classview/classtooldlg.cpp:84 parts/classview/classtooldlg.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"_: member access\n"
"Package"
msgstr "Пакетный"

#: parts/classview/classtooldlg.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Parents"
msgstr "Родители"

#: parts/classview/classtooldlg.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Children"
msgstr "Потомки"

#: parts/classview/classtooldlg.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Clients"
msgstr "Клиенты"

#: parts/classview/classtooldlg.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Suppliers"
msgstr "Поставщики"

#: parts/classview/classtooldlg.cpp:303
msgid "%1 Methods"
msgstr "%1 услубҳо"

#: parts/classview/classtooldlg.cpp:307
#, fuzzy
msgid "%1 Attributes"
msgstr "%1 атрибутов"

#: parts/classview/classtooldlg.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Class Tool Dialog"
msgstr "Диалог просмотра класса"

#: parts/classview/classtooldlg.cpp:324
#, fuzzy
msgid "%1 of Class %2"
msgstr "%1 класса %2"

#: parts/classview/classtoolwidget.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Class Tool"
msgstr "Классовый инструментарий"

#: parts/classview/classtreebase.cpp:55 parts/classview/classviewwidget.cpp:81
msgid "Add Method..."
msgstr "Илова кардани услуб..."

#: parts/classview/classtreebase.cpp:57 parts/classview/classviewwidget.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Add Attribute..."
msgstr "Добавить атрибут..."

#: parts/classview/classtreebase.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Parent Classes..."
msgstr "Родительские классы..."

#: parts/classview/classtreebase.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Child Classes..."
msgstr "Дочерние классы..."

#: parts/classview/classtreebase.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Class Tool..."
msgstr "Классовый инструментарий..."

#: parts/classview/classtreebase.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Struct"
msgstr "Структура"

#: parts/classview/classtreebase.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:62
#: parts/classview/classtreebase.cpp:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function"
msgstr "Функция"

#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:95
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:60
#: parts/classview/classtreebase.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Method"
msgstr "Усул"

#: parts/classview/classviewpart.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Class Browser"
msgstr "Просмотр классов"

#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
msgid "Classes"
msgstr "Синфҳо"

#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Class browser"
msgstr "Просмотр классов"

#: parts/classview/classviewpart.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Class browser</b><p>The class browser shows all namespaces, classes and "
"namespace and class members in a project."
msgstr ""
"<b>Обозреватель классов</b><p>Обозреватель классов показывает все "
"пространства имён, классы и члены классов в проекте."

#: parts/classview/classviewpart.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Functions Navigation"
msgstr "Функции файла"

#: parts/classview/classviewpart.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Functions in file"
msgstr "Функции в файле"

#: parts/classview/classviewpart.cpp:204
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Function navigator</b><p>Navigates over functions contained in the file."
msgstr "<b>Функции файла</b><p>Быстрый переход между функциями файла."

#: parts/classview/classviewpart.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Focus Navigator"
msgstr "Функции файла"

#: parts/classview/classviewpart.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Class Inheritance Diagram"
msgstr "Диаграмма наследования"

#: parts/classview/classviewpart.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Class inheritance diagram"
msgstr "Диаграмма наследования"

#: parts/classview/classviewpart.cpp:214
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Class inheritance diagram</b><p>Displays inheritance relationship between "
"classes in project. Note, it does not display classes outside inheritance "
"hierarchy."
msgstr ""
"<b>Диаграмма наследования</b><p>Показывает связи наследования между классами "
"в проекте. Заметьте, что здесь не покажутся классы вне иерархии наследования."

#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Group by Directories"
msgstr "Группировать по каталогам"

#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Plain List"
msgstr "Простой список"

#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Java Like Mode"
msgstr "Режим Java"

#: parts/classview/classviewwidget.cpp:70
#, fuzzy
msgid "View Mode"
msgstr "Режим просмотра"

#: parts/classview/classviewwidget.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"<b>View mode</b><p>Class browser items can be grouped by directories, listed "
"in a plain or java like view."
msgstr ""
"<b>Режим просмотра</b><p>Элементы в обозревателе классов могут быть "
"сгруппированы по каталогам, показаны \"плоским\" или \"как java\" стиле."

#: parts/classview/classviewwidget.cpp:76
#, fuzzy
msgid "<b>New class</b><p>Calls the <b>New Class</b> wizard."
msgstr "<b>Новый класс</b><p>Вызвать мастер <b>Новый класс</b>."

#: parts/classview/classviewwidget.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Create get/set Methods"
msgstr "Создавать методы доступа"

#: parts/classview/classviewwidget.cpp:83
#, fuzzy
msgid "<b>Add method</b><p>Calls the <b>New Method</b> wizard."
msgstr "<b>Добавить метод</b><p>Вызывает мастер <b>Добавить метод</b>."

#: parts/classview/classviewwidget.cpp:86
#, fuzzy
msgid "<b>Add attribute</b><p>Calls the <b>New Attribute</b> wizard."
msgstr "<b>Добавить атрибут</b><p>Вызывает мастер <b>Добавить атрибут</b>."

#: parts/classview/classviewwidget.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Open Declaration"
msgstr "Открыть объявление"

#: parts/classview/classviewwidget.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Open declaration</b><p>Opens a file where the selected item is declared "
"and jumps to the declaration line."
msgstr ""
"<b>Открыть объявление</b><p>Открывает файл и переходит на строку, где "
"элемент объявлен."

#: parts/classview/classviewwidget.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Open Implementation"
msgstr "Открыть определение"

#: parts/classview/classviewwidget.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Open implementation</b><p>Opens a file where the selected item is defined "
"(implemented) and jumps to the definition line."
msgstr ""
"<b>Открыть определение</b><p>Открывает файл и переходит на строку, где "
"элемент определён."

#: parts/classview/classviewwidget.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Follow Editor"
msgstr "&Показать редактирующих"

#: parts/classview/digraphview.cpp:228
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have 'dot' installed.\n"
"It can be downloaded from www.graphviz.org."
msgstr ""
"Не установлен 'dot'.\n"
"Он может быть загружен с www.graphviz.org."

#: parts/classview/hierarchydlg.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Исходники Lex"

#: parts/classview/navigator.cpp:113
msgid "Sync ClassView"
msgstr ""

#: parts/classview/navigator.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Jump to next function"
msgstr "Перейти к следующему совпадению"

#: parts/classview/navigator.cpp:120
msgid "Jump to previous function"
msgstr ""

#: parts/classview/viewcombos.cpp:121
#, fuzzy
msgid "(Global Namespace)"
msgstr "(Глобальное пространство имён)"

#: parts/classview/viewcombos.h:32
#, fuzzy
msgid "(Classes)"
msgstr "Синфҳо"

#: parts/classview/viewcombos.h:33
#, fuzzy
msgid "(Functions)"
msgstr "Функсияҳо"

#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"<b>CTags</b><p>Result view for a tag lookup. Click a line to go to the "
"corresponding place in the code."
msgstr ""
"<b>CTags</b><p>Результат поиска по меткам. Щёлкните на строке чтобы перейти "
"к соответствующему месту в коде."

#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:81
#, fuzzy
msgid "CTags Lookup"
msgstr "Поиск CTags"

#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 parts/ctags2/ctags2_part.cpp:87
msgid "CTags"
msgstr "CTags"

#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82
msgid "CTags lookup results"
msgstr "Натиҷатҳои ҷучтуҷӯи CTags"

#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Lookup Current Text"
msgstr "Произвести поиск для текущего текста"

#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Lookup Current Text as Declaration"
msgstr "Произвести поиск для текущего текста-объявления"

#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Lookup Current Text as Definition"
msgstr "Произвести поиск для текущего текста-определения"

#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Jump to Next Match"
msgstr "Перейти к следующему совпадению"

#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Open Lookup Dialog"
msgstr "Открыть диалог поиска"

#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "CTags - Go to Declaration: %1"
msgstr "CTags - Перейти к объявлению: %1"

#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid "CTags - Go to Definition: %1"
msgstr "CTags - Перейти к определению: %1"

#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:203
#, c-format
msgid "CTags - Lookup: %1"
msgstr "CTags - Ҷустуҷӯ: %1"

#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Hits: %1"
msgstr "Попадания: %1"

#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:155
#, fuzzy
msgid "No CTags database found"
msgstr "База данных CTags не найдена"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:29
#, fuzzy
msgid "define"
msgstr "определение"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:30 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:98
msgid "label"
msgstr "тамға"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:31 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:60
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:127
msgid "macro"
msgstr "макрос"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:498 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:37
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:44 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:62
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:95 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:121
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:133 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:147
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:154 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:167
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:174 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:181
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:187 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "function"
msgstr "function"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:38 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:103
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:140 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:160
#, fuzzy
msgid "subroutine"
msgstr "подпрограмма"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:50
#, fuzzy
msgid "fragment definition"
msgstr "определение фрагмента"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:51
#, fuzzy
msgid "any pattern"
msgstr "любой образец"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:493 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "slot"
msgstr "slot"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:53
#, fuzzy
msgid "pattern"
msgstr "образец"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:59 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:84
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:111 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:146
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:153 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:166
msgid "class"
msgstr "синф"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:61
#, fuzzy
msgid "enumerator"
msgstr "счётчик"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:63
#, fuzzy
msgid "enumeration"
msgstr "перечисление"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:64
#, fuzzy
msgid "local variable"
msgstr "переменная"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:65
#, fuzzy
msgid "member"
msgstr "член"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:66 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:188
#, fuzzy
msgid "namespace"
msgstr "пространство имён"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:67
#, fuzzy
msgid "prototype"
msgstr "прототип"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:68
#, fuzzy
msgid "struct"
msgstr "структура"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:69
#, fuzzy
msgid "typedef"
msgstr "определение типа"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:70
msgid "union"
msgstr "ҷамъият"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:71 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:105
#, fuzzy
msgid "variable"
msgstr "переменная"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:72
#, fuzzy
msgid "external variable"
msgstr "внешняя переменная"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:78
#, fuzzy
msgid "paragraph"
msgstr "абзац"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:85
#, fuzzy
msgid "feature"
msgstr "возможность"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:86
#, fuzzy
msgid "local entity"
msgstr "локальная сущность"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:92
msgid "block"
msgstr "блок"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:93
msgid "common"
msgstr "умумӣ"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:94
#, fuzzy
msgid "entry"
msgstr "запись"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:96 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:113
#, fuzzy
msgid "interface"
msgstr "интерфейс"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:97
#, fuzzy
msgid "type component"
msgstr "компонент типа"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:99
msgid "local"
msgstr "локалӣ"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:100
msgid "module"
msgstr "модул"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:101
#, fuzzy
msgid "namelist"
msgstr "список имён"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:102
msgid "program"
msgstr "барнома"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:104
msgid "type"
msgstr "намуд"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:112
#, fuzzy
msgid "field"
msgstr "поле"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:114
msgid "method"
msgstr "усул"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:115
#, fuzzy
msgid "package"
msgstr "пакет"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:134 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:194
#, fuzzy
msgid "procedure"
msgstr "процедура"

#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:168
msgid "mixin"
msgstr "mixin"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1374 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:175
#, no-c-format
msgid "set"
msgstr "set"

#: parts/diff/diffdlg.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Difference Viewer"
msgstr "Окно просмотра различий"

#: parts/diff/diffpart.cpp:52 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Diff"
msgstr "Просмотр различий"

#: parts/diff/diffpart.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Diff Output"
msgstr "Вывод Diff"

#: parts/diff/diffpart.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Difference viewer</b><p>Shows output of the diff format. Can utilize "
"every installed component that is able to show diff output. For example if "
"you have Kompare installed, Difference Viewer can use its graphical diff "
"view."
msgstr ""
"<b>Окно просмотра различий</b><p>Показывает вывод \"diff format\". Может "
"использовать каждый компонент, который способен показывать различия. "
"Например, если у вас установлен Kompare, можно использовать графический "
"просмотр различий."

#: parts/diff/diffpart.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Output of the diff command"
msgstr "Вывод команды diff"

#: parts/diff/diffpart.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Difference Viewer..."
msgstr "Окно просмотра различий..."

#: parts/diff/diffpart.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Difference viewer"
msgstr "Просмотр различий"

#: parts/diff/diffpart.cpp:64
#, fuzzy
msgid "<b>Difference viewer</b><p>Shows the contents of a patch file."
msgstr "<b>Просмотр Различий</b><p>Показывает содержимое patch-файла."

#: parts/diff/diffpart.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Difference to Disk File"
msgstr "Различия с последнего сохранения"

#: parts/diff/diffpart.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Difference to disk file</b><p>Shows the difference between the file "
"contents in this editor and the file contents on disk."
msgstr ""
"<b>Различия с последнего сохранения</b><p>Показывает различия между "
"(изменённым) файлом в редакторе и файлом на диске."

#: parts/diff/diffpart.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Could not invoke the \"diff\" command."
msgstr "Невозможно запустить команду \"diff\"."

#: parts/diff/diffpart.cpp:181
#, fuzzy
msgid "DiffPart: No differences found."
msgstr "Компонент Diff: Различий не найдено."

#: parts/diff/diffpart.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Diff command failed (%1):\n"
msgstr "Команда Diff завершилась неудачно (%1):\n"

#: parts/diff/diffpart.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Please Select Patch File"
msgstr "Выберите файл с исправлениями"

#: parts/diff/diffwidget.cpp:76 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Show in %1"
msgstr "Показать в %1"

#: parts/diff/diffwidget.cpp:83 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:80
#, fuzzy
msgid "&Save As..."
msgstr "Сохранить &как..."

#: parts/diff/diffwidget.cpp:88 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Highlight Syntax"
msgstr "Подсветка синтаксиса"

#: parts/diff/diffwidget.cpp:93 parts/diff/diffwidget.cpp:326
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Hide view"
msgstr "Новая вкладка"

#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Unable to open file."
msgstr "Невозможно открыть файл."

#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Diff Frontend"
msgstr "Интерфейс системы нахождения различий"

#: parts/diff/diffwidget.cpp:324 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Display &Raw Output"
msgstr "Показать &простой вывод"

#: parts/distpart/distpart_part.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Distribution && Publishing"
msgstr "Публикация и распространение"

#: parts/distpart/distpart_part.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Make source and binary distribution"
msgstr "Создаёт исходные и бинарные пакеты"

#: parts/distpart/distpart_part.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Project distribution & publishing</b><p>Helps users package and publish "
"their software."
msgstr ""
"<b>Распространение и публикация</b><p>Помогает пользователям упаковывать и "
"публиковать их программное обеспечение."

#: parts/distpart/distpart_part.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Distribution & Publishing"
msgstr "Публикация и распространение"

#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Building Package"
msgstr "Сборка пакета"

#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding file: %1"
msgstr "Добавление файла: %1"

#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive made at: %1"
msgstr "Время создания архива: %1"

#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Archive Done"
msgstr "Архивирование завершено"

#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %1"
msgstr "Дур &кардан"

#: parts/distpart/specsupport.cpp:78 parts/distpart/specsupport.cpp:177
#, fuzzy
msgid "You need to create a source archive first."
msgstr "Необходимо сначала создать архив с исходниками."

#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:49
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:16
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:88
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:98
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:106
#: parts/documentation/docutils.cpp:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Санадсозӣ"

#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Изменить закладку"

#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:222
msgid "Current Document"
msgstr "Ҳуҷҷати ҷорӣ"

#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:223
msgid "Custom..."
msgstr "Танзимот..."

#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавить в избранное"

#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:29
msgid "TOC"
msgstr "TOC"

#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:30
#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:56
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:173
#: parts/doxygen/messages.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Index"
msgstr "Индекс"

#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:31
#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:62
#: parts/documentation/docutils.cpp:90
#: parts/documentation/find_documentationbase.ui:44
#: parts/doxygen/messages.cpp:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Поиск"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidget.cpp:267
msgid ""
"This will restore the default settings for the following documentation "
"plugins: chm, devhelp, doxygen, kdevtoc, qt.\n"
"Any change made to documentation catalogs belonging to those plugins will be "
"lost. Changes made to documentation catalogs belonging to the custom plugin "
"will be preserved.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: parts/documentation/docglobalconfigwidget.cpp:275
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Rescan documentation"
msgstr "Очистить документацию по API"

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:89
msgid "Project Documentation"
msgstr "Ҳуҷҷатҳои лоиҳа"

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Documentation browser</b><p>The documentation browser gives access to "
"various documentation sources (TQt DCF, Doxygen, KDoc, TDevelopTOC and "
"DevHelp documentation) and the TDevelop manuals. It also provides "
"documentation index and full text search capabilities."
msgstr ""
"<b>Дерево документации</b><p>Дерево документации даёт доступ к различной "
"документации (Qt DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC и DevHelp) и помощи по "
"KDevelop. Также содержит индекс документации и возможность полнотекстового "
"поиска."

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:107
msgid "Documentation browser"
msgstr "Намоиши ҳуҷҷатҳо"

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:194
msgid "Documentation Settings"
msgstr "Танзимотҳои ҳуҷҷатҳо"

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:213
msgid "&Search in Documentation..."
msgstr "&Ҷустуҷӯ дар ҳуҷҷатҳо..."

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Full text search in the documentation"
msgstr "Полнотекстовый поиск по документации"

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Search in documentation</b><p>Opens the Search in documentation tab. It "
"allows a search term to be entered which will be searched for in the "
"documentation. For this to work, a full text index must be created first, "
"which can be done in the configuration dialog of the documentation plugin."
msgstr ""
"<b>Найти в документации</b><p>Открывает диалог поиска в документации. "
"Позволяет ввести строку (выражение) поиска. Для того, чтобы это заработало, "
"сначала должен быть создан полный индекс. Его можно создать в "
"конфигурационном диалоге дерева документации."

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:224
#, fuzzy
msgid "&Look in Documentation Index..."
msgstr "&Искать по индексу документации..."

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Look in the documentation index"
msgstr "Искать в индексн документации"

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:228
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:480
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Look in documentation index</b><p>Opens the documentation index tab. It "
"allows a term to be entered which will be looked for in the documentation "
"index."
msgstr ""
"<b>Искать по индексу документации</b><p>Открывает вкладку с индексом "
"документации, в котором можно вводить искомое сочетание."

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:233
msgid "Man Page..."
msgstr "Саҳифаи Man..."

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:236
msgid "Show a manpage"
msgstr "Намоиши саҳифаи роҳбарӣ"

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:237
#, fuzzy
msgid "<b>Show a manpage</b><p>Opens a man page using embedded viewer."
msgstr ""
"<b>Показать документацию \"man\"</b><p>Открывает документацию \"man\" во "
"встроенном обозревателе."

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:239
msgid "Info Page..."
msgstr "Саҳифаи инфо..."

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:242
msgid "Show an infopage"
msgstr "Намоиши саҳифаи инфо"

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:243
#, fuzzy
msgid "<b>Show an infopage</b><p>Opens an info page using embedded viewer."
msgstr ""
"<b>Показать документацию \"info\"</b><p>Открывает документацию \"info\" во "
"встроенном обозревателе."

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Find Documentation..."
msgstr "Поиск в документации"

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:248
#: parts/documentation/find_documentationbase.ui:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Find Documentation"
msgstr "Поиск в документации"

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:249
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:471
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Find documentation</b><p>Opens the documentation finder tab and searches "
"all possible sources of documentation like table of contents, index, man and "
"info databases, Google, etc."
msgstr ""
"<b>Поиск в документации</b><p>Открыть вкладку поиска по всем возможным "
"источникам документации, как-то: содержание, индекс, man, info, Google и т.д."

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Show Manual Page"
msgstr "Отобразить страницу руководства"

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Show manpage on:"
msgstr "Показать страницу man о:"

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:343
msgid "Show Info Page"
msgstr "Намоиши саҳифаи инфо"

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Show infopage on:"
msgstr "Показать страницу info к:"

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:469
#, c-format
msgid "Find Documentation: %1"
msgstr "Ҷустуҷӯ дар ҳуҷҷатҳо: %1"

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Look in Documentation Index: %1"
msgstr "Поиск в индексе документации: %1"

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:486
#, c-format
msgid "Search in Documentation: %1"
msgstr "Ҷустуҷӯ дар ҳуҷҷатҳо: %1"

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:488
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Search in documentation</b><p>Searches for a term under the cursor in the "
"documentation. For this to work, a full text index must be created first, "
"which can be done in the configuration dialog of the documentation plugin."
msgstr ""
"<b>Поиск в документации</b><p>Ищет в документации выражение, находящееся под "
"курсором. Для того, чтобы это заработало, сначала должен быть создан полный "
"индекс. Его можно создать в конфигурационном диалоге дерева документации."

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Goto Manpage: %1"
msgstr "Перейти к странице man: %1"

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:497
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Goto manpage</b><p>Tries to open a man page for the term under the cursor."
msgstr ""
"<b>Перейти к странице man</b><p>Пытается открыть страницу man для выражения "
"под курсором."

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Goto Infopage: %1"
msgstr "Перейти к странице info: %1"

#: parts/documentation/documentation_part.cpp:502
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Goto infopage</b><p>Tries to open an info page for the term under the "
"cursor."
msgstr ""
"<b>Перейти к странице info</b><p>Пытается открыть страницу info для "
"выражения под курсором."

#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:59
msgid "Finder"
msgstr "Finder"

#: parts/documentation/docutils.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Open in Current Tab"
msgstr "Открыть в текущей вкладке"

#: parts/documentation/docutils.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Bookmark This Location"
msgstr "Добавить в закладки"

#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:168
msgid "Info"
msgstr "Ахборот"

#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:178
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: parts/documentation/indexview.cpp:48
msgid "&Look for:"
msgstr "&Ҷустуҷӯ:"

#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:41
#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:720
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Project API Documentation"
msgstr "API-документация проекта"

#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:103
#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:721
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Project User Manual"
msgstr "Проектное руководства пользователя"

#: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.cpp:74
#, fuzzy
msgid "CHM Documentation Collection"
msgstr "Коллекция документации CHM"

#: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Custom Documentation Collection"
msgstr "Коллекция документации"

#: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Devhelp Documentation Collection"
msgstr "Коллекция документации DevHelp"

#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Djvu documentation plugin"
msgstr "Модуль документации Djvu"

#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Djvu Documentation Collection"
msgstr "Коллекция документации Djvu"

#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Doxygen Documentation Collection"
msgstr "Коллекция документации Doxygen"

#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:461
#, fuzzy
msgid "%1 Class Reference"
msgstr "Определение класса %1"

#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:478
#, fuzzy
msgid "%1::%2%3 Member Reference"
msgstr "Определение %1::%2%3"

#: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.cpp:80
#, fuzzy
msgid "TDevelopTOC Documentation Collection"
msgstr "Коллекция документации KDevelopTOC"

#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:30
#, fuzzy
msgid "PalmDoc documentation plugin"
msgstr "Модуль документации PalmDoc"

#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:52
#, fuzzy
msgid "PalmDoc Documentation Collection"
msgstr "Коллекция документации PalmDoc"

#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:30
#, fuzzy
msgid "PDF documentation plugin"
msgstr "Модуль документации PDF"

#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:52
#, fuzzy
msgid "PDF Documentation Collection"
msgstr "Коллекция документации PDF"

#: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.cpp:205
#, fuzzy
msgid "TQt Documentation Collection"
msgstr "Коллекция документации Qt"

#: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.cpp:62
msgid "KChm"
msgstr "KChm"

#: parts/documentation/searchview.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Wor&ds to search:"
msgstr "&Слова для поиска:"

#: parts/documentation/searchview.cpp:63
msgid "Se&arch"
msgstr "Ҷу&стуҷӯ"

#: parts/documentation/searchview.cpp:69
msgid "and"
msgstr "ва"

#: parts/documentation/searchview.cpp:70
msgid "or"
msgstr "ё"

#: parts/documentation/searchview.cpp:71
msgid "&Method:"
msgstr "&Услуб:"

#: parts/documentation/searchview.cpp:73
msgid "Score"
msgstr "Ҳисоб"

#: parts/documentation/searchview.cpp:75 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:88
#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:101 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:37
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Таърих"

#: parts/documentation/searchview.cpp:76
#, fuzzy
msgid "S&ort by:"
msgstr "&Упорядочить по:"

#: parts/documentation/searchview.cpp:84
msgid "Search &results:"
msgstr "&Ҷустуҷӯи натиҷатҳо:"

#: parts/documentation/searchview.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Update Config"
msgstr "Обновить конфигурацию"

#: parts/documentation/searchview.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Update Index"
msgstr "Обновить индекс"

#: parts/documentation/searchview.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Relevance"
msgstr "Релевантность"

#: parts/documentation/searchview.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Full text search has to be set up before usage."
msgstr "Настройка полнотекстового поиска перед первым использованием"

#: parts/documentation/searchview.cpp:151
#, fuzzy
msgid ""
"Now the full text search database will be created.\n"
"Wait for database creation to finish and then repeat search."
msgstr ""
"Сейчас будет создана база данных для полнотекстового поиска.\n"
"Повторите поиск после окончания выполнения."

#: parts/documentation/searchview.cpp:158
msgid ""
"Cannot find the htsearch executable.\n"
"It is part of the ht://Dig package that is used by TDevelop to perform full "
"text search. Please install ht://Dig and use Documentation page in Configure "
"TDevelop dialog to set the htsearch location."
msgstr ""

#: parts/documentation/searchview.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Cannot find the htdig configuration file."
msgstr "Не удалось найти файл настроек htdig."

#: parts/documentation/searchview.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Cannot start the htsearch executable."
msgstr "Не удалось запустить программу htsearch."

#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Generating Search Index"
msgstr "Создаётся индекс поиска"

#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:63
msgid "Scanning for files"
msgstr "Ҷустуҷӯи файлҳо"

#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Extracting search terms"
msgstr "Извлечение ключевых слов"

#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Generating index..."
msgstr "Создание индекса..."

#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Files processed: %1"
msgstr "Обработано файлов: %1"

#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Running htdig failed"
msgstr "Запуск htdig завершился неудачно"

#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Running htmerge failed"
msgstr "Запуск htmerge завершился неудачно"

#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Update user's htdig configuration file only"
msgstr "Только обновить файл настроек htdig пользователя"

#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:449
#, fuzzy
msgid "-c and generate index"
msgstr "-c и генерировать индекс"

#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:453
#, fuzzy
msgid "TDevelop ht://Dig Indexer"
msgstr "Индексировщик KDevelop ht://Dig"

#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:454
#, fuzzy
msgid "TDE Index generator for documentation files."
msgstr "Генератор индексов TDE для файлов справки."

#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Configuration file updated."
msgstr "Конфигурационный файл обновлён."

#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Configuration file update failed."
msgstr "Не удалось обновить конфигурационный файл"

#: parts/doxygen/doxygenconfigwidget.cpp:258 parts/doxygen/doxygenpart.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Cannot write Doxyfile."
msgstr "Невозможно записать Doxyfile."

#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Build API Documentation"
msgstr "Собрать документацию по API"

#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Build API documentation"
msgstr "Собрать документацию по API"

#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Build API documentation</b><p>Runs doxygen on a project Doxyfile to "
"generate API documentation. If the search engine is enabled in Doxyfile, "
"this also runs doxytag to create it."
msgstr ""
"<b>Сборка документации по API</b><p>Запускает doxygen с файлом проекта "
"Doxyfile для генерации документации по API. Если в Doxyfile разрешён "
"поисковый механизм, тогда запуститься и doxytag для его создания."

#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Clean API Documentation"
msgstr "Очистить документацию по API"

#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Clean API documentation"
msgstr "Очистить документацию по API"

#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Clean API documentation</b><p>Removes all generated by doxygen files."
msgstr ""
"<b>Очистка документации по API</b><p>Удаляет все файлы, генерированные "
"программой doxygen."

#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"

#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Document Current Function"
msgstr "Документировать текущую функцию"

#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Create a documentation template above a function"
msgstr "Создать шаблон документации перед функцией"

#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Document Current Function</b><p>Creates a documentation template "
"according to a function's signature above a function definition/declaration."
msgstr ""
"<b>Документировать текущую функцию</b><p>Создать шаблон документации на "
"основе определения функции."

#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Preview Doxygen Output"
msgstr "Предпросмотр вывода Doxygen"

#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Show a preview of the Doxygen output of this file"
msgstr "Предварительный просмотр вывода Doxygen по этому файлу"

#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Preview Doxygen output</b><p>Runs Doxygen over the current file and shows "
"the created index.html."
msgstr ""
"<b>Предпросмотр вывода Doxygen</b><p>Запустить Doxygen на этот файл и "
"показать сгенерированый index.html."

#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:370
msgid "Another process is still running. Please wait until it's finished."
msgstr ""

#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file '%1'"
msgstr "Не удалось создать временный файл '%1'"

#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Browse to a file"
msgstr "Найти файл"

#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Browse to a folder"
msgstr "Найти каталог"

#: parts/doxygen/input.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Add item"
msgstr "Добавить элемент"

#: parts/doxygen/input.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Delete selected item"
msgstr "Удалить выделенный элемент"

#: parts/doxygen/input.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Update selected item"
msgstr "Обновить выделенный элемент"

#: parts/doxygen/messages.cpp:29 src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:141
msgid "Project"
msgstr "Лоиҳа"

#: parts/doxygen/messages.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Project name"
msgstr "Имя проекта"

#: parts/doxygen/messages.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Project version"
msgstr "Версия проекта"

#: parts/doxygen/messages.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Output path"
msgstr "Путь вывода"

#: parts/doxygen/messages.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Distribute the generated docs in 10 subdirectories"
msgstr "Распределить сгенерированую документацию по 10 подкаталогам"

#: parts/doxygen/messages.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Output language"
msgstr "Язык вывода"

#: parts/doxygen/messages.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Use MS Windows(tm) font encoding"
msgstr "Использовать кодировку шрифта MS Windows(tm)"

#: parts/doxygen/messages.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Include brief member descriptions"
msgstr "Вставлять краткие описания членов"

#: parts/doxygen/messages.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Repeat brief member descriptions"
msgstr "Повторять краткие описания членов"

#: parts/doxygen/messages.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Strip words in brief description"
msgstr "Убрать слова в кратком описании"

#: parts/doxygen/messages.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Always include detailed section"
msgstr "Всегда включать секцию с подробностями"

#: parts/doxygen/messages.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Inline inherited members"
msgstr "Включать унаследованные члены"

#: parts/doxygen/messages.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Always use full path names"
msgstr "Всегда использовать имена с полными путями"

#: parts/doxygen/messages.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Prefix to strip from path names"
msgstr "Префикс для удаления из имён путей"

#: parts/doxygen/messages.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Strip from include path"
msgstr "Убрать из списка каталогов включаемых файлов"

#: parts/doxygen/messages.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Generate short file names"
msgstr "Генерировать краткие имена файлов"

#: parts/doxygen/messages.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Use JavaDoc-style brief descriptions"
msgstr "Использовать краткие описания в стиле JavaDoc"

#: parts/doxygen/messages.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Multiline cpp is brief"
msgstr "Многострочный cpp - кратким"

#: parts/doxygen/messages.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Details at top"
msgstr "Детали сверху"

#: parts/doxygen/messages.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Inherit documentation"
msgstr "Наследовать документацию"

#: parts/doxygen/messages.cpp:49
msgid "Produce a new page for each member"
msgstr ""

#: parts/doxygen/messages.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Tab size"
msgstr "Размер табуляции"

#: parts/doxygen/messages.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Aliases"
msgstr "Псевдонимы"

#: parts/doxygen/messages.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Optimize output for C"
msgstr "Оптимизировать вывод для С"

#: parts/doxygen/messages.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Optimize output for Java"
msgstr "Оптимизировать вывод для Java"

#: parts/doxygen/messages.cpp:54
msgid "Use built-in STL classes support"
msgstr ""

#: parts/doxygen/messages.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Use group documentation on undocumented members"
msgstr "Использовать документацию группы для недокументированных членов"

#: parts/doxygen/messages.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Class members type subgrouping"
msgstr "Группирование членов классов по типам"

#: parts/doxygen/messages.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Extract undocumented entities"
msgstr "Извлекать недокументированные сущности"

#: parts/doxygen/messages.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Extract private entities"
msgstr "Извлекать личные сущности"

#: parts/doxygen/messages.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Extract static entities"
msgstr "Извлекать статические сущности"

#: parts/doxygen/messages.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Extract local classes"
msgstr "Извлекать локальные классы"

#: parts/doxygen/messages.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Extract local methods"
msgstr "Извлекать локальные методы"

#: parts/doxygen/messages.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Hide undocumented members"
msgstr "Прятать недокументированные члены"

#: parts/doxygen/messages.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Hide undocumented classes"
msgstr "Прятать недокументированные классы"

#: parts/doxygen/messages.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Hide friend compounds"
msgstr "Прятать дружественные конструкции"

#: parts/doxygen/messages.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Hide in body docs"
msgstr "Прятать документацию внутри определений"

#: parts/doxygen/messages.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Document internal entities"
msgstr "Документировать внутренние сущности"

#: parts/doxygen/messages.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Use case-sensitive file names"
msgstr "Использовать имена файлов с учётом регистра"

#: parts/doxygen/messages.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Hide name scopes"
msgstr "Скрывать пространства имён"

#: parts/doxygen/messages.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Show included files"
msgstr "Показывать включённые файлы"

#: parts/doxygen/messages.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Make inline functions"
msgstr "Делать функции подставляемыми"

#: parts/doxygen/messages.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Sort member documentation alphabetically"
msgstr "Сортировать документацию членов по алфавиту"

#: parts/doxygen/messages.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Sort the class list by fully-qualified names"
msgstr "Сортировать список классов по полным именам"

#: parts/doxygen/messages.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Sort brief documentation alphabetically"
msgstr "Сортировать краткую документацию по алфавиту"

#: parts/doxygen/messages.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Enable conditional sections"
msgstr "Разрешить условные секции"

#: parts/doxygen/messages.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Generate TODO-list"
msgstr "Создавать список TODO"

#: parts/doxygen/messages.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Generate Test-list"
msgstr "Создавать список тестов"

#: parts/doxygen/messages.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Generate Bug-list"
msgstr "Создавать список ошибок"

#: parts/doxygen/messages.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Generate Deprecated-list"
msgstr "Создавать список устаревших"

#: parts/doxygen/messages.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Maximum lines shown for initializers"
msgstr "Максимальное количество строк для инициализаторов"

#: parts/doxygen/messages.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Show used files"
msgstr "Показывать использованные файлы"

#: parts/doxygen/messages.cpp:86
msgid "Show the directory hierarchy"
msgstr ""

#: parts/doxygen/messages.cpp:87
msgid "Script to invoke to get the current version for each file"
msgstr ""

#: parts/doxygen/messages.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Suppress output"
msgstr "Подавлять вывод"

#: parts/doxygen/messages.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Show warnings"
msgstr "Показывать предупреждения"

#: parts/doxygen/messages.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Warn about undocumented entities"
msgstr "Предупреждать о недокументированных сущностях"

#: parts/doxygen/messages.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Warn if error in documents"
msgstr "Предупреждать об ошибках в документах"

#: parts/doxygen/messages.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Warn if function parameters are not documented"
msgstr "Предупреждать об ошибках в документах"

#: parts/doxygen/messages.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Warnings format"
msgstr "Формат предупреждений"

#: parts/doxygen/messages.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Write warnings to"
msgstr "Записывать предупреждения в"

#: parts/doxygen/messages.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Ввод"

#: parts/doxygen/messages.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Input files and directories"
msgstr "Входные файлы и каталоги"

#: parts/doxygen/messages.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Input patterns"
msgstr "Входные шаблоны"

#: parts/doxygen/messages.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Recurse into subdirectories"
msgstr "Рекурсивно внутрь подкаталогов"

#: parts/doxygen/messages.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Exclude from input"
msgstr "Исключить из вывода"

#: parts/doxygen/messages.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Exclude symlinks"
msgstr "Исключить символические ссылки"

#: parts/doxygen/messages.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Exclude patterns"
msgstr "Исключить шаблоны"

#: parts/doxygen/messages.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Path to examples"
msgstr "Путь к примерам"

#: parts/doxygen/messages.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Example patterns"
msgstr "Примеры шаблонов"

#: parts/doxygen/messages.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Example recursive"
msgstr "Примеры рекурсий"

#: parts/doxygen/messages.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Path to images"
msgstr "Путь к изображениям"

#: parts/doxygen/messages.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Input filter"
msgstr "Фильтр ввода"

#: parts/doxygen/messages.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Filter input files"
msgstr "Фильтровать входные файлы"

#: parts/doxygen/messages.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Apply filters on file patterns"
msgstr "Применить филтры на масках файлов"

#: parts/doxygen/messages.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Source Browser"
msgstr "Просмотр кода"

#: parts/doxygen/messages.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Cross-reference with source files"
msgstr "Перекрёстные ссылки с исходными файлами"

#: parts/doxygen/messages.cpp:124
#, fuzzy
msgid "References will link to source code"
msgstr "Перекрёстные ссылки с исходными файлами"

#: parts/doxygen/messages.cpp:125
msgid "Use links to HTAGS"
msgstr ""

#: parts/doxygen/messages.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Inline sources"
msgstr "Подставлять исходный код"

#: parts/doxygen/messages.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Hide special comment blocks"
msgstr "Прятать специальные блоки комментариев"

#: parts/doxygen/messages.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Referenced by relation"
msgstr "Отношение которое ссылается"

#: parts/doxygen/messages.cpp:129
#, fuzzy
msgid "References relation"
msgstr "Ссылается на отношение"

#: parts/doxygen/messages.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Include headers verbatim"
msgstr "Включать заголовки без изменений"

#: parts/doxygen/messages.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Generate alphabetical index"
msgstr "Создавать алфавитный индекс"

#: parts/doxygen/messages.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Columns in index"
msgstr "Столбцы в индексе"

#: parts/doxygen/messages.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Prefix to ignore"
msgstr "Игнорируемый префикс"

#: parts/doxygen/messages.cpp:143
#, fuzzy
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: parts/doxygen/messages.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Generate HTML"
msgstr "Генерировать HTML"

#: parts/doxygen/messages.cpp:145
#, fuzzy
msgid "HTML output directory"
msgstr "Каталог с HTML выводом"

#: parts/doxygen/messages.cpp:146
#, fuzzy
msgid "HTML file extension"
msgstr "Расширение HTML файлов"

#: parts/doxygen/messages.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Header file"
msgstr "Файл с заголовком"

#: parts/doxygen/messages.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Footer file"
msgstr "Файл с окончанием"

#: parts/doxygen/messages.cpp:149 parts/doxygen/messages.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Stylesheet"
msgstr "Таблица стилей"

#: parts/doxygen/messages.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Align members"
msgstr "Выравнивать члены"

#: parts/doxygen/messages.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Generate HTML-help"
msgstr "Генерировать CHM"

#: parts/doxygen/messages.cpp:152
#, fuzzy
msgid "CHM file"
msgstr "CHM-файл"

#: parts/doxygen/messages.cpp:153
#, fuzzy
msgid "HHC location"
msgstr "Расположение HHC"

#: parts/doxygen/messages.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Generate .chi file"
msgstr "Генерировать .chi файл"

#: parts/doxygen/messages.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Generate binary TOC"
msgstr "Генерировать двоичное содержание"

#: parts/doxygen/messages.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Expand TOC"
msgstr "Расширять содержание"

#: parts/doxygen/messages.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Disable index"
msgstr "Запретить индекс"

#: parts/doxygen/messages.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Number of enum values per line"
msgstr "Число значений перечислений на строку"

#: parts/doxygen/messages.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Generate treeview"
msgstr "Создавать дерево"

#: parts/doxygen/messages.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Treeview width"
msgstr "Ширина дерева"

#: parts/doxygen/messages.cpp:165
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: parts/doxygen/messages.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Generate LaTeX"
msgstr "Генерировать LaTeX"

#: parts/doxygen/messages.cpp:167
#, fuzzy
msgid "LaTeX output directory"
msgstr "Выходной каталог LaTeX"

#: parts/doxygen/messages.cpp:168
#, fuzzy
msgid "LaTeX command name"
msgstr "Имя команды LaTeX"

#: parts/doxygen/messages.cpp:169
#, fuzzy
msgid "MakeIndex command name"
msgstr "Имя команды MakeIndex"

#: parts/doxygen/messages.cpp:170 parts/doxygen/messages.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Generate compact output"
msgstr "Создавать компактный вывод"

#: parts/doxygen/messages.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Paper type"
msgstr "Тип бумаги"

#: parts/doxygen/messages.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Include extra packages"
msgstr "Включать дополнительные пакеты"

#: parts/doxygen/messages.cpp:173
#, fuzzy
msgid "LaTeX Header file"
msgstr "Файл заголовка LaTeX"

#: parts/doxygen/messages.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Generate PDF hyperlinks"
msgstr "Создавать гиперссылки в PDF"

#: parts/doxygen/messages.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Use pdflatex"
msgstr "Использовать pdflatex"

#: parts/doxygen/messages.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Use batch mode"
msgstr "Использовать пакетный режим"

#: parts/doxygen/messages.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Do not include index chapters"
msgstr "Не включать индексные разделы"

#: parts/doxygen/messages.cpp:182
#, fuzzy
msgid "RTF"
msgstr "RTF"

#: parts/doxygen/messages.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Generate RTF"
msgstr "Генерировать RTF"

#: parts/doxygen/messages.cpp:184
#, fuzzy
msgid "RTF output directory"
msgstr "Выходной каталог RTF"

#: parts/doxygen/messages.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Generate hyperlinks"
msgstr "Создавать гиперссылки"

#: parts/doxygen/messages.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Extensions file"
msgstr "Файл с расширениями"

#: parts/doxygen/messages.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Man"
msgstr "Man"

#: parts/doxygen/messages.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Generate man pages"
msgstr "Создавать страницы man"

#: parts/doxygen/messages.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Man output directory"
msgstr "Выходной каталог Man"

#: parts/doxygen/messages.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Man extension"
msgstr "Расширение Man"

#: parts/doxygen/messages.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Generate links"
msgstr "Создавать ссылки"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:615
#: parts/doxygen/messages.cpp:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: parts/doxygen/messages.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Generate XML"
msgstr "Генерировать XML"

#: parts/doxygen/messages.cpp:204
#, fuzzy
msgid "XML output directory"
msgstr "Выходной каталог XML"

#: parts/doxygen/messages.cpp:205
#, fuzzy
msgid "XML schema"
msgstr "Схема XML"

#: parts/doxygen/messages.cpp:206
#, fuzzy
msgid "XML DTD file"
msgstr "XML DTD файл"

#: parts/doxygen/messages.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Dump program listings to the XML output"
msgstr "Сохранить листинги кода в XML"

#: parts/doxygen/messages.cpp:212
#, fuzzy
msgid "DEF"
msgstr "DEF"

#: parts/doxygen/messages.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Generate Autogen DEF"
msgstr "Генерировать Autogen DEF"

#: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:16 parts/doxygen/messages.cpp:218
#, no-c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: parts/doxygen/messages.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Generate Perl module"
msgstr "Генерировать модуль Perl"

#: parts/doxygen/messages.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Generate PDF and DVI using LaTeX"
msgstr "Генерировать PDF и DVI используя LaTeX"

#: parts/doxygen/messages.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Make the Perl module output human readable"
msgstr "Делать вывод модуля Perl читабельным"

#: parts/doxygen/messages.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Perl module variable prefix in the makefiles"
msgstr "Префикс переменной модуля Perl в makefile"

#: parts/doxygen/messages.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Preprocessor"
msgstr "Препроцессор"

#: parts/doxygen/messages.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Enable preprocessing"
msgstr "Разрешить предварительную обработку"

#: parts/doxygen/messages.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Expand macros"
msgstr "Подставлять макросы"

#: parts/doxygen/messages.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Expand only predefined macros"
msgstr "Подставлять только предопределённые макросы"

#: parts/doxygen/messages.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Search for includes"
msgstr "Искать включаемые файлы"

#: parts/doxygen/messages.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Include path"
msgstr "Путь поиска включаемых файлов"

#: parts/doxygen/messages.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Include file patterns"
msgstr "Шаблон включаемых файлов"

#: parts/doxygen/messages.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Predefined macros"
msgstr "Предопределённые макросы"

#: parts/doxygen/messages.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Expand as defined"
msgstr "Подставлять как определено"

#: parts/doxygen/messages.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Skip function macros"
msgstr "Пропускать функциональные макросы"

#: parts/doxygen/messages.cpp:241
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Внешние"

#: parts/doxygen/messages.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Tagfiles"
msgstr "Файлы меток"

#: parts/doxygen/messages.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Generate tagfile"
msgstr "Генерировать файл меток"

#: parts/doxygen/messages.cpp:244
#, fuzzy
msgid "List all externals"
msgstr "Перечислять все внешние сущности"

#: parts/doxygen/messages.cpp:245
#, fuzzy
msgid "External groups"
msgstr "Внешние группы"

#: parts/doxygen/messages.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Path to Perl"
msgstr "Путь к Perl"

#: parts/doxygen/messages.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Dot"
msgstr "Dot"

#: parts/doxygen/messages.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Generate class diagrams"
msgstr "Создавать диаграммы классов"

#: parts/doxygen/messages.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Hide undocumented relations"
msgstr "Прятать недокументированные отношения"

#: parts/doxygen/messages.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Use dot"
msgstr "Использовать dot"

#: parts/doxygen/messages.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Generate a caller dependency graph"
msgstr "Создавать диаграммы включающих"

#: parts/doxygen/messages.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Generate class graphs"
msgstr "Создавать диаграммы классов"

#: parts/doxygen/messages.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Generate collaboration graphs"
msgstr "Создавать диаграммы взаимодействия"

#: parts/doxygen/messages.cpp:258
msgid "Generate a graph showing the direct groups dependencies"
msgstr ""

#: parts/doxygen/messages.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Generate UML looking inheritance and colloboration diagrams"
msgstr "Создавать диаграммы классов и взаимодействия в стиле UML"

#: parts/doxygen/messages.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Show relations between templates and their instances"
msgstr "Показывать отношения между шаблонами и их экземплярами"

#: parts/doxygen/messages.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Generate include graphs"
msgstr "Создавать диаграммы включения"

#: parts/doxygen/messages.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Generate included-by graphs"
msgstr "Создавать диаграммы включающих"

#: parts/doxygen/messages.cpp:263
#, fuzzy
msgid ""
"Generate a call dependency graph for every global function or class method"
msgstr ""
"Создавать граф зависимостей вызовов для каждой глобальной функции или члена "
"класса"

#: parts/doxygen/messages.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Generate graphical hierarchy"
msgstr "Создавать диаграмму иерархии"

#: parts/doxygen/messages.cpp:265
msgid "Show the dependencies a directory has on other directories"
msgstr ""

#: parts/doxygen/messages.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Dot image format"
msgstr "Формат изображений dot"

#: parts/doxygen/messages.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Path to dot"
msgstr "Путь к dot"

#: parts/doxygen/messages.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Directories with extra dot files"
msgstr "Каталоги с дополнительными файлами dot"

#: parts/doxygen/messages.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Maximum graph width"
msgstr "Максимальная ширина диаграммы"

#: parts/doxygen/messages.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Maximum graph height"
msgstr "Максимальная высота диаграммы"

#: parts/doxygen/messages.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Maximum graph depth"
msgstr "Максимальная глубина диаграммы"

#: parts/doxygen/messages.cpp:272
msgid "Generate images with a transparent background"
msgstr ""

#: parts/doxygen/messages.cpp:273
msgid "Generate multiple output files in one run"
msgstr ""

#: parts/doxygen/messages.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Generate legend"
msgstr "Создавать подпись"

#: parts/doxygen/messages.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Remove intermediate files"
msgstr "Удалять промежуточные файлы"

#: parts/doxygen/messages.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Search engine"
msgstr "Механизм поиска"

#: parts/doxygen/messages.cpp:282
#, fuzzy
msgid "CGI name"
msgstr "Имя CGI"

#: parts/doxygen/messages.cpp:283
#, fuzzy
msgid "CGI URL"
msgstr "CGI URL"

#: parts/doxygen/messages.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Documentation URL"
msgstr "URL документации"

#: parts/doxygen/messages.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Absolute path to documentation"
msgstr "Абсолютный путь к документации"

#: parts/doxygen/messages.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Absolute path to doxysearch binary"
msgstr "Абсолютный путь к программе doxysearch"

#: parts/doxygen/messages.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Paths to external documentation"
msgstr "Путь к внешней документации"

#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:59
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:75
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type Extension"
msgstr "Расширение типа"

#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:60
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:86
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type Name"
msgstr "Имя типа"

#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Template Location"
msgstr "Расположение шаблонов"

#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:62
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:97
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Тасвир"

#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:76
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:63
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:108
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:257 src/languageselectwidget.cpp:83
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Тасвир"

#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:92
msgid "Select Global File Types"
msgstr "Интихоби файлҳои намуди глобалӣ"

#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:94
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:99
msgid "Type extension:"
msgstr "Васеъгии намуд:"

#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:100
msgid "Type name:"
msgstr "Номи намуд:"

#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Template location:"
msgstr "Расположение шаблона:"

#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:102
msgid "Icon:"
msgstr "Нишона:"

#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:97
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:103 src/generalinfowidgetbase.ui:59
#: src/pluginselectdialogbase.ui:74
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Тасвир:"

#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:51
msgid "Global Types"
msgstr "Намудҳои глобалӣ"

#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Project templates in "
msgstr "Шаблоны проекта в"

#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:652
#, fuzzy
msgid ""
"Requested template does not exist yet.\n"
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
msgstr ""
"Запрошенный шаблон ещё не существует.\n"
"Он будет открыт немедленно после завершения диалога конфигурации."

#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:677
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:700
#, fuzzy
msgid ""
"Template for the selected file type does not exist yet.\n"
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
msgstr ""
"Шаблон для выбранного типа файлов ещё не существует.\n"
"Он будет открыт немедленно после завершения диалога конфигурации."

#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:679
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:702
#, fuzzy
msgid ""
"Template for the selected file type has been changed.\n"
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
msgstr ""
"Шаблон для выбранного типа файлов был изменён.\n"
"Он будет открыт немедленно после завершения диалога конфигурации."

#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:33
msgid ""
"_: New file dialog (title)\n"
"New File"
msgstr "Файли нав"

#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:38
msgid "<b>New File Creation</b>"
msgstr "<b>Сохтани файли нав</b>"

#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:106 parts/appwizard/importdlgbase.ui:27
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:41 parts/grepview/grepdlg.cpp:132
#, no-c-format
msgid "&Directory:"
msgstr "&Феҳрист:"

#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:56
msgid ""
"_: Add to project (on checkbox)\n"
"&Add to project"
msgstr "&Илова кардан ба лоиҳа"

#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
#, fuzzy
msgid "A file with this name already exists"
msgstr "Файл с этим именем уже существует."

#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
msgid "File Exists"
msgstr "Файл Мавҷуд аст"

#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:75
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:76
#, fuzzy
msgid "File Templates"
msgstr "Шаблоны файлов"

#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:58
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Нав"

#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"<b>New file</b><p>Creates a new file. Also adds it the project if the <b>Add "
"to project</b> checkbox is turned on."
msgstr ""
"<b>Новый файл</b><p>Создаёт новый файл. Так же добавляет его в проект, если "
"отмечена опция <b>Добавить в проект</b>."

#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:184
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:99
msgid "Cannot create file. Check whether the directory and filename are valid."
msgstr ""

#: parts/filecreate/filecreate_widget2.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Use this to create new files within your project."
msgstr "Используйте для создания новых файлов вашего проекта."

#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:36
msgid "File Create"
msgstr "Сохтани файл"

#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"<b>New file</b><p>This part makes the creation of new files easier. Select a "
"type in the list to create a file. The list of project file types can be "
"configured in project settings dialog, <b>New File Wizard</b> tab. Globally "
"available file types are listed and can be configured in TDevelop settings "
"dialog, <b>New File Wizard</b> tab."
msgstr ""
"<b>Новый файл</b><p>Этот компонент облегчает создание новых файлов. Выберите "
"тип файла в списке для создания нового. Список типов файлов проекта можно "
"настроить в диалоге параметров проекта, в закладке <b>Мастер создания "
"файлов</b>. Список глобально доступных типов файлов может быть настроен в "
"диалоге настройки KDevelop в закладке <b>Мастер создания файлов</b>"

#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:95
#, fuzzy
msgid "This file has unsaved changes."
msgstr "Файл был изменён после сохранения."

#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:98
#, fuzzy
msgid "This file has changed on disk since it was last saved."
msgstr "Файл был изменён после сохранения."

#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Conflict: this file has changed on disk and has unsaved changes."
msgstr ""
"Конфликт: Этот файл был изменён на диске после последнего сохранения в "
"KDevelop."

#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:228
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:16
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:79 parts/filelist/projectviewpart.cpp:80
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:251
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:265
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File List"
msgstr "Список файлов"

#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Close Selected"
msgstr "Закрыть выделенные"

#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Save Selected"
msgstr "Сохранить выделенные"

#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Reload Selected"
msgstr "Перезагрузить выделенные"

#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:260
msgid ""
"<b>View Session Toolbar</b><p>This allows to create and work with view "
"sessions. A view session is a set of open documents.</p>"
msgstr ""

#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:266
msgid "<b>File List</b><p>This is the list of opened files.</p>"
msgstr ""

#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270
msgid "Open files"
msgstr "Кушодани файл"

#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Open Session..."
msgstr "Открыть с помощью..."

#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Open Session"
msgstr "Сеанс"

#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Save Session"
msgstr "Сеанс"

#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:286
#, fuzzy
msgid "New Session..."
msgstr "Новый класс..."

#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:288
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:292
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:294
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Delete Session"
msgstr "Нест кардани амалиёт"

#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Save View Session As"
msgstr "Танзимотҳои сервер"

#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the session:"
msgstr "Введите имя хранилища"

#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>A view session named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr "Файл уже существует. Заменить его?"

#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 src/partcontroller.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Бознависӣ"

#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:50
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:85
#, fuzzy
msgid "File Selector"
msgstr "Выбор файлов"

#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
#, fuzzy
msgid "File selector"
msgstr "Выбор файлов"

#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"<b>File selector</b><p>This file selector lists directory contents and "
"provides some file management functions."
msgstr ""
"<b>Выбор файла</b><p>Здесь показано содержимое каталога и реализованы "
"некоторые функции управления файлами."

#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Current Document Directory"
msgstr "Текущий каталог документа"

#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can enter a path for a directory to display.<p>To go to a "
"directory previously entered, press the arrow on the right and choose one. "
"<p>The entry has directory completion. Right-click to choose how completion "
"should behave."
msgstr ""
"<p>Здесь вы можете ввести путь к каталогу, который надо показать.<p>Чтобы "
"перейти к предыдущему каталогу, нажмите стрелку справа и выберите.<p>Поле "
"ввода имеет функцию \"авто-дополнение каталога\". Нажмите правой кнопкой "
"мыши чтобы выбрать предпочитаемое поведение авто-дополнения."

#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.<p>To "
"clear the filter, toggle off the filter button to the left.<p>To reapply the "
"last filter used, toggle on the filter button."
msgstr ""
"<p>Здесь вы можете ввести имя фильтра чтобы ограничить список отображаемых "
"файлов.<p>Чтобы очистить фильтр, отключите кнопку фильтрации (слева)."
"<p>Чтобы опять применить последний фильтр, включите кнопку фильтрации "
"(слева)."

#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:228
#: parts/fileview/partwidget.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the "
"last filter used when toggled on."
msgstr ""
"<p>Эта кнопка очищает имя фильтра, когда отключена, или применяет последний "
"использованный фильтр когда включена."

#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:355
#: parts/fileview/partwidget.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Apply last filter (\"%1\")"
msgstr "Применить предыдущий фильтр (\"%1\")"

#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:366
#: parts/fileview/partwidget.cpp:109 parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Clear filter"
msgstr "Очистить фильтр"

#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"

#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:590
#, fuzzy
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "Доступные &действия:"

#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:591
#, fuzzy
msgid "S&elected actions:"
msgstr "&Выбранные действия:"

#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Auto Synchronization"
msgstr "Автоматическая синхронизация"

#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:600
#, fuzzy
msgid "When a docu&ment becomes active"
msgstr "При &активизации документа"

#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:601
#, fuzzy
msgid "When a document is o&pened"
msgstr "При &открытии документа"

#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:602
#, fuzzy
msgid "When the file selector becomes visible"
msgstr "При отображении окна выбора файла"

#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Remember &locations:"
msgstr "Запомнить &расположения:"

#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Remember &filters:"
msgstr "Запомнить &фильтры:"

#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"

#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Restore loca&tion"
msgstr "&Восстанавливать расположение"

#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Restore last f&ilter"
msgstr "Восстанавливать &предыдущий фильтр"

#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:646
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo "
"box"
msgstr "<p>Решает, сколько элементов сохранять в списке истории."

#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:653
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box"
msgstr "<p>Решает, сколько элементов хранить в списке истории фильтров."

#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:660
#, fuzzy
msgid ""
"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
"location to the directory of the active document on certain events.<p>Auto "
"synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until the "
"file selector is visible.<p>None of these are enabled by default, but you "
"can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar."
msgstr ""
"<p>Эти опции позволяют \"Выбору файла\" автоматически изменять расположение "
"на каталог активного документа через следующие события:.<p>Автосинхронизация "
"- <em>умное</em>, означает, что будет действовать, только когда \"Выбор файла"
"\" видим.<p>По умолчанию, здесь ни чего не включено, но вы всегда можете "
"синхронизировать положение нажав на кнопку \"синхронизация\" на панели "
"инструментов."

#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:671
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when "
"you start KDev.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by "
"the TDE session manager, the location is always restored."
msgstr ""
"<p>Если эта опция включена (по умолчанию), расположение будет восстановлено, "
"когда вы запустите KDevelop.<p><strong>Примечание:</strong> если сессия "
"обрабатывается менеджером сессий TDE, то расположение всегда будет "
"восстановлено."

#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:676
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
"when you start KDev.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled "
"by the TDE session manager, the filter is always restored.<p><strong>Note</"
"strong> that some of the autosync settings may override the restored "
"location if on."
msgstr ""
"<p>Если эта опция включена (по-умолчанию), текущий фильтр будет "
"восстановлен, когда вы запускаете KDev.<p> <strong>Заметьте</strong>, что "
"если сессия поддерживается менеджером сессий TDE, фильтр будет всегда "
"восстанавливаться.<p><strong>Заметьте</strong>, что некоторые настройки "
"автосинхронизации могут перекрыть восстановленное местоположение, если они "
"включены."

#: parts/fileselector/tdeactionselector.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Available:"
msgstr "&Доступно:"

#: parts/fileselector/tdeactionselector.cpp:85
#, fuzzy
msgid "&Selected:"
msgstr "&Выбрано:"

#: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:87
#: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:135
#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Унвон:"

#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:32 parts/grepview/grepdlg.cpp:95
#, fuzzy
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Образец:"

#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:75
msgid "Add File Group"
msgstr "Илова кардани гуруҳи файл"

#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:88
msgid "Edit File Group"
msgstr "Иваз кардани гуруҳи файл"

#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:16
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File Group View"
msgstr "Просмотр групп файлов"

#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"<b>File group view</b><p>The file group viewer shows all files of the "
"project, in groups which can be configured in project settings dialog, "
"<b>File Groups</b> tab."
msgstr ""
"<b>Окно групп файлов</b><p>Окно групп файлов показывает все файлы проекта в "
"группах, которые могут быть настроены в окне свойств проекта, на закладке "
"<b>Группы файлов</b>."

#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 parts/fileview/filegroupspart.cpp:54
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:228
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:262
msgid "File Groups"
msgstr "Гурӯҳҳои файл"

#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51
#, fuzzy
msgid "File groups in the project directory"
msgstr "Группы фалов в каталоге проекта"

#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:44 parts/uimode/uichooser_part.cpp:27
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "Интерфейс пользователя"

#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:45
msgid "Others"
msgstr "Дигар"

#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:181
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Show Non Project Files"
msgstr "Показывать файлы вне проекта"

#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:183
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Hide Non Project Files"
msgstr "Скрыть файлы вне проекта"

#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:184
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Show non project files</b><p>Shows files that do not belong to a project "
"in a file tree."
msgstr ""
"<b>Показать файлы вне проекта</b><p>Показывает файлы, которые не относятся к "
"проекту в дереве файлов."

#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:186
msgid "Display Location Column"
msgstr "Намоиши сутуни ҷойгиршавӣ"

#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:188
msgid ""
"<b>Display the Location Column</b><p>Displays a column with the location of "
"the files."
msgstr "<b>Намоиши сутуни ҷойгиршавӣ</b><p>Намоиши сутуни ҷойгиршавии файлҳо."

#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:230
msgid "Customize..."
msgstr "Танзимот..."

#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Customize</b><p>Opens <b>Customize File Groups</b> dialog where the "
"groups can be managed."
msgstr ""
"<b>Изменить</b><p>Открывает диалог <b>Изменить группы файлов</b> где группы "
"могут быть изменены."

#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:259
msgid "Customize File Groups"
msgstr "Танзимоти гуруҳҳои файл"

#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Reload Tree"
msgstr "Обновить дерево"

#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:100
#, fuzzy
msgid "<b>Reload tree</b><p>Reloads the project files tree."
msgstr "<b>Перечитать дерево</b><p>Перечитает дерево файлов проекта."

#: parts/fileview/filetreewidget.cpp:207 parts/fileview/fileviewpart.cpp:68
#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 parts/fileview/partwidget.cpp:48
#: parts/fileview/partwidget.cpp:49
#, fuzzy
msgid "File Tree"
msgstr "Дерево файлов"

#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81
#, fuzzy
msgid "File tree view in the project directory"
msgstr "Дерево файлов в каталоге проекта"

#: parts/fileview/partwidget.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"<b>File tree</b><p>The file viewer shows all files of the project in a tree "
"layout."
msgstr ""
"<b>Дерево файлов</b><p>Обозреватель файлов, предсталвющий все файлы проекта "
"в виде дерева."

#: parts/fileview/partwidget.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are <b>not "
"displayed</b>.<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the "
"left.<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
msgstr ""
"<p>Здесь вы можете ввести имя фильтра для определения того, какие файлы "
"<b>отображаться не будут</b>.<p>Для очистки переключите кнопку фильтра влево."
"<p>Для включения снова использовавшегося фильтра включите кнопку фильтра."

#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Show VCS Fields"
msgstr "Показывать поля VCS"

#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Hide VCS Fields"
msgstr "Скрыть поля VCS"

#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:209
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Show VCS fields</b><p>Shows <b>Revision</b> and <b>Timestamp</b> for each "
"file contained in VCS repository."
msgstr ""
"<b>Показать поля VCS</b><p>Показывает <b>Ревизию</b> и <b>Дату+время</b> для "
"каждого файла, содержащегося в хранилище VCS."

#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Sync with Repository"
msgstr "Синхронизировать с хранилищем"

#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:215
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Sync with repository</b><p>Synchronize file status with remote repository."
msgstr ""
"<b>Синхронизировать с хранилищем</b><p>Синхронизировать статус файла с "
"удалённым хранилищем."

#: parts/filter/filterpart.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Execute Command..."
msgstr "Выполнить команду..."

#: parts/filter/filterpart.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Execute shell command"
msgstr "Выполнить команду оболочки"

#: parts/filter/filterpart.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Execute shell command</b><p>Executes a shell command and outputs its "
"result into the current document."
msgstr ""
"<b>Выполнить команду оболочки</b><p>Выполняет команду оболочки и выводит "
"результат в текущий документ."

#: parts/filter/filterpart.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Filter Selection Through Command..."
msgstr "Фильтровать выделение через команду..."

#: parts/filter/filterpart.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Filter selection through a shell command"
msgstr "Фильтровать выделение через команду оболочки"

#: parts/filter/filterpart.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Filter selection through shell command</b><p>Filters selection through a "
"shell command and outputs its result into the current document."
msgstr ""
"<b>Фильтровать выделение через команду оболочки</b><p>Фильтровать выделение "
"через команду оболочки и вывести результат в текущий документ."

#: parts/filter/filterpart.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Execute Command"
msgstr "Выполнить команду"

#: parts/filter/filterpart.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Filter Selection Through Command"
msgstr "Фильтровать выделение через команду"

#: parts/filter/shellfilterdlg.cpp:122 parts/filter/shellinsertdlg.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Process exited with status %1"
msgstr "Процесс завершён с кодом %1"

#: parts/grepview/grepdlg.cpp:86 parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Find in Files"
msgstr "Поиск в файлах"

#: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:85 parts/grepview/grepdlg.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Template:"
msgstr "&Шаблон:"

#: parts/grepview/grepdlg.cpp:123
#, fuzzy
msgid "&Regular Expression"
msgstr "&Регулярное выражение:"

#: parts/grepview/grepdlg.cpp:127 parts/outputviews/filterdlg.ui:121
#: parts/replace/replacedlg.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "С учётом &регистра"

#: parts/grepview/grepdlg.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Set directory to that of the current file (Alt+Y)"
msgstr "Перейти в каталог текущего файла"

#: parts/grepview/grepdlg.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Rec&ursive"
msgstr "&Рекурсивно"

#: parts/grepview/grepdlg.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Limit search to &project files"
msgstr "Путь к файлу меток проекта:"

#: parts/grepview/grepdlg.cpp:172
#, fuzzy
msgid "&Files:"
msgstr "&Файлы:"

#: parts/grepview/grepdlg.cpp:180
#, fuzzy
msgid "&Exclude:"
msgstr "&Исключить из:"

#: parts/grepview/grepdlg.cpp:199
#, fuzzy
msgid "New view"
msgstr "Новая вкладка"

#: parts/grepview/grepdlg.cpp:203
msgid "&Suppress find errors"
msgstr ""

#: parts/grepview/grepdlg.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Sea&rch"
msgstr "Поиск"

#: parts/grepview/grepdlg.cpp:220
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Enter the regular expression you want to search for here.<p>Possible "
"meta characters are:<ul><li><b>.</b> - Matches any character<li><b>^</b> - "
"Matches the beginning of a line<li><b>$</b> - Matches the end of a "
"line<li><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word<li><b>\\&gt;</b> - "
"Matches the end of a word</ul>The following repetition operators exist:"
"<ul><li><b>?</b> - The preceding item is matched at most once<li><b>*</b> - "
"The preceding item is matched zero or more times<li><b>+</b> - The preceding "
"item is matched one or more times<li><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item "
"is matched exactly <i>n</i> times<li><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item "
"is matched <i>n</i> or more times<li><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item "
"is matched at most <i>n</i> times<li><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The "
"preceding item is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</"
"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
"the notation \\<i>n</i>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Введите регулярное выражение, которое вы хотите здесь искать."
"<p>Возможные мета-символы:<ul><li><b>.</b> - Соответствует любому "
"символу<li><b>^</b> - Соответствует началу строки<li><b>$</b> - "
"Соответствует концу строки<li><b>\\&lt;</b> - Соответствует началу "
"слова<li><b>\\&gt;</b> - Соответствует концу слова</ul> Существуют следующие "
"операторы повторения:<ul><li><b>?</b> - Предшествующий элемент встречается "
"не больше одного раза<li><b>*</b> - Предшествующий элемент встречается 0 или "
"больше раз<li><b>+</b> - Предшествующий элемент встречается 1 или больше "
"раз<li><b>{<i>n</i>}</b> - Предшествующий элемент встречается только <i>n</"
"i> раз<li><b>{<i>n</i>,}</b> - Предшествующий элемент встречается <i>n</i> "
"или больше раз<li><b>{,<i>n</i>}</b> - Предшествующий элемент встречается не "
"больше <i>n</i> раз<li><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Предшествующий элемент "
"встречается не меньше, чем <i>n</i>, но не больше, чем <i>m</i> раз. </ul> "
"Кроме того, ссылки на подвыражения в скобках доступны через \\<i>n</i>.</qt>"

#: parts/grepview/grepdlg.cpp:244
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
"several patterns separated by commas"
msgstr ""
"Введите здесь образец имени файла для поиска. Вы можете указывать несколько "
"образцов через запятые."

#: parts/grepview/grepdlg.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can choose a template for the pattern from the combo box and edit it "
"here. The string %s in the template is replaced by the pattern input field, "
"resulting in the regular expression to search for."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать шаблон для образца из выпадающего списка и "
"отредактировать его. Символы %s в шаблоне будут заменены образцом из поля "
"ввода. результатом будет регулярное выражение для поиска."

#: parts/grepview/grepdlg.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Please enter a search pattern"
msgstr "Пожалуйста введите образец для поиска"

#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Grep Output"
msgstr "Вывод Grep"

#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Find in files</b><p>This window contains the output of a grep command. "
"Clicking on an item in the list will automatically open the corresponding "
"source file and set the cursor to the line with the match."
msgstr ""
"<b>Найти в файлах</b><p>Окно отображает вывод команды grep. Щелчок по "
"элементу списка автоматически открывает соответствующий файл исходного "
"текста и устанавливает курсор в подходящую под условие строку."

#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Output of the grep command"
msgstr "Вывод команды grep"

#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Find in Fi&les..."
msgstr "&Найти в файлах..."

#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Search for expressions over several files"
msgstr "Поиск регулярным выражением в нескольких файлах"

#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Find in files</b><p>Opens the 'Find in files' dialog. There you can enter "
"a regular expression which is then searched for within all files in the "
"directories you specify. Matches will be displayed, you can switch to a "
"match directly."
msgstr ""
"<b>Поиск в файлах</b><p>Открывает диалог 'Поиск в файлах', в котором вы "
"можете ввести регулярное выражение, которое будет использовано для поиска во "
"всех файлах и каталогах, которые вы укажете. Соответствия будут отображены и "
"вы сможете переместиться непосредственно в точку соответствия."

#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Grep: %1"
msgstr "Grep: %1"

#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Grep</b><p>Opens the find in files dialog and sets the pattern to the "
"text under the cursor."
msgstr ""
"<b>Grep</b><p>Открывает диалог поиска в файлах и вставляет образец текста, "
"находившийся под курсором."

#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:137 parts/grepview/grepviewwidget.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "Результаты поиска"

#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Unable to create a temporary file for search."
msgstr "Не удалось создать временный файл '%1'"

#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:523
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: *** %n match found. ***\n"
"*** %n matches found. ***"
msgstr ""
"*** %n совпадение найдено. ***\n"
"*** %n совпадения найдено. ***\n"
"*** %n совпадений найдено. ***"

#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:38
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Konsole</b><p>This window contains an embedded konsole window. It will "
"try to follow you when you navigate in the source directories"
msgstr ""
"<b>Konsole</b><p>Это окно содержит встроенное окно konsole. Текущий каталог "
"в котором старается соответствовать каталогу в навигационном дереве исходных "
"текстов"

#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:44 parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"

#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Embedded console window"
msgstr "Внедрённое окно консоли"

#: parts/openwith/openwithpart.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Open as UTF-8"
msgstr "Открыть как UTF-8"

#: parts/openwith/openwithpart.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Open As"
msgstr "Кушодани файл"

#: parts/openwith/openwithpart.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Open As</b><p>Lists all encodings that can be used to open the selected "
"file."
msgstr ""
"<b>Открыть используя...</b><p>Показывает все приложения, которые могут быть "
"использованы для открытия выбранного файла."

#: parts/openwith/openwithpart.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Open With"
msgstr "Открыть с помощью"

#: parts/openwith/openwithpart.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Open With</b><p>Lists all applications that can be used to open the "
"selected file."
msgstr ""
"<b>Открыть используя...</b><p>Показывает все приложения, которые могут быть "
"использованы для открытия выбранного файла."

#: parts/openwith/openwithpart.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Open With..."
msgstr "Открыть с помощью..."

#: parts/openwith/openwithpart.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Open With...</b><p>Provides a dialog to choose the application to open "
"the selected file."
msgstr ""
"<b>Открыть с помощью...</b><p>Показывает диалог выбора приложения, при "
"помощи которого открыть выбранный файл."

#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Application Output"
msgstr "Вывод приложения"

#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:46
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Application output</b><p>The stdout/stderr output window is a replacement "
"for terminal-based application communication. Running terminal applications "
"use this instead of a terminal window."
msgstr ""
"<b>Вывод приложения</b><p>Окно вывода приложения 'stdout/stderr' "
"предназначено для замены стандартного взаимодействия с терминальными "
"приложениями. Работающее терминальное приложение использует это окно вместо "
"терминала. <br><br>P.S.: Здесь будет вывод любого приложения, запущенного в "
"KDevelop и производящего вывод на 'stdout/stderr'."

#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Output of the executed user program"
msgstr "Вывод выполненной пользователем программы"

#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Press Enter to continue!"
msgstr "Нажмите Enter для завершения!"

#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Assertion failed: %1"
msgstr "Утверждение неверно: %1"

#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Clear output"
msgstr "Параметрҳои файл"

#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Copy selected lines"
msgstr "Обновить выделенный элемент"

#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Save unfiltered"
msgstr "Сохранить выделенные"

#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Save filtered output"
msgstr "Фильтровать вывод"

#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Edit filter"
msgstr "&Изменить файлы"

#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:75
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:76
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:77
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:96
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:211
#, fuzzy
msgid "compiling"
msgstr "компиляция"

#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:79
#, fuzzy
msgid "built"
msgstr "Сохтан"

#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:80
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:83
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:84
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:95
#, fuzzy
msgid "generating"
msgstr "генерация"

#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:86
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:88
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:89
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:90
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:91
#, fuzzy
msgid "linking"
msgstr "компоновка"

#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:93
#, fuzzy
msgid "creating"
msgstr "создание"

#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:94
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:97
msgid "installing"
msgstr "сабткунӣ"

#: parts/outputviews/makeitem.cpp:124
#, fuzzy
msgid "*** Compilation aborted ***"
msgstr "*** Компиляция прервана ***"

#: parts/outputviews/makeitem.cpp:129
#, fuzzy
msgid "*** Success ***"
msgstr "*** Успешное завершение ***"

#: parts/outputviews/makeitem.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Entering directory %1"
msgstr "Переход в каталог %1"

#: parts/outputviews/makeitem.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Leaving directory %1"
msgstr "Переход из каталога %1"

#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:44
#: parts/outputviews/outputviewsfactory.cpp:14
#, fuzzy
msgid "Messages Output"
msgstr "Сообщения"

#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:45
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Messages output</b><p>The messages window shows the output of the "
"compiler and used build tools like make, ant, uic, dcopidl etc. For compiler "
"error messages, click on the error message. This will automatically open the "
"source file and set the cursor to the line that caused the compiler error/"
"warning."
msgstr ""
"<b>Вывод сообщений</b><p>Окно вывода сообщений показывает вывод "
"используемого компилятора, используемых утилит сборки, как make, ant, uic, "
"dcopidl и т.п. Для сообщений об ошибках/предупреждениях компиляции, нажмите "
"на сообщении. Это автоматически откроет исходный файл и установит курсор на "
"строку, что вызвала ошибку/предупреждение компилятора."

#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Compiler output messages"
msgstr "Сообщения компилятора"

#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:55
#, fuzzy
msgid "&Next Error"
msgstr "&Следующая ошибка"

#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Go to the next error"
msgstr "Перейти к следующей ошибке"

#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Next error</b><p>Switches to the file and line where the next error was "
"reported from."
msgstr ""
"<b>Следующая ошибка</b><p>Переключает на файл и строку, откуда была сообщена "
"следующая ошибка."

#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Previous Error"
msgstr "&Предыдущая ошибка"

#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Go to the previous error"
msgstr "Перейти к предыдущей ошибке"

#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Previous error</b><p>Switches to the file and line where the previous "
"error was reported from."
msgstr ""
"<b>Предыдущая ошибка</b><p>Переключает на файл и строку, откуда была "
"сообщена предыдущая ошибка."

#: parts/outputviews/makewidget.cpp:569
#, fuzzy
msgid "The process has finished with errors"
msgstr "Процесс завершился с ошибками"

#: parts/outputviews/makewidget.cpp:574
#, fuzzy
msgid "The process has finished successfully"
msgstr "Процесс завершился успешно"

#: parts/outputviews/makewidget.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Line Wrapping"
msgstr "Перенос строки"

#: parts/outputviews/makewidget.cpp:703
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Line wrapping</b><p>Enables or disables wrapping of command lines "
"displayed."
msgstr ""
"<b>Перенос строк</b><p>Включает или отключает перенос отображаемых строк "
"команд."

#: parts/outputviews/makewidget.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Very Short Compiler Output"
msgstr "Очень краткий вывод компилятора"

#: parts/outputviews/makewidget.cpp:707
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Very short compiler output</b><p>Displays only warnings, errors and the "
"file names which are compiled."
msgstr ""
"<b>Очень краткий вывод компилятора</b><p>Отображает только предупреждения, "
"ошибки и имена файлов, которые компилируются."

#: parts/outputviews/makewidget.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Short Compiler Output"
msgstr "Краткий вывод компилятора"

#: parts/outputviews/makewidget.cpp:710
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Short compiler output</b><p>Suppresses all the compiler flags and formats "
"to something readable."
msgstr ""
"<b>Краткий вывод компилятора</b><p>Подавлять все флаги компиляции и "
"форматировать вывод во что-то читаемое."

#: parts/outputviews/makewidget.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Full Compiler Output"
msgstr "Полный вывод компилятора"

#: parts/outputviews/makewidget.cpp:713
#, fuzzy
msgid "<b>Full compiler output</b><p>Displays unmodified compiler output."
msgstr ""
"<b>Полный вывод компилятора</b><p>Показывает не изменённый вывод компилятора."

#: parts/outputviews/makewidget.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Show Directory Navigation Messages"
msgstr "Показывать сообщения о смене каталога"

#: parts/outputviews/makewidget.cpp:718
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Show directory navigation messages</b><p>Shows <b>cd</b> commands that "
"are executed while building."
msgstr ""
"<b>Показывать сообщения перемещения по каталогам</b><p>Показывает команды "
"<b>cd</b>, который выполняются во время сборки."

#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:43
#, fuzzy
msgid "&Part Explorer"
msgstr "Компонент &обозреватель"

#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:45
#, fuzzy
msgid "TDETrader query execution"
msgstr "Выполнение запросов TDETrader"

#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:46
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Part explorer</b><p>Shows a dialog for TDETrader query execution. Search "
"your TDE documentation for more information about TDE services and TDETrader."
msgstr ""
"<b>Компонент обозреватель</b><p>Показывает диалог выполнения запросов к "
"TDETrader. Смотрите документацию TDE для более подробной информации о "
"сервисах TDE и о TDETrader."

#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Name: %1 | Type: %2 | Value: %3"
msgstr "Имя: %1 | Тип: %2 | Значение: %3"

#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Part Explorer - A Services Lister"
msgstr "Компонент обозреватель - Просмотр сервисов"

#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Matching services</b><p>Results (if any) are shown grouped by matching "
"service name."
msgstr ""
"<b>Совпадения сервисов</b><p>Результаты, если есть, показаны "
"сгруппированными по имени .сервиса."

#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Неизвестная ошибка."

#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:194
#, fuzzy
msgid "No service found matching the criteria."
msgstr "Не найдены сервисы, соответствующие условию поиска."

#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Быстрое открытие файла..."

#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Quick open file in project"
msgstr "Быстрое открытие файла в проекте"

#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Quick open</b><p>Provides a file name input form with completion listbox "
"to quickly open file in a project."
msgstr ""
"<b>Быстрое открытие</b><p>Предоставляет форму с полем ввода имени файла и "
"выпадающим списком авто-завершения для быстрого открытия файла проекта."

#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Quick Open Class..."
msgstr "Быстрое открытие класса..."

#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Find class in project"
msgstr "Найти класс в проекте"

#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Find class</b><p>Provides a class name input form with completion listbox "
"to quickly open a file where the class is defined."
msgstr ""
"<b>Поиск класса</b><p>Предоставляет форму с полем ввода и выпадающим списком "
"авто-завершения для быстрого открытия файла проекта, в котором определён "
"класс."

#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Quick Open Method..."
msgstr "Быстрое открытие метода..."

#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Quick open function in project"
msgstr "Быстрое открытие фугкции в проекте"

#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Switch To..."
msgstr "Переключиться..."

#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Switch to"
msgstr "Переключиться к"

#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Switch to</b><p>Prompts to enter the name of previously opened file to "
"switch to."
msgstr ""
"<b>Переключиться на</b><p>Спрашивает имя предыдущего открытого файла, на "
"который переключиться."

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:199
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:27
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Class &name:"
msgstr "Имя &класса:"

#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Class &list:"
msgstr "Список &классов:"

#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Select The Location of Class %1"
msgstr "Активировать средство редактирования соединений"

#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:110
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:35
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Class name:"
msgstr "Имя класса:"

#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:91
#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:41
#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:56
#, no-c-format
msgid "File &name:"
msgstr "&Номи файл:"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:296 parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:42
#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:57
#, no-c-format
msgid "File &list:"
msgstr "&Рӯйхати файлҳо:"

#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseform.cpp:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Select One Argument or File of Function %1"
msgstr "Выберите аргумент или файл функции %1"

#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Function &name:"
msgstr "&Имя функции:"

#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Function &list:"
msgstr "Список &функций:"

#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Error: cannot find matching name function."
msgstr "Ошибка: Не удалось найти функцию."

#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:85 parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:103
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:179
#, fuzzy
msgid "No match"
msgstr "Нет совпадений"

#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:88 parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:106
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Successfully matched"
msgstr "Найдены совпадения"

#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Compile error, your regexp is invalid"
msgstr "Ошибка компиляции, регулярное выражение неверно"

#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Repetition operators must not appear as first character"
msgstr "Операторы повтора не должны быть первыми символами"

#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Invalid use of back reference operator"
msgstr "Неверное использование оператора обратной ссылки"

#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Unmatched brace interval operators"
msgstr "Несовпадение оператора интервала в фигурных скобках"

#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Unmatched bracket list operators"
msgstr "Несовпадение операторов списка в скобках"

#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Invalid use of range operator"
msgstr "Неверное использование оператора диапазона"

#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Unknown character class"
msgstr "Неизвестный класс символов"

#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Invalid collating element"
msgstr "Неверный элемент сопоставления"

#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Unmatched parenthesis group operators"
msgstr "Несовпадение операторов группы в круглых скобках"

#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Invalid back reference to subexpression"
msgstr "Неверная обратная ссылка на подвыражение"

#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Конечный обратный слэш"

#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Invalid use of pattern operators"
msgstr "Неверное использование операторов шаблонов"

#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Regular expression too large"
msgstr "Регулярное выражение слишком велико"

#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"

#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Debug Regular Expression..."
msgstr "Проверить регулярное выражение..."

#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Debug regular expression"
msgstr "Проверить регулярное выражение"

#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Debug regular expression</b><p>Allows to enter a regular expression and "
"validate it. It is possible to check syntax of basic POSIX, extended POSIX "
"regular expressions and also syntax allowed by TQRegExp and KRegExp classes."
msgstr ""
"<b>Отладить \"регулярное\" выражение</b><p>Позволяет ввести \"регулярное\" "
"выражение и проверить его. Возможно проверить синтаксис простых POSIX, "
"расширенных POSIX регулярных выражений и ещё синтаксис разрешённый в классах "
"QRegExp и KRegExp."

#: parts/replace/replace_part.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Replace</b><p>This window shows a preview of a string replace operation. "
"Uncheck a line to exclude that replacement. Uncheck a file to exclude the "
"whole file from the operation. Clicking on a line in the list will "
"automatically open the corresponding source file and set the cursor to the "
"line with the match."
msgstr ""
"<b>Замена</b><p>Это окно показывает предварительный просмотр операции "
"замены. Снимите выделение со строки, чтобы исключить замену. Снимите "
"выделение с файла, чтобы исключить весь файл из операции. Щелчок на строке "
"списка приведёт к автоматическому открытию соответствующего исходного файла "
"и установке курсора на соответствующую строку."

#: parts/replace/replace_part.cpp:52 parts/replace/replace_part.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Project wide string replacement"
msgstr "Замена строк по проекту"

#: parts/replace/replace_part.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Find-Select-Replace..."
msgstr "Поиск-Выбор-Замена..."

#: parts/replace/replace_part.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Find-Select-Replace</b><p>Opens the project wide string replacement "
"dialog. There you can enter a string or a regular expression which is then "
"searched for within all files in the locations you specify. Matches will be "
"displayed in the <b>Replace</b> window, you can replace them with the "
"specified string, exclude them from replace operation or cancel the whole "
"replace."
msgstr ""
"<b>Поиск-выбор-замена</b><p>Открывает диалог поиска с заменой строк по всему "
"проекту. Здесь вы можете ввести строку или регулярное выражение для поиска "
"по всем файлам в местоположении, которое вы укажете.  Совпадения будут "
"отображаться в окне <b>Замена</b>. Вы можете заменить их указанной строкой, "
"исключить из операции замены или отменить их замену везде."

#: parts/replace/replace_part.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Replace Project Wide: %1"
msgstr "Относительно файла проекта"

#: parts/replace/replace_part.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Replace Project Wide</b><p>Opens the find in files dialog and sets the "
"pattern to the text under the cursor."
msgstr ""
"<b>Grep</b><p>Открывает диалог поиска в файлах и вставляет образец текста, "
"находившийся под курсором."

#: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:16
#: parts/scripting/scriptingpart.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scripting"
msgstr "Тасвир"

#: parts/snippet/snippet_part.cpp:47 parts/snippet/snippet_part.cpp:52
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:100 parts/snippet/snippet_widget.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Code Snippets"
msgstr "Заготовки кода"

#: parts/snippet/snippet_part.cpp:50
#, fuzzy
msgid "<b>Code Snippet</b><p>This is a list of available snippets."
msgstr "<b>Заготовка кода</b><p>Список джоступных заготовок."

#: parts/snippet/snippet_part.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Insert a code snippet"
msgstr "Вставить заготовку кода"

#: parts/snippet/snippet_part.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Show Snippet Tree"
msgstr "Заготовки кода"

#: parts/snippet/snippet_part.cpp:84
msgid "SnippetPart"
msgstr "SnippetPart"

#: parts/snippet/snippet_part.cpp:85
#, fuzzy
msgid "SnippetPart for TDevelop"
msgstr "SnippetPart барои KDevelop"

#: parts/snippet/snippet_part.cpp:87
msgid "(c) 2003"
msgstr "(c) 2003"

#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:46
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:88 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:38
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "Муаллиф"

#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:141
msgid "Add Group"
msgstr "Илова кардани гурӯҳ"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:108
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:164
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:289
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:308
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:417
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:535
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:142 parts/snippet/snippet_widget.cpp:144
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:253 parts/snippet/snippet_widget.cpp:447
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:454 parts/snippet/snippet_widget.cpp:961
#: parts/snippet/snippetitem.h:54
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Ҳама"

#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту группу со всеми её заготовками?"

#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Редактировать заготовку"

#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:252
msgid "Edit Group"
msgstr "Иваз кардани гурӯҳ"

#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Add Item..."
msgstr "Добавить элемент..."

#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:555 parts/snippet/snippet_widget.cpp:566
msgid "Add Group..."
msgstr "Илова кардани гурӯҳ..."

#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
msgstr "Введите значение <b>%1</b>:"

#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:672 parts/snippet/snippet_widget.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Enter Values for Variables"
msgstr "Введите значения переменных"

#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Enter the replacement values for these variables:"
msgstr "Введите подставляемые значение для переменных:"

#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:712 parts/snippet/snippet_widget.cpp:830
#, fuzzy
msgid ""
"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
"this variable"
msgstr ""
"Сохранить введённое справа значение как значение по умолчанию для данной "
"переменной"

#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:713 parts/snippet/snippet_widget.cpp:831
#, fuzzy
msgid ""
"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
"to the right will be the default value for that variable."
msgstr ""
"Сохранить введенное значение. При последующем использовании переменной с "
"таким же именем, даже в другой заготовке, это значение будет предлагаться по "
"умолчанию."

#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Enter the replacement values for %1:"
msgstr "Введите значения для %1:"

#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Make value &default"
msgstr "Значение &по умолчанию"

#: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20
msgid ""
"To use variables in a snippet, you just have to enclose the variablename "
"with $-characters. When you use the snippet, you will then be asked for a "
"value for this variable. \n"
"Example snippet: This is a $VAR$\n"
"When you use this snippet you will be prompted for a value for the variable "
"$VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you have "
"entered.\n"
"If you need a single $-character in a snippet, which is not used to enclose "
"a variable, type $$ (two dollar characters) instead. They will automatically "
"be replaced with a single $-character when you use the snippet.\n"
"If you want to change the default delimiter to anything different, please "
"use the settings dialog to do so."
msgstr ""

#: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Snippet help"
msgstr "&Заготовка:"

#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:61 parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
#: parts/texttools/texttoolswidget.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Text Structure"
msgstr "Структура текста"

#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:62
#, fuzzy
msgid "<b>Text Structure</b><p>This browser shows the structure of the text."
msgstr ""
"<b>Структура текста</b><p>Этот обозреватель показывает структуру текста."

#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Text structure"
msgstr "Структура текста"

#: parts/tools/kapplicationtree.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Known Applications"
msgstr "Известные приложения"

#: parts/tools/tools_part.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Tools Menu"
msgstr "Меню инструментов"

#: parts/tools/tools_part.cpp:51 parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "External Tools"
msgstr "Внешние инструменты"

#: parts/tools/toolsconfig.cpp:40
#, fuzzy
msgid "&Applications:"
msgstr "Пр&иложения:"

#: parts/tools/toolsconfig.cpp:63
#, fuzzy
msgid "&Tools menu:"
msgstr "Меню &инструментов:"

#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:130
#, fuzzy
msgid "An entry with this title exists already."
msgstr "Запись с этим названием уже существует."

#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Add to Tools Menu"
msgstr "Добавить в меню инструментов"

#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Add to File Context Menus"
msgstr "Добавить в контекстное меню файла"

#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Add to Directory Context Menus"
msgstr "Добавить в контекстное меню каталога"

#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Valgrind Memory Check"
msgstr "Проверка памяти при помощи Valgrind"

#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:80 parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find valgrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
"properly."
msgstr ""
"Невозможно найти valgrind в $PATH. Убедитесь что программа корректно "
"установлена."

#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:82 parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Valgrind Not Found"
msgstr "Valgrind не найден"

#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:185
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find tdecachegrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
"properly."
msgstr ""
"Невозможно найти tdecachegrind в $PATH. Убедитесь что программа корректно "
"установлена."

#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:187
msgid "KCachegrind Not Found"
msgstr "KCachegrind ёфт нашуд"

#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Valgrind Output"
msgstr "Вывод Valgrind"

#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Valgrind</b><p>Shows the output of the valgrind. Valgrind detects<br>use "
"of uninitialized memory<br>reading/writing memory after it has been "
"free'd<br>reading/writing off the end of malloc'd blocks<br>reading/writing "
"inappropriate areas on the stack<br>memory leaks -- where pointers to "
"malloc'd blocks are lost forever<br>passing of uninitialised and/or "
"unaddressable memory to system calls<br>mismatched use of malloc/new/new [] "
"vs free/delete/delete []<br>some abuses of the POSIX pthread API."
msgstr ""
"<b>Valgrind</b><p>Показывает вывод valgrind. Valgrind обнаруживает:"
"<br>использование не инициализированной памяти<br>операции чтения/записи с "
"освобождённой (free) памятью<br>операции чтения/записи за пределами "
"выделенных блоков памяти<br>операции чтения/записи в неподходящие области "
"стека<br>утечки памяти -- когда утеряны указатели на выделенные блоки памяти "
"<br>передачу не инициализированной и/или не адресованной памяти к системным "
"вызовам<br>использование несоответствия malloc/new/new [x] с free/delete/"
"delete [x]<br>неправильное использование POSIX pthread API."

#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:61
#, fuzzy
msgid "&Valgrind Memory Leak Check"
msgstr "Проверка утечек памяти с помощью &Valgrind"

#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:63 parts/valgrind/valgrind_part.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Valgrind memory leak check"
msgstr "Проверка утечек памяти с помощью Valgrind"

#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Valgrind memory leak check</b><p>Runs Valgrind - a tool to help you find "
"memory-management problems in your programs."
msgstr ""
"<b>Проверка утечек памяти при помощи Valgrind</b><p>Запускает Valgrind - "
"инструмент поиска проблем организации работы с памятью в ваших приложениях."

#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:66
#, fuzzy
msgid "P&rofile with KCachegrind"
msgstr "&Профилировать в KCachegrind"

#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Profile with KCachegrind"
msgstr "Профилировать в KCachegrind"

#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Profile with KCachegrind</b><p>Runs your program in calltree and then "
"displays profiler information in KCachegrind."
msgstr ""
"<b>Профилировать в KCachegrind</b><p>Выполнить программу в calltree и "
"отобразить сведения профилирования в KCachegrind."

#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Open Valgrind Output"
msgstr "Открыть вывод Valgrind"

#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open valgrind output: %1"
msgstr "Невозможно открыть вывод valgrind: %1"

#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:217
#, fuzzy
msgid "There is already an instance of valgrind running."
msgstr "Один экземпляр valgrind уже исполняется."

#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:95
msgid "No."
msgstr "№"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:496
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Thread"
msgstr "Поток"

#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:104
#, fuzzy
msgid "&Open Valgrind Output..."
msgstr "&Открыть вывод Valgrind..."

#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Expand All Items"
msgstr "Развернуть все элементы"

#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Collapse All Items"
msgstr "Свернуть все элементы"

#: parts/vcsmanager/vcsmanagerpart.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Version Control"
msgstr "&Управление версиями"

#: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfig.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"_: No Version Control System\n"
"None"
msgstr "Отсутствует"

#: src/editorproxy.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Показать контекстное меню"

#: src/generalinfowidget.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Use global editor settings"
msgstr "Настроить параметры редактора"

#: src/generalinfowidget.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Could not open %1 for reading."
msgstr "Невозможно открыть файл для записи."

#: src/generalinfowidget.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Could not open %1 for writing."
msgstr "Невозможно открыть файл для записи."

#: src/generalinfowidget.cpp:186
msgid ""
"Could not find configure.in.in, configure.in or configure.ac to update the "
"project version."
msgstr ""

#: src/generalinfowidget.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Please enter a path."
msgstr "Пожалуйста введите путь."

#: src/generalinfowidget.cpp:220
#, fuzzy
msgid "'%1' is not an absolute path."
msgstr "'%1' не является абсолютным путём."

#: src/generalinfowidget.cpp:226
#, fuzzy
msgid "'%1' is not a relative path."
msgstr "'%1' не является относительным путём."

#: src/generalinfowidget.cpp:234
#, fuzzy
msgid "'%1' does not exist."
msgstr "'%1' не существует."

#: src/generalinfowidget.cpp:238
#, fuzzy
msgid "'%1' is not a directory."
msgstr "'%1' не является каталогом."

#: src/generalinfowidget.cpp:264 src/generalinfowidget.cpp:267
#, fuzzy
msgid "'%1' is a valid project directory."
msgstr "'%1' не является корректным каталогом с проектом."

#: src/languageselectwidget.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Additional Language Support"
msgstr "Дополнительная поддержка языка"

#: src/languageselectwidget.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"Primary language is '%1'. Please select additional languages the project "
"might contain."
msgstr "Первичный язык - '%1'. Выберите дополнительные языки для проекта."

#: src/main.cpp:25 src/main_assistant.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Profile to load"
msgstr "Профиль для загрузки"

#: src/main.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Files to load"
msgstr "Файлы для загрузки"

#: src/main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "The TDevelop Integrated Development Environment"
msgstr "Интегрированная среда разработки KDevelop."

#: src/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "TDevelop"
msgstr "KDevelop"

#: src/main.cpp:35 src/main_assistant.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2007, The KDevelop developers"
msgstr "(c) 1999-2005, Команда разработчиков KDevelop"

#: src/main.cpp:36 src/main_assistant.cpp:36
#, fuzzy
msgid ""
"Release coordinator, Overall improvements, Pascal support, C++ support, New "
"File and Documentation parts"
msgstr ""
"Повсеместные улучшения, поддержка Pascal и C++, мастер создания файлов и "
"просмотр документации"

#: src/main.cpp:37 src/main_assistant.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Release coordinator, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
msgstr "Исправления в поддержке Doxygen и autoproject"

#: src/main.cpp:38
msgid "Advanced C++ code completion, C++ support, overall improvements"
msgstr ""

#: src/main.cpp:39 src/main_assistant.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
msgstr "Оригинальная идея, основная архитектура, первичный исходный код"

#: src/main.cpp:40 src/main_assistant.cpp:39
#, fuzzy
msgid "KTabBar, bugfixes"
msgstr "KTabBar, исправления ошибок"

#: src/main.cpp:41 src/main_assistant.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Java & Objective C support"
msgstr "Поддержка Java и Objective C"

#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 src/main_assistant.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Debugger frontend"
msgstr "Интегрированный отладчик"

#: src/main.cpp:44 src/main_assistant.cpp:42
#, fuzzy
msgid "PHP support, context menu stuff"
msgstr "Поддержка PHP, контекстное меню"

#: src/main.cpp:45 src/main_assistant.cpp:43
#, fuzzy
msgid "TDE application templates"
msgstr "Шаблоны приложений TDE"

#: src/main.cpp:46 src/main_assistant.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Dist part, bash support, application templates"
msgstr "Поддержка bash, шаблоны приложений"

#: src/main.cpp:47 src/main_assistant.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Several components, htdig indexing"
msgstr "Некоторые компоненты, индексирование с помощью htdig"

#: src/main.cpp:48 src/main_assistant.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
msgstr "Помощь с Automake manager и постоянным хранилищем классов"

#: src/main.cpp:49
msgid ""
"Automake manager patches, Astyle plugin update, plugin patches and "
"improvements"
msgstr ""

#: src/main.cpp:50 src/main_assistant.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Ported to TQt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
msgstr "Портирование на Qt 3, исправления, поддержка valgrind, diff и perforce"

#: src/main.cpp:51 src/main_assistant.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"TQEditor component, code completion, Abbrev component, C++ support, Java "
"support"
msgstr ""
"Редактор QEditor, авторзавершение кода, поддержка C++ и Java, автозамена"

#: src/main.cpp:52 src/main_assistant.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Help with KParts infrastructure"
msgstr "Помощь с инфраструктурой KParts"

#: src/main.cpp:53 src/main_assistant.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Ada support"
msgstr "Поддержка Ada"

#: src/main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "TQMake projectmanager, TQt4 Support"
msgstr "Менеджер проектов QMake"

#: src/main.cpp:55 src/main_assistant.cpp:51
#, fuzzy
msgid "TQMake projectmanager"
msgstr "Менеджер проектов QMake"

#: src/main.cpp:56 src/main_assistant.cpp:52
#, fuzzy
msgid "MDI modes, TQEditor, bugfixes"
msgstr "Режимы MDI, QEditor, исправления"

#: src/main.cpp:57 src/main_assistant.cpp:53
#, fuzzy
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
msgstr "PartExplorer, изменение дизайна компонента CVS, исправление ошибок"

#: src/main.cpp:58 src/main_assistant.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
"patches"
msgstr "Замена, Избранное, FileList и CTags2. Общие доработки и заплатки"

#: src/main.cpp:59 src/main_assistant.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
msgstr "Мастер создания файлов и другие исправления"

#: src/main.cpp:60 src/main_assistant.cpp:56
#, fuzzy
msgid "ClearCase support"
msgstr "Поддержка ClearCase"

#: src/main.cpp:61 src/main_assistant.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Ruby support"
msgstr "Поддержка Ruby"

#: src/main.cpp:63 src/main_assistant.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Kate editor component"
msgstr "Компонент редактора Kate"

#: src/main.cpp:64 src/main_assistant.cpp:60
#, fuzzy
msgid "HTML documentation component"
msgstr "Компонент просмотра HTML"

#: src/main.cpp:65 src/main_assistant.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Fortran documentation"
msgstr "Документация по Fortran"

#: src/main.cpp:66 src/main_assistant.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Python documentation utility"
msgstr "Утилита документации Python"

#: src/main.cpp:67 src/main_assistant.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Doxygen wizard"
msgstr "Поддержка Doxygen"

#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main_assistant.cpp:64
#: src/main_assistant.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Fileselector component"
msgstr "Компонент выбора файлов"

#: src/main.cpp:70 src/main_assistant.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Designer code"
msgstr "Designer"

#: src/main.cpp:71 src/main_assistant.cpp:67
#, fuzzy
msgid "C++ code completion, persistent class store"
msgstr "Авто-дополнение кода C++, постоянное хранилище классов"

#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 src/main.cpp:76 src/main_assistant.cpp:68
#: src/main_assistant.cpp:69 src/main_assistant.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Patches"
msgstr "Исправления"

#: src/main.cpp:74 src/main_assistant.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Help with Perl support"
msgstr "Помощь с поддержкой Perl"

#: src/main.cpp:75 src/main_assistant.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Documentation index view"
msgstr "Просмотр индекса документации"

#: src/main.cpp:77 src/main_assistant.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"Documentation Finder,  qmake projectmanager patches, usability improvements, "
"bugfixes ... "
msgstr ""
"Поиск документации, работа над кодом для qmake, улучшения интерфейса, "
"исправления ошибок ... "

#: src/main.cpp:78 src/main_assistant.cpp:74
#, fuzzy
msgid "TQMake project manager patches"
msgstr "Исправления менеджера QMake"

#: src/main.cpp:79 src/main_assistant.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
msgstr ""
"Приведение в порядок и исправления ошибок в qEditor, AutoMake и много чего "
"другого"

#: src/main.cpp:80
#, fuzzy
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
msgstr "SnippetPart, отладчик и улучшения графического интерфейса"

#: src/main.cpp:81
msgid "Artwork for the Ruby language"
msgstr ""

#: src/main.cpp:102 src/main_assistant.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Loading Settings"
msgstr "Загрузка настроек"

#: src/main.cpp:113 src/main_assistant.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Starting GUI"
msgstr "Загрузка интерфейса"

#: src/main_assistant.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"The TDevelop Integrated Development Environment:\n"
"assistant and documentation viewer"
msgstr ""
"Интегрированная среда разработки KDevelop:\n"
"ассистент и просмотрщик документации"

#: src/main_assistant.cpp:33
#, fuzzy
msgid "TDevelop Assistant"
msgstr "KDevelop Assistant"

#: src/mainwindowshare.cpp:112
#, fuzzy
msgid "&Stop"
msgstr "&Остановить"

#: src/mainwindowshare.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Stop</b><p>Stops all running processes (like building process, grep "
"command, etc.). When placed onto a toolbar provides a popup menu to choose a "
"process to stop."
msgstr ""
"<b>Стоп</b><p>Останавливает все запущенные процессы (например процесс "
"сборки, grep и т.п.) Если поместить на панель инструментов, покажет "
"всплывающее меню для выбора процесса для остановки."

#: src/mainwindowshare.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Lets you switch the menubar on/off."
msgstr "Позволяет переключить панель меню вкл/выкл"

#: src/mainwindowshare.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Lets you configure shortcut keys."
msgstr "Позволяет настроить горячие клавиши."

#: src/mainwindowshare.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Lets you configure toolbars."
msgstr "Позволяет настроить панели инструментов."

#: src/mainwindowshare.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Lets you configure system notifications."
msgstr "Настроить системные сообщения."

#: src/mainwindowshare.cpp:152 src/mainwindowshare.cpp:153
#: src/mainwindowshare.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Configure TDevelop"
msgstr "Настроить KDevelop"

#: src/mainwindowshare.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Lets you customize TDevelop."
msgstr "Позволяет настроить KDevelop."

#: src/mainwindowshare.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Show statusbar"
msgstr "Показать строку статуса"

#: src/mainwindowshare.cpp:158
#, fuzzy
msgid "<b>Show statusbar</b><p>Hides or shows the statusbar."
msgstr ""
"<b>Показать/Спрятать строку статуса</b><p>Показывает или прячет строку "
"статуса."

#: src/mainwindowshare.cpp:160
#, fuzzy
msgid "&Next Window"
msgstr "&Следующее окно"

#: src/mainwindowshare.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Next window"
msgstr "Следующее окно"

#: src/mainwindowshare.cpp:162
#, fuzzy
msgid "<b>Next window</b><p>Switches to the next window."
msgstr "<b>Следующее окно</b><p>Переключается на следующее окно."

#: src/mainwindowshare.cpp:164
#, fuzzy
msgid "&Previous Window"
msgstr "&Предыдущее окно"

#: src/mainwindowshare.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Previous window"
msgstr "Предыдущее окно"

#: src/mainwindowshare.cpp:166
#, fuzzy
msgid "<b>Previous window</b><p>Switches to the previous window."
msgstr "<b>Предыдущее окно</b><p>Переключает на предыдущее окно."

#: src/mainwindowshare.cpp:168
#, fuzzy
msgid "&Last Accessed Window"
msgstr "Последнее &открытое окно"

#: src/mainwindowshare.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Last accessed window"
msgstr "Последнее открытое окно"

#: src/mainwindowshare.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Last accessed window</b><p>Switches to the last viewed window (Hold the "
"Alt key pressed and walk on by repeating the Up key)."
msgstr ""
"<b>Последнее открытое окно</b><p>Переключается на последнее просматриваемое "
"окно (удерживайте нажатой клавишу Alt и переключайтесь между окнами клавишей "
"\"Вверх\")."

#: src/mainwindowshare.cpp:172
#, fuzzy
msgid "&First Accessed Window"
msgstr "П&ервое открытое окно"

#: src/mainwindowshare.cpp:173
#, fuzzy
msgid "First accessed window"
msgstr "Первое открытое окно"

#: src/mainwindowshare.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
"<b>First accessed window</b><p>Switches to the first accessed window (Hold "
"the Alt key pressed and walk on by repeating the Down key)."
msgstr ""
"<b>Первое открытое окно</b><p>Переключается на первое просматриваемое окно "
"(удерживайте нажатой клавишу Alt и переключайтесь между окнами клавишей "
"\"Вниз\")."

#: src/mainwindowshare.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Configure Plugins..."
msgstr "Базовые модули"

#: src/mainwindowshare.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Configure &Editor..."
msgstr "Настроить &редактор..."

#: src/mainwindowshare.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Configure editor settings"
msgstr "Настроить параметры редактора"

#: src/mainwindowshare.cpp:180
#, fuzzy
msgid "<b>Configure editor</b><p>Opens editor configuration dialog."
msgstr "<b>Настроить редактор</b><p>Открывает окно настройки редактора."

#: src/mainwindowshare.cpp:442
#, fuzzy
msgid "<b>Show menubar</b><p>Lets you switch the menubar on/off."
msgstr "<b>Показать меню</b><p>Позволяет вам включать/выключать меню."

#: src/newui/button.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Assign Accelerator..."
msgstr "Проверить акселераторы"

#: src/newui/button.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Clear Accelerator"
msgstr "Проверить акселераторы"

#: src/newui/button.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Change Button Number"
msgstr "Изменить имя функции"

#: src/newui/button.cpp:318
msgid "New accelerator number:"
msgstr ""

#: src/newui/ddockwindow.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Move to left dock"
msgstr "Влево"

#: src/newui/ddockwindow.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Move to right dock"
msgstr "Вправо"

#: src/newui/ddockwindow.cpp:90
msgid "Move to bottom dock"
msgstr ""

#: src/partcontroller.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"

#: src/partcontroller.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Open file</b><p>Opens an existing file without adding it to the project.</"
"p>"
msgstr ""
"<b>Открыть файл</b><p>Открывает существующий файл без добавления его в "
"проект.</p>"

#: src/partcontroller.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Opens recently opened file."
msgstr "Открыть недавний файл."

#: src/partcontroller.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Save all modified files"
msgstr "Сохранить модифицированные файлы."

#: src/partcontroller.cpp:139
#, fuzzy
msgid "<b>Save all</b><p>Saves all modified files."
msgstr "<b>Сохранить всё</b><p>Сохраняет все изменённые файлы."

#: src/partcontroller.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Rever&t All"
msgstr "Вернуть &все"

#: src/partcontroller.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Revert all changes"
msgstr "Вернуть все изменения"

#: src/partcontroller.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Revert all</b><p>Reverts all changes in opened files. Prompts to save "
"changes so the reversion can be canceled for each modified file."
msgstr ""
"<b>Отменить всё</b><p>Отменяет все изменения в открытых файлах. Предлагает "
"сохранить изменения, так что отмена может быть пропущена для каждого "
"изменённого файла."

#: src/partcontroller.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Close current file"
msgstr "Закрыть текущий файл"

#: src/partcontroller.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Closes current file."
msgstr "Закрывает текущий файл"

#: src/partcontroller.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Close all files"
msgstr "Закрыть все файлы"

#: src/partcontroller.cpp:154
#, fuzzy
msgid "<b>Close all</b><p>Close all opened files."
msgstr "<b>Закрыть всё</b><p>Закрывает все открытые файлы."

#: src/partcontroller.cpp:157 src/simplemainwindow.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Close All Others"
msgstr "Закрыть все другие"

#: src/partcontroller.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Close other files"
msgstr "Закрывает другие файлы"

#: src/partcontroller.cpp:159
#, fuzzy
msgid "<b>Close all others</b><p>Close all opened files except current."
msgstr ""
"<b>Закрыть все другие</b><p>Закрывает все открытые файлы кроме текущего."

#: src/partcontroller.cpp:167
#, fuzzy
msgid "<b>Back</b><p>Moves backwards one step in the navigation history."
msgstr "<b>Назад</b><p>Перемещается на шаг назад в истории просмотра."

#: src/partcontroller.cpp:174
#, fuzzy
msgid "<b>Forward</b><p>Moves forward one step in the navigation history."
msgstr "<b>Вперёд</b><p>Перемещается на шаг вперёд в истории просмотра."

#: src/partcontroller.cpp:178 src/partcontroller.cpp:180
msgid "Goto Last Edit Position"
msgstr ""

#: src/partcontroller.cpp:181
msgid ""
"<b>Goto Last Edit Position</b><p>Open the last edited file and position "
"cursor at the point of edit"
msgstr ""

#: src/partcontroller.cpp:1008
#, fuzzy
msgid ""
"The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload it? "
"(Local changes will be lost.)"
msgstr ""
"Файл \"%1\" был изменён после последнего сохранения. Вы действительно хотите "
"перезагрузить его с диска?"

#: src/partcontroller.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "File is Modified"
msgstr "Файл изменён"

#: src/partcontroller.cpp:1123
#, fuzzy
msgid ""
"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
msgstr ""
"Файл \"%1\" изменён на диске другой программой.\n"
"\n"
"Заменить его?"

#: src/partcontroller.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "File Externally Modified"
msgstr "Файл изменён другой программой"

#: src/partcontroller.cpp:1124
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr ""

#: src/partcontroller.cpp:1483
#, fuzzy
msgid ""
"Conflict: The file \"%1\" has changed on disk while being modified in "
"memory.\n"
"\n"
"You should investigate before saving to make sure you are not losing data."
msgstr ""
"Файл \"%1\" был изменён на диске и в памяти программы параллельно.\n"
"\n"
"Перед сохранением, убедитесь, что вы не потеряете данные."

#: src/partcontroller.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Conflict"
msgstr "Конфликт"

#: src/partcontroller.cpp:1492
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: The file \"%1\" has been deleted on disk.\n"
"\n"
"If this was not your intention, make sure to save this file now."
msgstr ""
"Внимание: Файл \"%1\" был удалён на диске.\n"
"\n"
"Если вы хотите оставить его, выполните сохранение из программы."

#: src/partcontroller.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "File Deleted"
msgstr "Файл удалён"

#: src/partcontroller.cpp:1501
#, fuzzy
msgid ""
"The file \"%1\" has changed on disk.\n"
"\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""
"Файл \"%1\" был изменён после сохранения.\n"
"\n"
"Перезагрузить его?"

#: src/partcontroller.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "File Changed"
msgstr "Файл изменён другой программой"

#: src/partcontroller.cpp:1801 src/partcontroller.cpp:1822
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr " ном нагузошта"

#: src/plugincontroller.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading: %1"
msgstr "Загрузка: %1"

#: src/plugincontroller.cpp:219
msgid ""
"<b>Could not load plugin</b><br>Plugin %1 could not be loaded<br>Library "
"loader error: %2"
msgstr ""

#: src/plugincontroller.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Could not load plugin"
msgstr "Не удалось найти модули"

#: src/profileengine/editor/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "TDevelop Profile Editor"
msgstr "Редактор профилей KDevelop"

#: src/profileengine/editor/main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers"
msgstr "(c) 2004, Команда разработчиков KDevelop"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:631
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Core"
msgstr "Core"

#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Core Plugins"
msgstr "Базовые модули"

#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Global Plugins"
msgstr "Глобальные модули"

#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Project Plugins"
msgstr "Модули проектов"

#: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:16
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:237
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Profile"
msgstr "Добавить профиль"

#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Remove selected profile and all its subprofiles?"
msgstr "Удалить выделенный профиль со всеми его подпрофилями?"

#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:255
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove Profile"
msgstr "Удалить профиль"

#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot remove this profile because it is not a local (user-created) profile."
msgstr "Не удалось удалить профиль, т.к. он не локальный."

#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:329
#, fuzzy
msgid "This plugin is already contained in the list of disabled plugins."
msgstr "Этот модуль уже содержится в списке отключенных."

#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Enable Plugin"
msgstr "Включить"

#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:375
#, fuzzy
msgid "This plugin is already contained in the list of enabled plugins."
msgstr "Этот модуль уже содержится в списке включенных."

#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Disable Plugin"
msgstr "Выключить"

#: src/projectmanager.cpp:96
#, fuzzy
msgid "&Open Project..."
msgstr "&Открыть проект..."

#: src/projectmanager.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Open project"
msgstr "Открыть проект"

#: src/projectmanager.cpp:100
#, fuzzy
msgid "<b>Open project</b><p>Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project."
msgstr "<b>Открыть проект</b><p>Открывает проект KDevelop3 или KDevelop2."

#: src/projectmanager.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Open &Recent Project"
msgstr "Открыть &недавний проект"

#: src/projectmanager.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Open recent project"
msgstr "Открыть недавний проект"

#: src/projectmanager.cpp:107
#, fuzzy
msgid "<b>Open recent project</b><p>Opens recently opened project."
msgstr "<b>Открыть недавний проект</b><p>Открывает недавний открытый проект."

#: src/projectmanager.cpp:111
#, fuzzy
msgid "C&lose Project"
msgstr "&Закрыть проект"

#: src/projectmanager.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Close project"
msgstr "Закрыть проект"

#: src/projectmanager.cpp:116
#, fuzzy
msgid "<b>Close project</b><p>Closes the current project."
msgstr "<b>Закрыть проект</b><p>Закрывает текущий проект."

#: src/projectmanager.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Project &Options"
msgstr "Параметры &проекта"

#: src/projectmanager.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Project options"
msgstr "Параметры проекта"

#: src/projectmanager.cpp:122
#, fuzzy
msgid "<b>Project options</b><p>Lets you customize project options."
msgstr "<b>Настройка проекта</b><p>Позволяет вам настроит проект."

#: src/projectmanager.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"*.kdevelop|KDevelop 3 Project Files\n"
"*.kdevprj|KDevelop 2 Project Files"
msgstr ""
"*.tdevelop|Файлы проекта KDevelop 3\n"
"*.kdevprj|Файлы проекта KDevelop 2"

#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:321 src/projectmanager.cpp:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Project Options"
msgstr "Параметры проекта"

#: src/projectmanager.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reopen the current project?"
msgstr "Вы уверены в необходимости перезагрузить текущий проект?"

#: src/projectmanager.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Reopen"
msgstr "Дур &кардан"

#: src/projectmanager.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Do Not Reopen"
msgstr "&Ҳуҷҷатҳо"

#: src/projectmanager.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Changing plugin profile..."
msgstr "Изменение прифиля модулей..."

#: src/projectmanager.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Loading project plugins..."
msgstr "Загрузка модулей проекта..."

#: src/projectmanager.cpp:290
#, fuzzy
msgid "error during restoring of the TDevelop session !"
msgstr "ошибка при восстановлении сессии KDevelop !"

#: src/projectmanager.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Project loaded."
msgstr "Проект загружен."

#: src/projectmanager.cpp:358 src/projectmanager.cpp:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read project file: %1"
msgstr "Невозможно прочитать файл проекта: %1"

#: src/projectmanager.cpp:385
#, fuzzy
msgid "This is not a valid project file."
msgstr "Это неверный файл проекта."

#: src/projectmanager.cpp:406 src/projectmanager.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Could not write the project file."
msgstr "Невозможно записать файл проекта."

#: src/projectmanager.cpp:488
#, fuzzy
msgid "No project management plugin %1 found."
msgstr "Не найден модуль управления проектом %1."

#: src/projectmanager.cpp:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create project management plugin %1."
msgstr "Невозможно создать модуль управления проектом %1."

#: src/projectmanager.cpp:544
#, fuzzy
msgid "No language plugin for %1 found."
msgstr "Не найден модуль поддержки языка %1."

#: src/projectmanager.cpp:558
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create language plugin for %1."
msgstr "Невозможно создать модуль поддержки языка %1."

#: src/projectmanager.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Invalid URL."
msgstr "Неверный URL."

#: src/projectmanager.cpp:623
#, fuzzy
msgid "You do not have 'kdevprj2kdevelop' installed."
msgstr "Не установлен 'kdevprj2tdevelop'."

#: src/projectsession.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 does not contain valid XML.\n"
"The loading of the session failed."
msgstr ""
"Файл %1 не содержит правильный XML.\n"
"Загрузка сессии завершилась неудачно."

#: src/projectsession.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid TDevelop project session "
"('KDevPrjSession').\n"
msgstr "Файл %1 не содержит корректную сессию KDevelop('KDevPrjSession').\n"

#: src/projectsession.cpp:95
#, fuzzy
msgid "The document type seems to be: '%1'."
msgstr "Тип документа похоже: '%1'."

#: src/simplemainwindow.cpp:99
msgid "TDevelop &Programming Handbook"
msgstr ""

#: src/simplemainwindow.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find plugins, TDevelop will not work properly.\n"
"Please make sure that TDevelop is installed in your TDE directory; "
"otherwise, you have to add TDevelop's installation path to the environment "
"variable TDEDIRS and run tdebuildsycoca. Restart TDevelop afterwards.\n"
"Example for BASH users:\n"
"export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca"
msgstr ""
"Не удалось найти модули, KDevelop не будет работать правильно!\n"
"Убедитесь, что KDevelop установлен в каталог с TDE, в противном случае "
"необходимо добавить путь установки KDevelop в переменную окружения TDEDIRS и "
"запустить tdebuildsycoca. После этого необходимо перезапустить KDevelop.\n"
"Пример для BASH:\n"
"export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca"

#: src/simplemainwindow.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Could Not Find Plugins"
msgstr "Не удалось найти модули"

#: src/simplemainwindow.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Raise &Editor"
msgstr "Отобразить &редактор"

#: src/simplemainwindow.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Raise editor"
msgstr "Отобразить редактор"

#: src/simplemainwindow.cpp:425
#, fuzzy
msgid "<b>Raise editor</b><p>Focuses the editor."
msgstr "<b>Отобразить редактор</b><p>Передать фокус редактору"

#: src/simplemainwindow.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Lower All Docks"
msgstr "&Фиксация"

#: src/simplemainwindow.cpp:430
msgid "Switch to next TabWidget"
msgstr ""

#: src/simplemainwindow.cpp:433 src/simplemainwindow.cpp:441
msgid "Split &Horizontal"
msgstr ""

#: src/simplemainwindow.cpp:437 src/simplemainwindow.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Split &Vertical"
msgstr "Виртуалӣ"

#: src/simplemainwindow.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Split &Horizontal and Open"
msgstr "Разделить горизонтально"

#: src/simplemainwindow.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Split &Vertical and Open"
msgstr "Виртуалӣ"

#: src/simplemainwindow.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Switch Left Dock"
msgstr "Слева"

#: src/simplemainwindow.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Switch Right Dock"
msgstr "Справа"

#: src/simplemainwindow.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Switch Bottom Dock"
msgstr "Внизу"

#: src/simplemainwindow.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Открыть аналогичную вкладку"

#: src/splashscreen.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "Версия %1"

#: src/statusbar.cpp:101
#, fuzzy
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " Строка: %1 Столбец: %2 "

#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:89 vcs/perforce/perforcepart.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Actions for %1"
msgstr "Действия для %1"

#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Checkin"
msgstr "Загрузка"

#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Checkout"
msgstr "Проверка"

#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Uncheckout"
msgstr "Отменить проверку"

#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Create Element"
msgstr "Создать элемент"

#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Remove Element"
msgstr "Удалить элемент"

#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:102
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Феҳрист"

#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:109
#, fuzzy
msgid "List Checkouts"
msgstr "Проверка"

#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Clearcase"
msgstr "Clearcase"

#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Clearcase output errors during diff."
msgstr "Clearcase выдал ошибку во время просмотра различий."

#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:326
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:941 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:949
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 vcs/perforce/perforcepart.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Errors During Diff"
msgstr "Ошибки при нахождении различий"

#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Clearcase outputted errors during diff. Do you still want to continue?"
msgstr "Clearcase выдал ошибку во время просмотра различий. Продолжить?"

#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:957
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
#, fuzzy
msgid "There is no difference to the repository."
msgstr "Нет различий по сравнению с хранилищем."

#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:958
#, fuzzy
msgid "No Difference Found"
msgstr "Различия не найдены"

#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Clearcase Comment"
msgstr "Комментарий Clearcase"

#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Enter log message:"
msgstr "Введите сообщение для журнала:"

#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Reserve"
msgstr "Резервировать"

#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:27
#, fuzzy
msgid "CVS Annotate Dialog"
msgstr "&Бандҳо:"

#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:33 vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Annotate"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"

#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
#, c-format
msgid "Annotate failed with exitStatus == %1"
msgstr ""

#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Annotate Failed"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"

#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:211
msgid "The selected revision does not exist."
msgstr ""

#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:73
#, fuzzy
msgid "CVS Checkout"
msgstr "CVS Проверка"

#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Please, choose a valid working directory"
msgstr "Выберите правильный каталог"

#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Please, choose a CVS server."
msgstr "Выберите сервер CVS."

#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Please, fill the CVS module field."
msgstr "Введите модуль CVS"

#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"You are committing your changes without any comment. This is not a good "
"practice. Continue anyway?"
msgstr ""
"Изменения передаются без всякого комментария. Это не является хорошей "
"практикой. Продолжить?"

#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "CVS Commit Warning"
msgstr "Предупреждения передачи в CVS"

#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:70
#, fuzzy
msgid "askWhenCommittingEmptyLogs"
msgstr "askWhenCommittingEmptyLogs"

#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Error: passed revisions are empty!"
msgstr "Ошибка: заданные ревизии пусты!"

#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Error During Diff"
msgstr "Ошибка при нахождении различий"

#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
#, fuzzy
msgid "An error occurred during diffing."
msgstr "Ошибка, полученная при определении различий"

#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:36
#, fuzzy
msgid "CVS Log & Diff Dialog"
msgstr "CVS Журнал и диалог различий"

#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Log From CVS"
msgstr "Журнал от CVS"

#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Diff between %1 and %2"
msgstr "Найти различия между %1 и %2"

#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Log failed with exitStatus == %1"
msgstr "Журнал не был получен, код ошибки == %1"

#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Log Failed"
msgstr "Журнал не получен"

#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:180
msgid "invalid link clicked"
msgstr ""

#: vcs/cvsservice/cvsoptions.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Error while guessing repository location."
msgstr "Не удалось определить расположение хранилища."

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"<b>CVS</b><p>Concurrent Versions System operations window. Shows output of "
"Cervisia CVS Service."
msgstr ""
"<b>CVS</b><p>Окно операций Concurrent Versions System. Показывает вывод "
"сервиса Cervisia CVS."

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:134
#, fuzzy
msgid "CvsService Output"
msgstr "Вывод CvsService"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:279
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:365
#, fuzzy
msgid "CvsService"
msgstr "CvsService"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135
#, fuzzy
msgid "cvs output"
msgstr "вывод cvs"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:146
#, fuzzy
msgid "&Commit to Repository"
msgstr "&Передать в хранилище"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:148 vcs/subversion/subversion_part.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Commit file(s)"
msgstr "Передать файл(ы)"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:149 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:324
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:103
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:223
#, fuzzy
msgid "<b>Commit file(s)</b><p>Commits file to repository if modified."
msgstr ""
"<b>Передать файл(ы)</b><p>Передать файлы в хранилище если модифицированы."

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:151
#, fuzzy
msgid "&Difference Between Revisions"
msgstr "&Различия между ревизиями"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Build difference"
msgstr "Найти различия"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:154 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:329
#, fuzzy
msgid "<b>Build difference</b><p>Builds difference between releases."
msgstr "<b>Собрать различия</b><p>Собирает различия между ревизиями."

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Generate &Log"
msgstr "Создать &журнал"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Generate log"
msgstr "Создать журнал"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:159 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:331
#, fuzzy
msgid "<b>Generate log</b><p>Produces log for this file."
msgstr "<b>Генерировать журнал</b><p>Производит журнал для этого файла."

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:161
#, fuzzy
msgid "&Annotate"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Generate annotations"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:164
msgid "<b>Annotate</b><p>Produces annotations for this file."
msgstr ""

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:166 vcs/subversion/subversion_part.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Add to Repository"
msgstr "&Добавить в хранилище"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:168 vcs/subversion/subversion_part.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Add file to repository"
msgstr "Добавить файл в хранилище"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:169 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:342
#, fuzzy
msgid "<b>Add to repository</b><p>Adds file to repository."
msgstr "<b>Добавить в хранилище</b><p>Добавляет файл в хранилище."

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Edit Files"
msgstr "&Изменить файлы"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Mark as being edited"
msgstr "Отметить как изменённые"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:174
#, fuzzy
msgid "<b>Mark as being edited</b><p>Mark the files as being edited."
msgstr ""
"<b>Отметить как изменённые</b><p>Отметить файлы для обновления их в "
"репозитории."

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:176
#, fuzzy
msgid "&Unedit Files"
msgstr "&Отметить как неизменённые"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Remove editing mark from files"
msgstr "Удалить отметку изменения"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:179 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:340
#, fuzzy
msgid "<b>Remove editing mark</b><p>Remove the editing mark from the files."
msgstr "<b>Удалить отметку изменения</b><p>Удаляет отметку изменения с файлов."

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:181
#, fuzzy
msgid "&Show Editors"
msgstr "&Показать редактирующих"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Show editors"
msgstr "Показать редактирующих"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:184 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:336
#, fuzzy
msgid "<b>Show editors</b><p>Shows the list of users who are editing files."
msgstr ""
"<b>Показать редактирующих</b><p>Вывести список пользователей, редактирующих "
"файлы"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Add to Repository as &Binary"
msgstr "Добавить в хранилище как &двоичный файл"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Add file to repository as binary"
msgstr "Добавить в хранилище файл, как бинарный"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:189 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:344
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Add to repository as binary</b><p>Adds file to repository as binary (-kb "
"option)."
msgstr ""
"<b>Добавить в хранилище в виде двоичного файла</b><p>Добавляет файл в "
"хранилище в виде двоичного файла (опция -kb)."

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:191 vcs/subversion/subversion_part.cpp:117
#, fuzzy
msgid "&Remove From Repository"
msgstr "&Удалить из хранилища"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:193 vcs/perforce/perforcepart.cpp:83
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Remove from repository"
msgstr "Удалить из хранилища"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:194 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:346
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:119
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:227
#, fuzzy
msgid "<b>Remove from repository</b><p>Removes file(s) from repository."
msgstr "<b>Удалить из хранилища</b><p>Удалить файл(ы) из хранилища."

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:196
#, fuzzy
msgid "&Update/Revert to Another Release"
msgstr "&Обновить/возвратить до другого выпуска"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Update/revert"
msgstr "Обновить/возвратить"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:199 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:354
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Update/revert to another release</b><p>Updates/reverts file(s) to another "
"release."
msgstr ""
"<b>Обновить/Откатить до другой ревизии</b><p>Обновляет/Делает \"откат\" до "
"другой ревизии."

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:201
#, fuzzy
msgid "R&emove Sticky Flag"
msgstr "Убрать флаг прикреп&ления"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Remove sticky flag"
msgstr "Убрать флаг прикрепления"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:204 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:356
#, fuzzy
msgid "<b>Remove sticky flag</b><p>Removes sticky flag from file(s)."
msgstr ""
"<b>Удалить закрепляющий (sticky) флаг</b><p>Удаляет закрепляющий (sticky) "
"флаг с файла(ов)."

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Make &Tag/Branch"
msgstr "Создать &ветку/метку"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Make tag/branch"
msgstr "Установить метку/ветку"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:209 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:350
#, fuzzy
msgid "<b>Make tag/branch</b><p>Tags/branches selected file(s)."
msgstr "<b>Создать метку/ветку</b><p>Создать метку/ветку из выбранных файлов."

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:211
#, fuzzy
msgid "&Delete Tag"
msgstr "Нест кардани саҳифа"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Delete tag"
msgstr "Нест кардани саҳифа"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:214 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:352
#, fuzzy
msgid "<b>Delete tag</b><p>Delete tag from selected file(s)."
msgstr "<b>Удалить метку/ветку</b><p>Удалить метку/ветку из выбранных файлов."

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:216
#, fuzzy
msgid "&Ignore in CVS Operations"
msgstr "&Игнорировать в операциях с CVS"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Ignore in CVS operations"
msgstr "Игнорировать в операциях с CVS"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:219 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:360
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Ignore in CVS operations</b><p>Ignore file(s) by adding it to .cvsignore "
"file."
msgstr ""
"<b>Игнорировать при операциях с CVS</b><p>Игнорировать файлы путём "
"добавления их в файл .cvsignore."

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
msgstr "&Не игнорировать в операциях с CVS"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Do not ignore in CVS operations"
msgstr "Не игнорировать в операциях с CVS"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:224 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:362
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Do not ignore in CVS operations</b><p>Do not ignore file(s) by removing\n"
"it from .cvsignore file."
msgstr ""
"<b>Не игнорировать при операциях с CVS</b><p>Не игнорировать файл(ы) путём "
"удаления их из файла .cvsignore."

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:226
#, fuzzy
msgid "&Log to Server"
msgstr "&Подключиться к серверу"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Login to server"
msgstr "Подключиться к серверу"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:229
#, fuzzy
msgid "<b>Login to server</b><p>Logs in to the CVS server."
msgstr "<b>Подключиться к серверу</b><p>Подключиться к серверу CVS."

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:231
#, fuzzy
msgid "L&ogout From Server"
msgstr "&Отключиться от сервера"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Logout from server"
msgstr "Отключиться от сервера"

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:234
#, fuzzy
msgid "<b>Logout from server</b><p>Logs out from the CVS server."
msgstr "<b>Отключиться от сервера</b><p>Отключиться от сервера CVS."

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:333
msgid "<b>Generate Annotate</b><p>Produces annotation output for this file."
msgstr ""

#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:338
#, fuzzy
msgid "<b>Mark as beeing edited</b><p>Mark the files as beeing edited."
msgstr ""
"<b>Отметить как изменённые</b><p>Отметить файлы для обновления их в "
"репозитории."

#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"Open a project first.\n"
"Operation will be aborted."
msgstr ""
"Сначала необходимо открыть проект.\n"
"Операция будет отменена."

#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"Another CVS operation is executing: do you want to cancel it \n"
"and start this new one?"
msgstr "Выполняется другая операция с CVS: отменить её и начать эту?"

#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:136
#, fuzzy
msgid "CVS: Operation Already Pending "
msgstr "CVS: Операция уже выполняется"

#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:151
#, fuzzy
msgid "None of the file(s) you selected seem to be valid for repository."
msgstr "Ни один из выбранных файлов не действителен для хранилища."

#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Unable to checkout"
msgstr "Невозможно проверить"

#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:519
msgid "Do you really want to unedit the selected files?"
msgstr ""

#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:520
#, fuzzy
msgid "CVS - Unedit Files"
msgstr "Файлҳои &UI:"

#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Unedit"
msgstr "Файлҳои &UI:"

#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:522
msgid "Do Not Unedit"
msgstr ""

#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Sorry, cannot diff."
msgstr "Невозможно найти различия."

#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Creating Tag/Branch for files ..."
msgstr "Создаётся метка/ветка для файлов..."

#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Removing Tag from files ..."
msgstr "Удаляется метка/ветка для файлов..."

#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:791
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the Cervisia KPart. \n"
"Cervisia Integration will not be available. Please check your\n"
"Cervisia installation and re-try. Reason was:\n"
msgstr ""
"Невозможно найти компонент Cervisia. \n"
"Интеграция с Cervisia будет недоступна. Проверьте инсталляцию\n"
"Cervisia и попробуйте ещё раз. Причина ошибки:\n"

#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Do you want the files to be added to CVS repository too?"
msgstr "Добавить также в хранилище CVS?"

#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:840
#, fuzzy
msgid "CVS - New Files Added to Project"
msgstr "CVS - новые файлы добавлены в проект"

#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:842
msgid "Do Not Add"
msgstr ""

#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:843
#, fuzzy
msgid "askWhenAddingNewFiles"
msgstr "askWhenAddingNewFiles"

#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:865
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want them to be removed from CVS repository too?\n"
"Warning: They will be removed from disk too."
msgstr ""
"Удалить также из CVS-хранилища?\n"
"Предупреждение: Файлы будут удалены с диска!"

#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:866
#, fuzzy
msgid "CVS - Files Removed From Project"
msgstr "CVS - файлы удалены из проекта"

#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:868
#, fuzzy
msgid "askWhenRemovingFiles"
msgstr "askWhenRemovingFiles"

#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Operation aborted (process killed)."
msgstr "Операция отменена (процесс уничтожен)."

#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:935
#, fuzzy
msgid "CVS Diff"
msgstr "CVS Различия"

#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:940
#, fuzzy
msgid "CVS outputted errors during diff."
msgstr "CVS выдал ошибки при нахождении различий."

#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:948
#, fuzzy
msgid "CVS output errors during diff. Do you still want to continue?"
msgstr "CVS выдал ошибки при нахождении различий. Продолжить?"

#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Started job: %1"
msgstr "Начато задание: %1"

#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:167
#, fuzzy
msgid "*** Job canceled by user request ***"
msgstr "*** Выполнение действия отменено пользователем ***"

#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Job finished with exitCode == %1"
msgstr "Действие завершилось с кодом == %1"

#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Done CVS command ..."
msgstr "Выполнена команда CVS ..."

#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:87 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:100
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Пользователь"

#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:109
#, fuzzy
msgid "No files from your query are marked as being edited."
msgstr "Файлы не отмечены изменёнными."

#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:62
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Init CVS Repository"
msgstr "Инициализировать хранилище CVS:"

#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"cvs init did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
"correctly."
msgstr ""
"Не удалось выполнить cvs init. Убедитесь, что cvs установлен и работает "
"правильно."

#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"cvs init exited with status %1. Please check if the cvs location is correct."
msgstr ""
"Команда инициализации cvs завершилась со статусом %1. Проверьте правильность "
"расположения cvs."

#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
"cvs import did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
"correctly."
msgstr ""
"Не удалось выполнить cvs import. Убедитесь, что cvs установлен и работает "
"правильно."

#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"cvs import exited with status %1. Please check if the cvs location is "
"correct."
msgstr ""
"Команда импорта cvs завершилась со статусом %1. Проверьте правильность "
"расположения cvs."

#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Perforce Submit"
msgstr "Perforce Передать"

#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:42
#, fuzzy
msgid "&Enter description:"
msgstr "&Введите описание:"

#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:54
#, fuzzy
msgid "C&lient:"
msgstr "&Клиент:"

#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&User:"
msgstr "&Пользователь:"

#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:62
#, fuzzy
msgid "&File(s):"
msgstr "&Файл(ы):"

#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Please enter the P4 client name."
msgstr "Введите имя клиента P4."

#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Please enter the P4 user."
msgstr "Введите пользователя P4."

#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:155
#, fuzzy
msgid "The changelist does not contain any files."
msgstr "Список изменений не содержит файлов"

#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:60 vcs/perforce/perforcepart.cpp:101
#, fuzzy
msgid "<b>Edit</b><p>Opens file(s) in a client workspace for edit."
msgstr ""
"<b>Изменить</b><p>Открывает файл(ы) для редактирования в клиентской области."

#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:61 vcs/perforce/perforcepart.cpp:63
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:102 vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr "Возвратить"

#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:64 vcs/perforce/perforcepart.cpp:104
#, fuzzy
msgid "<b>Revert</b><p>Discards changes made to open files."
msgstr "<b>Отменить</b><p>Отменяет все изменения, сделанные в открытых файлах."

#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:65 vcs/perforce/perforcepart.cpp:67
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"

#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:68 vcs/perforce/perforcepart.cpp:107
#, fuzzy
msgid "<b>Submit</b><p>Sends changes made to open files to the depot."
msgstr ""
"<b>Передать</b><p>Посылает изменения, сделанные в открытых файлах в "
"хранилище."

#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:69 vcs/perforce/perforcepart.cpp:71
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Sync"
msgstr "Синхронизировать"

#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:72 vcs/perforce/perforcepart.cpp:110
#, fuzzy
msgid "<b>Sync</b><p>Copies files from the depot into the workspace."
msgstr ""
"<b>Синхронизировать</b><p>Копирует файлы из хранилища в рабочую.область."

#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:73 vcs/perforce/perforcepart.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Diff Against Repository"
msgstr "Отличия от хранилища"

#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Diff against repository"
msgstr "Отличия от хранилища"

#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:76 vcs/perforce/perforcepart.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Diff against repository</b><p>Compares a client workspace file to a "
"revision in the depot."
msgstr ""
"<b>Сравнить с хранилищем</b><p>Сравнивает файл рабочей области с хранящимся "
"в хранилище."

#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:77 vcs/perforce/perforcepart.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Add to Repository"
msgstr "Добавить в хранилище"

#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Add to repository"
msgstr "Добавить в хранилище"

#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:80 vcs/perforce/perforcepart.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Add to repository</b><p>Open file(s) in a client workspace for addition "
"to the depot."
msgstr ""
"<b>Добавить в хранилище</b><p>Открывает файл(ы) в рабочей области для "
"дополнения в хранилище."

#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:81 vcs/perforce/perforcepart.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Remove From Repository"
msgstr "Удалить из хранилища"

#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:84 vcs/perforce/perforcepart.cpp:120
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Remove from repository</b><p>Open file(s) in a client workspace for "
"deletion from the depot."
msgstr ""
"<b>Удалить из хранилища</b><p>Открывает файл(ы) в рабочей области для "
"удаления из хранилища."

#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Perforce"
msgstr "Perforce"

#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Cannot handle directories, please select single files"
msgstr "Невозможно обработать каталоги, выберите файлы"

#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revert the file %1 and lose all your changes?"
msgstr "Действительно возвратить файл %1 и потерять все изменения?"

#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Do Not Revert"
msgstr "Роҳчаи &сервер:"

#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Submitting of subdirectories is not supported"
msgstr "Отправка подкаталогов не поддерживается"

#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258
#, fuzzy
msgid "P4 output errors during diff."
msgstr "P4 выдал ошибки при нахождении различий."

#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:263
#, fuzzy
msgid "P4 output errors during diff. Do you still want to continue?"
msgstr "P4 выдал ошибки при нахождении различий. Продолжить?"

#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
#, fuzzy
msgid "No Differences Found"
msgstr "Не найдено различий"

#: vcs/perforce/perforcepart.h:33
#, fuzzy
msgid "Perforce is a version control system"
msgstr "&Системаи ривояти роҳбар:"

#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Unable to create project directories on repository"
msgstr "Дерево файлов в каталоге проекта"

#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Unable to import into repository."
msgstr "Передать в хранилище"

#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Unable to checkout from repository."
msgstr "Удалить из хранилища"

#: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Enter Commit Log Message:"
msgstr "Введите сообщение для журнала:"

#: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Open SSL certificate file"
msgstr "&Открыть исходный файл"

#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:27
msgid "Accept Permanently"
msgstr ""

#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Accept Temporarily"
msgstr " временный"

#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr "Rect"

#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "&Узел:"

#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:41
msgid "FingerPrint"
msgstr ""

#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:42
msgid "Valid From"
msgstr ""

#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:43
msgid "Valid Until"
msgstr ""

#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Issuer"
msgstr "Пользователь"

#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Cert"
msgstr "Возвратить"

#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Subversion Update"
msgstr "Сообщения Subversion"

#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:222
msgid "the local disk checked out copy."
msgstr ""

#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:224
#, fuzzy
msgid "the current svn HEAD version."
msgstr "Дополнить текущее выражение"

#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "No differences between the file and %1"
msgstr "Найти различия между %1 и %2"

#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
#, fuzzy
msgid "No difference"
msgstr "Найти различия"

#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:266
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Commit to remote repository"
msgstr "Передать в хранилище"

#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
msgid "From working copy"
msgstr ""

#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:300
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subversion Log View"
msgstr "Subversion"

#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Subversion Blame"
msgstr "Сообщения Subversion"

#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:509
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:538
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:598
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:668
msgid ""
"If you have just have installed a new version of TDevelop, and the error "
"message was 'unknown protocol kdevsvn+*', try restarting TDE."
msgstr ""

#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:703
msgid ""
"You do not have kompare installed. We recommend you install kompare to view "
"differences graphically."
msgstr ""

#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:715
#, fuzzy
msgid "No subversion differences"
msgstr "Найти различия"

#: vcs/subversion/subversion_fileinfo.cpp:160
msgid "Subversion File/Directory Status"
msgstr ""

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Subversion Output"
msgstr "Вывод Subversion"

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87 vcs/subversion/subversion_part.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Subversion messages"
msgstr "Сообщения Subversion"

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:88
#, fuzzy
msgid "<b>Subversion</b><p>Subversion operations window."
msgstr "<b>Subversion</b><p>Окно операций Subversion."

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:101
#, fuzzy
msgid "&Commit to Repository..."
msgstr "&Передать в хранилище"

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:112
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:225
#, fuzzy
msgid "<b>Add file to repository</b><p>Adds file to repository."
msgstr "<b>Добавить файл в хранилище</b><p>Добавляет файл в хранилище."

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Show logs..."
msgstr "&Слоты..."

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Blame..."
msgstr "&Файл..."

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Нав кардан"

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:123
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:241
#, fuzzy
msgid "<b>Update</b><p>Updates file(s) from repository."
msgstr "<b>Обновить</b><p>Обновить файл(ы) из хранилища."

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&Diff to BASE"
msgstr "Различия с последнего сохранения"

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Diff to BASE"
msgstr "Различия с последнего сохранения"

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:127
msgid "<b>Diff to disk</b><p>Diff current file to the BASE checked out copy."
msgstr ""

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:129
msgid "&Diff to HEAD"
msgstr ""

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:130
msgid "Diff to HEAD"
msgstr ""

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:131
msgid "<b>Diff HEAD</b><p>Diff the current file to HEAD in svn."
msgstr ""

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:134
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr "&Возвратить"

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:136
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:243
#, fuzzy
msgid "<b>Revert</b><p>Undo local changes."
msgstr "<b>Возвратить</b><p>Отменить все локальные изменения."

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Re&solve Conflicting State"
msgstr "Дур кардани зери лоиҳа"

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:151
msgid "Resolve the conflicting state of a file after a merge"
msgstr ""

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:152
msgid ""
"<b>Resolve the conflicting state</b><p>Remove the conflict state that can be "
"set on a file after a merge failed."
msgstr ""

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:153
msgid "Switch this working copy to URL.."
msgstr ""

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:156
msgid "Copy this working copy to URL.."
msgstr ""

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Merge difference to working copy"
msgstr "Нет различий по сравнению с хранилищем."

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:229
msgid "<b>Show logs..</b><p>View Logs"
msgstr ""

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:231
msgid "<b>Blame 0:HEAD </b><p>Show Annotate"
msgstr ""

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:235
msgid "<b>Diff</b><p>Diff file to local disk."
msgstr ""

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:238
#, fuzzy
msgid "<b>Diff</b><p>Diff file to repository."
msgstr "<b>Добавить в хранилище</b><p>Добавляет файл в хранилище."

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:245
msgid "<b>Resolve</b><p>Resolve conflicting state."
msgstr ""

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:247
msgid "<b>Switch</b><p>Switch working tree."
msgstr ""

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:249
msgid "<b>Copy</b><p>Copy from/between path/URLs"
msgstr ""

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:251
msgid "<b>Merge</b><p>Merge difference to working copy"
msgstr ""

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:304
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:345
msgid "Please select only one item for subversion switch"
msgstr ""

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:327
#, fuzzy
msgid "The destination URL is invalid"
msgstr "Регулярное выражение неверно."

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:337
msgid "Fail to conduct subversion switch. No action was selected"
msgstr ""

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:380
msgid "Please select only one item for subversion merge"
msgstr ""

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:462
msgid "Please select only one item for subversion log"
msgstr ""

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:481
msgid "Please select only one item to see annotate"
msgstr ""

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Select file to see blame"
msgstr "Выбор подпроекта"

#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:504
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Select file or directory to see diff"
msgstr "Выбор подпроекта"

#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Нет оптимизации"

#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Log History"
msgstr "Феҳрист"

#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Blame"
msgstr "&Файл..."

#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Subversion Job Progress"
msgstr "Сообщения Subversion"

#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:36
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Rev"
msgstr "Сурх"

#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Пайвастшавӣ"

#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Select one file to view annotation"
msgstr "Выбор подпроекта"

#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:95
#, fuzzy
msgid "files"
msgstr "Кушодани файл"

#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:129
msgid "Select file from list to view annotation"
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Select Files to Commit"
msgstr "Файлы для загрузки"

#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:43
#, fuzzy
msgid "select"
msgstr "&Интихоб кардан"

#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:44
#, fuzzy
msgid "status"
msgstr "Вазъият"

#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:45
msgid "URL to commit"
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:119
msgid "No added/modified/deleted file(s) to commit"
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Blame this revision"
msgstr "Ревизия"

#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Difference to previous revision"
msgstr "&Различия между ревизиями"

#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
msgid "No revision was clicked"
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Ошибки"

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:277
#, c-format
msgid "Username and Password for %1."
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1436
#, fuzzy
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Нечего загружать в '%1'"

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1438
#, fuzzy, c-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "&Шарҳ:"

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1638
#, fuzzy, c-format
msgid "Copied Revision %1"
msgstr "&Шарҳ:"

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr "&Компилятор"

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1749
msgid ""
"The certificate from the server could not be trusted automatically.  Do you "
"want to trust this certificate? "
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1954
#, fuzzy, c-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "Показать в %1"

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1956 vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1989
#, fuzzy, c-format
msgid "A %1"
msgstr "Иловаи %1"

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1959
msgid "Copied %1 "
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1963 vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1985
#, fuzzy, c-format
msgid "D %1"
msgstr "hw %1"

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1966
#, fuzzy, c-format
msgid "Restored %1."
msgstr "&Восстановить"

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1969
#, fuzzy, c-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "Дур &кардан"

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1972
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1975
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "Дур кардани зери лоиҳа"

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1979
#, c-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1981
#, c-format
msgid "Skipped  %1."
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2034
#, c-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2036
#, fuzzy, c-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "Автозамена"

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2039
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2041
#, c-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2045
#, c-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2047
#, c-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2050
#, fuzzy, c-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "Сохтани library"

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2052
#, fuzzy, c-format
msgid "At revision %1."
msgstr "Версия %1"

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2058
#, fuzzy
msgid "External export complete."
msgstr "Внешние инструменты"

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2060
msgid "Export complete."
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2063
#, fuzzy
msgid "External checkout complete."
msgstr "&Истифода кардани тафтиши имлои замина"

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2065
#, fuzzy
msgid "Checkout complete."
msgstr "&Проверить из:"

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2068
#, fuzzy
msgid "External update complete."
msgstr "&Истифода кардани тафтиши имлои замина"

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2070
#, fuzzy
msgid "Update complete."
msgstr "Обновить выделенный элемент"

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2080
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Запускать в отдельном терминале"

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2084
#, c-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2087
#, c-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Загрузка: %1"

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2094
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Добавление файла: %1"

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2096
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Иловаи %1"

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2100
#, c-format
msgid "Deleting %1."
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2103
#, fuzzy, c-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Хондани файли '%1'..."

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2108
msgid "Transmitting file data "
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2116
#, c-format
msgid "Blame %1."
msgstr ""

#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Configuration:"
msgstr "Танзимот:"

#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compiler &options:"
msgstr "Параметры &компилятора:"

#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ada &compiler:"
msgstr "&Компилятор Ada:"

#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:223
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compiler co&mmand:"
msgstr "К&оманда компиляции:"

#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:304
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:331
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main &source file:"
msgstr "Основной исходный &файл :"

#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:349
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Load Default Compiler Options"
msgstr "Загрузить параметры компилятора по умолчанию"

#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quiet"
msgstr "Кратко"

#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Build file:"
msgstr "&Сохтани файл:"

#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Verbosity:"
msgstr "&Степень подробности:"

#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:100
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:406
#, no-c-format
msgid "&Properties:"
msgstr "&Хусусиятҳо:"

#: buildtools/ant/classpathwidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "Class&path"
msgstr "Роҳчаи &синф"

#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add New Application .desktop File"
msgstr "Добавить .desktop файл для нового приложения"

#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Application File"
msgstr "&Файли барнома"

#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start in t&erminal"
msgstr "Запускать в &терминале"

#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Games"
msgstr "Бозиҳо"

#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Development"
msgstr "Разработка"

#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:132
#: vcs/cvsservice/editorsdialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Editors"
msgstr "Редакторы"

#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"

#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"

#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Multimedia"
msgstr "Мултимедия"

#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Office"
msgstr "Офис"

#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:157
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:149
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1330
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Танзимотҳо"

#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:162
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "Система"

#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Toys"
msgstr "Бозиҳо"

#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Утилиты"

#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WordProcessing"
msgstr "Создание документов"

#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:193
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:187 parts/valgrind/dialog_widget.ui:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xecutable:"
msgstr "&Исполняемый файл:"

#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:211
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Ишора:"

#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Section:"
msgstr "&Секция:"

#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:283
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:193
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:210
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:220
#, no-c-format
msgid "Co&mment:"
msgstr "&Шарҳ:"

#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mime &Types"
msgstr "&Тип MIME"

#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:385
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:289
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:349
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:391
#, no-c-format
msgid "<-"
msgstr "<-"

#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:393
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:297
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:489
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:497
#, no-c-format
msgid "->"
msgstr "->"

#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ImportExistingDlgBase"
msgstr "ImportExistingDlgBase"

#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:109
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:53
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:140
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subproject Information"
msgstr "Информация о подпроекте"

#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:143
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:103
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:179
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:74
#, no-c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Феҳрист:"

#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:163
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:123
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:114
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:199
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Target:"
msgstr "Цель:"

#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:192
#, no-c-format
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[DIRECTORY]"

#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:200
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:130
#, no-c-format
msgid "[TARGET]"
msgstr "[TARGET]"

#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "A&dd All"
msgstr "Илова &кардани ҳама"

#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import by creating symbolic links (recommended)"
msgstr "Импортировать используя символические ссылки (рекомендуется)"

#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "&Add Selected"
msgstr "&Илова кардани интихобот"

#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:274
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import by copying (not recommended)"
msgstr "Импортировать копируя (не рекомендуется)"

#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:313
#, no-c-format
msgid "&Source Directory"
msgstr "&Феҳристи манбаъ"

#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:364
#, no-c-format
msgid "R&emove All"
msgstr "Д&ур кардани ҳама"

#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:367
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Removes all added files."
msgstr "Удаляет все добавленные файлы."

#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Remove Selected"
msgstr "Удалить &выбранные"

#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Removes the selected files."
msgstr "Удаляет выбранные файлы."

#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add &Following"
msgstr "Добавить &следующие"

#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add New Created File to Target"
msgstr "Добавить созданный файл в цель"

#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:75
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "[TARGET DIRECTORY]"
msgstr "[TARGET DIRECTORY]"

#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:83
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:159
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "[TARGET NAME]"
msgstr "[TARGET NAME]"

#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "File Information"
msgstr "Ахбороти файл"

#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "New file &name (with extension):"
msgstr "&Номи файли нав (васеъи нва):"

#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add New Icon"
msgstr "Илова кардани ишораи нав"

#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:35
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:481
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Намуд:"

#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "&Size:"
msgstr "&Андоза:"

#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:76
#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "File name:"
msgstr "Номи файл:"

#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:178
#, no-c-format
msgid "unknown"
msgstr "номуайян"

#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add New Service"
msgstr "Илова кардани хизмати нав"

#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Service File"
msgstr "Файли &хизмат"

#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Library:"
msgstr "&Library:"

#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:209
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Service &Types"
msgstr "&Типы сервисов"

#: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add New Subproject"
msgstr "Добавить новый подпроект"

#: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "Subproject"
msgstr "Зери лоиҳа"

#: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Subproject &name:"
msgstr "&Номи зери лоиҳа:"

#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add New Target"
msgstr "Добавить новую цель"

#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Target"
msgstr "&Цель"

#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Primary:"
msgstr "&Первичная:"

#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre&fix:"
msgstr "Пре&фикс:"

#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "[CANONICALIZED NAME]"
msgstr "[CANONICALIZED NAME]"

#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Linker Flags (&LDFLAGS)"
msgstr "Параметры &компоновщика (LDFLAGS):"

#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not link against shared libraries (-all-static)"
msgstr "Не компоновать с разделяемыми библиотеками (-all-static)"

#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not assign version numbers to libraries (-avoid-version)"
msgstr "Не устанавливать номера версий для библиотек (-avoid-version)"

#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create a library that can be dynamically loaded (-module)"
msgstr "Создавать динамическую библиотеку (-module)"

#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Library does not depend on external symbols (-no-undefined)"
msgstr "Библиотека не зависит от внешних символов (-no-undefined)"

#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "Ot&her:"
msgstr "Ди&гар:"

#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Add new files to m&y active target"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose &another target"
msgstr "Выбрать &другую цель"

#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose &Target"
msgstr "Выбрать &цель"

#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "&New Files"
msgstr "Файлҳои &нав"

#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Note:</b> If you cancel, your files will be created but will <b>not</"
"b> be added to the project.</qt>"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:172
#, no-c-format
msgid "Do &not ask me again and use always my active target"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Configuration:"
msgstr "Танзимот:"

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different build profiles"
msgstr "Различия с последнего сохранения"

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "profiles"
msgstr "Кушодани файл"

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:141
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:47
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Умумӣ"

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:152
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Options to pass to configure, e.g. --prefix=<install dir>"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Build directory (must be different for every different configuration):"
msgstr "&Каталог сборки (должен быть отдельным для каждой конфигурации):"

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Top source &directory:"
msgstr "Каталог с &исходным кодом:"

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:202
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:217
#, no-c-format
msgid ""
"The build process will place the object\n"
"files and binary in this directory. \n"
"\n"
"If the name does not have a leading /\n"
"then it is relative to the project directory.\n"
"(in the General page)\n"
"\n"
"The build process also checks here for \n"
"a Makefile and a configure script.\n"
"\n"
"If you have imported a project and you were \n"
"building in the project directory, you \n"
"probably want this to be blank."
msgstr ""

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:294
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:300
#, no-c-format
msgid ""
"Where to start looking for the src files.\n"
"If the name does not have a leading /\n"
"then it is relative to the project directory.\n"
"(in the General page)"
msgstr ""

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:328
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Li&nker flags (LDFLAGS):"
msgstr "Параметры &компоновщика (LDFLAGS):"

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:334
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:360
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:364
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Linker flags, e.g. -L<lib dir> if you have libraries in a\n"
"nonstandard directory <lib dir>"
msgstr ""
"Флаги компоновщика, такие как -L<каталог_библиотек>, если у вас\n"
"библиотеки находятся в нестандартном месте <каталог_библиотек>"

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:373
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:377
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:409
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"C/C++ preprocessor flags, e.g. -I<include dir> if you have\n"
"headers in a nonstandard directory <include dir>"
msgstr ""
"Флаги препроцессора C/C++, типа -I<каталог_загол> если у вас \n"
"файлы заголовков в нестандартном месте <каталог_загол>"

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:403
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C/C++ &preprocessor flags (CPPFLAGS):"
msgstr "Параметры C/C++ &препроцессора (CPPFLAGS):"

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:418
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure argu&ments:"
msgstr "Параметры &командной строки:"

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:437
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:318
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:231
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:43
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:209
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Environment &Variables"
msgstr "Переменные &окружения"

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:463
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C com&piler:"
msgstr "&Компилятор C:"

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:496
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compiler f&lags (CFLAGS):"
msgstr "&Параметры компилятора (CFLAGS):"

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:551
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compiler co&mmand (CC):"
msgstr "Ко&манда компилятора (CC):"

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:597
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C++ com&piler:"
msgstr "&Компилятор C++:"

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:630
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compiler co&mmand (CXX):"
msgstr "Ко&манда компилятора (CXX):"

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:663
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compiler flags (C&XXFLAGS):"
msgstr "&Параметры компилятора (CXXFLAGS):"

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:720
#, fuzzy, no-c-format
msgid "F&ortran"
msgstr "Fortran"

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:731
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortra&n compiler:"
msgstr "&Компилятор Fortran:"

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:764
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compiler co&mmand (F77):"
msgstr "Ко&манда компилятора (F77):"

#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:797
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compiler f&lags (FFLAGS):"
msgstr "&Параметры компилятора (FFLAGS):"

#: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Menu Text"
msgstr "Текст меню"

#: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Команда:"

#: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command Type"
msgstr "Тип команды"

#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove File From This Target"
msgstr "Удалить файл из этой цели"

#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&File Information"
msgstr "А&хбороти файл"

#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:98
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:127
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "[REMOVE QUESTION]"
msgstr "[REMOVE QUESTION]"

#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:106
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:135
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Also &remove it from disk"
msgstr "Также &удалять с диска"

#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Note:</b> You will not be able to undelete the file."
msgstr "<b>Внимание:</b> Удаление файла не подлежит отмене."

#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "[DIRECTORY NAME]"
msgstr "[DIRECTORY NAME]"

#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove Target From [SUBPROJECT]"
msgstr "Удалить цель из [SUBPROJECT]"

#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Target Information"
msgstr "&Информация о цели"

#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Note:</b> You will not be able to undo this operation. Please check your "
"Makefile.am afterwards."
msgstr ""
"<b>Внимание:</b> Эта операция не подлежит отмене. Проверьте после этого файл "
"Makefile.am."

#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Dependencies to Other Subprojects"
msgstr "&Зависимости от других подпроектов"

#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subproject Options"
msgstr "Параметры подпроекта"

#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&mpiler"
msgstr "&Компилятор"

#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compiler flags for C compiler (CFLA&GS):"
msgstr "Параметры компилятора C (CFLA&GS):"

#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compiler flags for C++ compiler (C&XXFLAGS):"
msgstr "Параметры компилятора C++ (C&XXFLAGS):"

#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compiler flags for Fortran compiler (&FFLAGS):"
msgstr "Параметры компилятора Fortran (&FFLAGS):"

#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Includes"
msgstr "&Включаемые файлы"

#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:296
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically &generate metasources"
msgstr "Автоматически &генерировать moc-файлы"

#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:379
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Directories in&side project:"
msgstr "Каталоги в &проекте:"

#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:447
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:633
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:415
#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:83
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:425
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:111
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:270
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:74
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:81
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:185
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Илова кардан..."

#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:455
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:641
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:423
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:82
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Тағъир кардан..."

#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:471
#, no-c-format
msgid "Move U&p"
msgstr "Ба б&оло"

#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:479
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:447
#, no-c-format
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Ба по&ён"

#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:510
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Directories ou&tside project:"
msgstr "Каталоги &вне проекта:"

#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Prefixes"
msgstr "&Префиксы"

#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:594
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&ustom prefixes:"
msgstr "&Другие префиксы:"

#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:678
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Build Order"
msgstr "По&рядок сборки"

#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:775
#, fuzzy, no-c-format
msgid "O&rder in which sub projects are built:"
msgstr "По&рядок сборки подпроектов:"

#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Target Options"
msgstr "Параметры цели"

#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fl&ags"
msgstr "Параметры"

#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Do not link against shared libraries (-all-static)"
msgstr "Не компоновать с разделяемыми библиотеками (-all-static)"

#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not &assign version numbers to libraries (-avoid-version)"
msgstr "Не устанавливать номера версий для библиотек (-avoid-version)"

#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create a library that can &be dynamically loaded (-module)"
msgstr "Создавать динамическую библиотеку (-module)"

#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Library does not depend on external symbols (-no-&undefined)"
msgstr "Библиотека не зависит от внешних символов (-no-undefined)"

#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "O&ther:"
msgstr "Ди&гар:"

#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xplicit dependencies (DEPENDENCIES):"
msgstr "&Явные зависимости (DEPENDENCIES):"

#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Li&braries"
msgstr "Libraries"

#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lin&k convenience libraries inside project (LIBADD):"
msgstr "Компоновать с библиотеками &в проекте (LIBADD):"

#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Link libraries ou&tside project (LIBADD):"
msgstr "Компоновать с библиотеками в&не проекта (LIBADD):"

#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:439
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mo&ve Up"
msgstr "&Ба боло"

#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:476
#, no-c-format
msgid "Ar&guments"
msgstr "Ар&гументҳо"

#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:487
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Program Arguments (only valid for executable targets)"
msgstr "Аргументы для &запуска (действуют только для исполняемых целей):"

#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:507
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Run arguments:"
msgstr "Ар&гументҳо:"

#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:523
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:321
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Working Directory:"
msgstr "Феҳрист:"

#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Debug arguments:"
msgstr "Параметры &отладки:"

#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Build Options"
msgstr "Другие параметры сборки"

#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Build Tool"
msgstr "Средство сборки"

#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Make"
msgstr "&Make"

#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&nt"
msgstr "&Ant"

#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Дигар"

#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "other custom build tool, e.g. script"
msgstr ""

#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"There are myriads of buildtools out there that are not ant or make. If you "
"use one of them (or have your own scripts), select this option."
msgstr ""

#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run &the build tool in the following directory:"
msgstr "Запускать средство сборки в &каталоге:"

#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&bort on first error"
msgstr "&Прервать после первой ошибки"

#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only di&splay commands without actually executing them"
msgstr "Выводить &команды не исполняя их"

#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&dditional make options:"
msgstr "Дополнительные параметры &make:"

#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of make e&xecutable:"
msgstr "Имя исполняемого файла &make:"

#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default make &target:"
msgstr "Цель по &умолчанию:"

#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Run multiple jobs"
msgstr ""

#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of simultaneous &jobs:"
msgstr "Число &одновременных процессов:"

#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make &priority:"
msgstr "Приорите&т make:"

#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:248
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&nvironment:"
msgstr "Ок&ружение:"

#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:286
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&py"
msgstr "&Копировать"

#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:297
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "Re&move"
msgstr "Дур &кардан"

#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Manager Options"
msgstr "Другие параметры"

#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filetypes used in Project"
msgstr "Целевые файлы в проекте"

#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Add filetypes to be used in Projects, can be full filenames or shell "
"wildcards"
msgstr ""

#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"Each entry contains a filetype used in the project in the form of a filename "
"or a filename wildcard (using shell wildcards). \n"
"This will be used when adding/removing files in directories and re-"
"populating the project"
msgstr ""

#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add&itional options:"
msgstr "Дополнительные параметры"

#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of build &script"
msgstr "Номи файл"

#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default &target:"
msgstr "Цель по &умолчанию:"

#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run with priority:"
msgstr "Синхронизировать с хранилищем"

#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Files to add to the Project:"
msgstr "Модули для загрузки этого проекта"

#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the files to add to the project"
msgstr "Добавить выделенные файлы в проект"

#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Select the files and directories that should be added to the list of project "
"files. All other files and directories will be put into the blacklist."
msgstr ""

#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:16
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Viewer"
msgstr "Модификатори нав"

#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:60
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Parse Tree"
msgstr "Санҷиши имло"

#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:80
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Value 1"
msgstr "Аҳамият"

#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:91
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Value 2"
msgstr "Аҳамият"

#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:111
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:199
#, no-c-format
msgid "Source to Be Written Back"
msgstr ""

#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:149
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add All From Directory"
msgstr "Феҳристи Database:"

#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:163
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose File to Add..."
msgstr "Интихоб кардани Library"

#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Value 3"
msgstr "Аҳамият"

#: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Environment"
msgstr "Ок&ружение:"

#: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current Environment"
msgstr "Ҳуҷҷати ҷорӣ"

#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Environment Variables"
msgstr "Переменные окружения"

#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "A&dd / Copy"
msgstr "Илова &кардан / Нусха бардоштан"

#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&nvironment"
msgstr "Ок&ружение:"

#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Abort on first error"
msgstr "&Прервать после первой ошибки"

#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Onl&y display commands without actually executing them"
msgstr "Выводить &команды не исполняя их"

#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Name of make executable:"
msgstr "Имя исполняемого файла &make:"

#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Num&ber of jobs to run simultaneously:"
msgstr "Число &одновременных процессов:"

#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run more than one &job at a time"
msgstr "Только когда открыто несколько файлов"

#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Make priority:"
msgstr "Приоритети make:"

#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "[REMOVE SUBPROJECT]"
msgstr "[REMOVE SUBPROJECT]"

#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Information"
msgstr "&Маълумот"

#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Note:</b> You will not be able to undo this operation."
msgstr "<b>Внимание:</b> Эта операция не подлежит отмене."

#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Program"
msgstr "&Барномаи умумӣ:"

#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Note: These options override target specific settings."
msgstr ""

#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"For Automake and QMake type projects, the proper way to set these options "
"are per target in the <b>Automake Manager</b> and <b>QMake Manager</b>, "
"respectively."
msgstr ""

#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The command line arguments passed to the main program when run"
msgstr "Аргументы командной строки, передаваемые главной программе"

#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run Arg&uments:"
msgstr "Ар&гументҳо:"

#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Executa&ble:"
msgstr "Исполняемый файл:"

#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Full path to the executable"
msgstr "Удалять символы из исполняемых файлов"

#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debug Ar&guments:"
msgstr "Ар&гументҳо:"

#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The command line arguments passed to the main program when debugged"
msgstr "Аргументы командной строки, передаваемые главной программе"

#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Working &Directory:"
msgstr "&Феҳрист:"

#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Sets the current working directory for the launched process"
msgstr ""

#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automaticall&y compile before execution"
msgstr "Автоматически &компилировать перед выполнением"

#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If the program is not up-to-date with the source code, compile it before "
"starting its execution"
msgstr ""
"Программа устарела по сравнению с исходным кодом. Скомпилируйте её прежде "
"чем запускать"

#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Automatically install before execution"
msgstr "Автоматически &компилировать перед выполнением"

#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "Use &tdesu when installing"
msgstr ""

#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start in e&xternal terminal"
msgstr "Запускать в отдельном терминале"

#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start the main program in an external terminal"
msgstr "Запустить главную программу во внешнем терминале (konsole)"

#: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Related Subclasses"
msgstr "Производные классы"

#: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add Relation"
msgstr "&Добавить связь"

#: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Remove Relation"
msgstr "&Удалить связь"

#: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Related subclass &location:"
msgstr "&Расположение связанного производного класса:"

#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Con&figuration:"
msgstr "&Конфигурация:"

#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compiler op&tions:"
msgstr "&Опции компилятора:"

#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Pascal compiler:"
msgstr "Компилятор &Pascal:"

#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:301
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Load &Default Compiler Options"
msgstr "&Загрузить параметры компилятора по умолчанию"

#: buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Subproject"
msgstr "Выбор подпроекта"

#: buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui:86
#: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subprojects"
msgstr "Под-проекты"

#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create Scope"
msgstr "Создать область видимости"

#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scopetype:"
msgstr "Тип бумаги"

#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Simple Scope"
msgstr "Удалить область видимости"

#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function Scope"
msgstr "Функция"

#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Include File"
msgstr "Перейти к включаемому файлу: %1"

#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Choose between the different types of new scopes"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Specify the new scope name"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scopename:"
msgstr "Номи намуд:"

#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function:"
msgstr "&Функция:"

#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the function name"
msgstr "Изменить имя функции"

#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Arguments:"
msgstr "Ар&гументҳо:"

#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Specify the list of function arguments, delimited by a comma"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "*.pri"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose the .pri file to include"
msgstr "Выберите файл core для загрузки..."

#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Include File:"
msgstr "Перейти к включаемому файлу: %1"

#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "&use !include instead of include"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:225
#, no-c-format
msgid "Use !include instead of include for the function scope"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:263
#: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:77
#: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:78
#: src/pluginselectdialogbase.ui:137 vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:277
#: vcs/subversion/commitdlgbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "Ca&ncel"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Subprojects to disable"
msgstr "Выбор подпроекта"

#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Widget"
msgstr "Новый элемент управления"

#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Widget Properties"
msgstr "Свойства элемента управления"

#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subclassing"
msgstr "Создание производных классов"

#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Caption:"
msgstr "Заголовок:"

#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Subclass name:"
msgstr "Номи зери синф:"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "QMake Subproject Configuration"
msgstr "Конфигурация подпроекта QMake"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:101
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Librar&y"
msgstr "Библиоте&ка"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Create a library"
msgstr "Сохтани library"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Subdirectories"
msgstr "&Зери феҳристҳо"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This project holds subdirectories"
msgstr "Этот проект содержит только подкаталоги"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr "Ord&ered"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Build the subprojects in the order they are listed in the .pro file"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&pplication"
msgstr "Приложение"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Create an application"
msgstr "Сохтани барнома"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Target"
msgstr "Цель"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path:"
msgstr "&Роҳча:"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output file:"
msgstr "Барориши &файл:"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:226
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Target Installation"
msgstr "Инсталляция цели"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "I&nstall"
msgstr "С&абт кардан"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Installation path:"
msgstr "&Роҳчаи сабткунӣ:"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Makefile"
msgstr "&Makefile"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Arguments"
msgstr "Ар&гументҳо"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run arguments:"
msgstr "Ар&гументҳо:"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debug Arguments:"
msgstr "Ар&гументҳо:"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:366
#, no-c-format
msgid "Build Mode"
msgstr "Соҳтани усул"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:372
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set project to be built in release mode"
msgstr "Установить окончательный режим сборки"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:394
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set project to be built in debug mode"
msgstr "Установить отладочный режим сборки"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:416
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debug && Release"
msgstr "\"&Окончательная версия\""

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:419
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set project to be built in debug_and_release mode"
msgstr "Установить окончательный режим сборки"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:437
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable warnings"
msgstr "Показывать &предупреждения"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:440
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show compiler warnings"
msgstr "Показывать предупреждения компилятора"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:451
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Build All"
msgstr "Собрать все"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:454
#, no-c-format
msgid "Builds Debug and Release version if Debug&Release is configured"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:466
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Требования"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:477
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:642
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OpenGL"
msgstr "Кушодани &GL"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:480
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Requires the OpenGL (or Mesa) headers/libraries"
msgstr "Требуются заголовочные файлы или библиотеки OpenGL (или Mesa)"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:488
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STL"
msgstr "&STL"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:499
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Requires support for multi-threaded application or library."
msgstr "Требуется поддержка многопоточности в приложении или библиотеке"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:507
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt"
msgstr "&Qt"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:510
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Requires the Qt header files/library"
msgstr "Требуются заголовочные файлы/библиотека Qt"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:518
#, fuzzy, no-c-format
msgid "X11"
msgstr "X&11"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:521
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:798
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support required for X11 application or library"
msgstr "Требуется поддержка X11 сервера или библиотек"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:529
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Precompiled headers"
msgstr "Предварительно оттранслированные заголовки"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:537
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RTTI"
msgstr "RTT&I"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:545
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Windows"
msgstr "Окно"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:553
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Configuration"
msgstr "Конфигурация сборки"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:561
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Exceptions "
msgstr "E&xceptions "

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Console"
msgstr "Консол"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:580
#, no-c-format
msgid "Check to build a win32 console app"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:593
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt4 Libraries"
msgstr "Libraries"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:604
#, no-c-format
msgid "Gui"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:623
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Нав"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:650
#, fuzzy, no-c-format
msgid "QtUiTools"
msgstr "Асбобҳо"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:666
#, no-c-format
msgid "SVG"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:674
#, fuzzy, no-c-format
msgid "QtTest"
msgstr "&Санҷиш"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:682
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt3 Support"
msgstr "Поддержка C++"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:690
#, no-c-format
msgid "QDBus (Qt4.2)"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:698
#, fuzzy, no-c-format
msgid "QtAssistant"
msgstr "KDevelop Assistant"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:706
#, no-c-format
msgid "QtScript (Qt4.3)"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:714
#, no-c-format
msgid "QtWebKit (Qt4.4)"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:722
#, no-c-format
msgid "QtXmlPatterns (Qt4.4)"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:730
#, no-c-format
msgid "Phonon (Qt4.4)"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:738
#, no-c-format
msgid "QtHelp (Qt4.4)"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:748
#, no-c-format
msgid "Library Options"
msgstr "Параметрҳои Library"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:770
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Build as static library"
msgstr "St&atic library"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:784
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Plugin"
msgstr "Модул"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Make libtool archive"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:833
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Build as shared library"
msgstr "&Разделяемая библиотека"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:844
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Designer Plugin"
msgstr "Выключить"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:860
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Library version:"
msgstr "&Версия библиотеки:"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:901
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Includes"
msgstr "&Включаемые файлы"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:923
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1028
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1135
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1231
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1303
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1391
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1487
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1562
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1981
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "&Ба боло"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:931
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1036
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1143
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1239
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1311
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1399
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1495
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1570
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1989
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Ба по&ён"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:956
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Directories Outside Project"
msgstr "Каталоги вне проекта"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:975
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Directories Inside Project"
msgstr "Каталоги в проекте"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1004
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1111
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1207
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1463
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "&Илова кардан..."

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1065
#, no-c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Libraries"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1082
#, fuzzy, no-c-format
msgid "External Library Dirs"
msgstr "Сохтани library"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "External Libraries"
msgstr "Сохтани library"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1274
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Link Convenience Libraries Inside Project"
msgstr "Компоновать с библиотеками в проекте"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1342
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dependencies"
msgstr "Настройки"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1359
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Targets in Project"
msgstr "Цели в проекте"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1434
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Miscellaneous Targets"
msgstr "Другие цели"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Order in Which Sub Projects Are Built"
msgstr "Порядок сборки подпроектов"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1620
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compiler Options"
msgstr "Параметрҳои файл"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1647
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debug flags:"
msgstr "Параметры &отладки:"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1658
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Release flags:"
msgstr "Параметры &выпуска:"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1669
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Defines:"
msgstr "Определения:"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1708
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Intermediate File Directories"
msgstr "Файли нав"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1727
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MOC files:"
msgstr "Файлҳои &MOC:"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1738
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UI files:"
msgstr "Файлҳои &UI:"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1749
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Object files:"
msgstr "Файлҳои Объ&ект:"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1763
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RCC files:"
msgstr "Файлҳои &MOC:"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1808
#, no-c-format
msgid "Corba"
msgstr "Corba"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1822
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compiler options:"
msgstr "&Опции компилятора:"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1843
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IDL compiler:"
msgstr "Компилятор &IDL:"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1875
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Variables"
msgstr "&Оддӣ"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1903
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2067
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Operator"
msgstr "Операции"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2036
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:57
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:27
#: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ном:"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2073
#, fuzzy, no-c-format
msgid "+="
msgstr "+"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2078
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-="
msgstr "-"

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2083
#, no-c-format
msgid "="
msgstr ""

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2088
#, no-c-format
msgid "*="
msgstr ""

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2093
#, no-c-format
msgid "~="
msgstr ""

#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2154
#, no-c-format
msgid "Value:"
msgstr "Маъно:"

#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "QMake Manager Options"
msgstr "QMake Manager"

#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"- Also look into C++/Qt to define the QMake, Qt and Designer paths.\n"
"- Environment variables that should be resolved during parsing can be set on "
"the Make Options page.\n"
"- For changes on this page to take effect the project needs to be reloaded."
msgstr ""

#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "QMake Project File:"
msgstr "&Файл проекта:"

#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the top level qmake project file, from which the project manager "
"will be populated.\n"
"Leave this empty to automatically search for a .pro file in the project "
"directory."
msgstr ""

#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Behaviour on Subproject Change"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"The following settings determine what the project configuration dialog "
"should do when another subproject is selected while the dialog is still open."
msgstr ""

#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Always Save"
msgstr "&Всегда"

#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Always save the configuration when changing the project."
msgstr ""

#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Always save the project configuration when selecting a another sub project."
msgstr ""

#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Never Save (Warning: This can lead to loss of setting changes)"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Never save the configuration when changing the project."
msgstr ""

#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"Never save the project configuration when selecting a another sub project."
msgstr ""

#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:120
#, no-c-format
msgid "As&k"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Ask whether the configuration should be saved when switching the project."
msgstr ""

#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Always ask whether the configuration should be saved when selecting another "
"subproject."
msgstr ""

#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Repla&ce File Paths with matching Variables when adding files"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"This replaces the relative paths of added files with existing custom "
"variables if the value assigned to it is the same as the path."
msgstr ""

#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Show variables in filenames in the QMake projectmanager view."
msgstr ""

#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
"Display only filenames in the QMake Manager (Project reload is needed after "
"changing this setting)"
msgstr ""

#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Do not use the QMake Default Options\n"
"This disables the reading of any .qmake.cache files or mkspecs."
msgstr ""

#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Show parse error in message box"
msgstr ""

#: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Include files into the project with the following patterns:"
msgstr "&Включать файлы в проект согласно шаблонам:"

#: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Exclude the following patterns:"
msgstr "&Исключать шаблоны:"

#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Embedded Editor"
msgstr "&Встроенный редактор"

#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<i>Note:</i> Changing the preferred editor will not affect\n"
"already open files."
msgstr ""
"<i>Примечание:</i> Изменение редактора никак не повлияет уже открытые файлы."

#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "On External Changes"
msgstr "При изменениях извне"

#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Action to take when an open file is changed on disk</b></p>\n"
"<p><b>Do nothing</b> - The file will be marked as externally changed and the "
"user will be asked to verify any attempt to overwrite it </p>\n"
"<p><b>Alert the user</b> - A dialog will alert the user that a file has "
"changed and offer the user to reload the file</p>\n"
"<p><b>Automatically reload</b> - Any files that are not modified in memory "
"are reloaded, and an alert is shown for any conflicts</p>"
msgstr ""
"<p><b>Действие, выполняемое при изменении открытого файла на диске</b></p>\n"
"<p><b>Не делать ничего</b> - отметить файл как изменённый на диске и при его "
"сохранении подтвердить замену</p>\n"
"<p><b>Предупредить пользователя</b> а также предложить переоткрыть файл с "
"диска</p>\n"
"<p><b>Автоматически перезагрузить</b> - переоткрыть неизменённые в программе "
"файлы автоматически, для остальных спросить пользователя</p>"

#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Do nothing"
msgstr "Не делать ничего"

#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Alert the user"
msgstr "Предупредить пользователя"

#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically reload the file &if safe, alert the user if not"
msgstr ""
"Автоматически перезагрузить файл если это безопасно, иначе информировать "
"пользователя"

#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Graphic Filter"
msgstr "Графический фильтр"

#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Нормальный режим"

#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TV mode"
msgstr "Режим TV"

#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "2xSaI"
msgstr "2xSaI"

#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:74
#, no-c-format
msgid "Super 2xSal"
msgstr "Super 2xSal"

#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:82
#, no-c-format
msgid "Super Eagle"
msgstr "Super Eagle"

#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "GBA binary:"
msgstr "GBA binary:"

#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Additional parameters:"
msgstr "Параметрҳои иловагӣ:"

#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VisualBoy Advance (emulator):"
msgstr "VisualBoy Advance (эмулятор):"

#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scaling"
msgstr "Масштабирование"

#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "1x"
msgstr "1x"

#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "2x"
msgstr "2x"

#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "3x"
msgstr "3x"

#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "4x"
msgstr "4x"

#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Full screen"
msgstr "Экрани пурра"

#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start in external terminal"
msgstr "Запускать в отдельном терминале"

#: kdevdesigner/designer/about.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt Designer"
msgstr "Qt Designer"

#: kdevdesigner/designer/about.ui:80
#, no-c-format
msgid "Version 3.2"
msgstr "Ривоят 3.2"

#: kdevdesigner/designer/about.ui:93
#, no-c-format
msgid "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved."
msgstr "Ҳуқуқҳои муаллифӣ (C) 2000-2003 Trolltech AS. "

#: kdevdesigner/designer/about.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Qt Commercial Edition license holders: This program is licensed to you "
"under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the "
"file LICENSE that came with this software distribution.</p><p></p><p>Qt Free "
"Edition users: This program is licensed to you under the terms of the GNU "
"General Public License Version 2. For details, see the file LICENSE.GPL that "
"came with this software distribution.</p><p>The program is provided AS IS "
"with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, "
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p>"
msgstr ""
"<p>Владельцы лицензии Qt Commercial Edition: This program is licensed to you "
"under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the "
"file LICENSE that came with this software distribution.</p><p></"
"p><p>Пользователи Qt Free Edition: This program is licensed to you under the "
"terms of the GNU General Public License Version 2. For details, see the file "
"LICENSE.GPL that came with this software distribution.</p><p>The program is "
"provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF "
"DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p>"

#: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Actions"
msgstr "Изменить действия"

#: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:83
#, no-c-format
msgid "Create new Action"
msgstr "Сохтани амалиёти нав"

#: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:100
#, no-c-format
msgid "Delete current Action"
msgstr "Нест кардани амалиёти ҳозира"

#: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:117
#, no-c-format
msgid "Connect current Action"
msgstr "Пайваст кардани амалиёти ҳозира"

#: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Available Tools"
msgstr "Доступные средства:"

#: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Common Widgets Page"
msgstr "Стандартные элементы управления"

#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "View & Edit Connections"
msgstr "Отобразить и изменить соединения"

#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Connections:"
msgstr "&Бандҳо:"

#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Edit Slots..."
msgstr "&Изменить слоты..."

#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:61
#: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Template &name:"
msgstr "&Имя шаблона:"

#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:72
#, no-c-format
msgid "Name of the new template"
msgstr "Номи нусхаи нав"

#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the name of the new template"
msgstr "Введите здесь название шаблона"

#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Class of the new template"
msgstr "Класс нового шаблона"

#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the class which should be used as the template's base class"
msgstr ""
"Введите имя класса, который будет использовать как базовый класс шаблона"

#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:125
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:183
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "C&reate"
msgstr "&Сохтан"

#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Creates the new template"
msgstr "Создать новый шаблон"

#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Closes the Dialog"
msgstr "Закрыть диалог"

#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Baseclass for template:"
msgstr "&Базовый класс для шаблона:"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Custom Widgets"
msgstr "Изменить сложные элементы управления"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Edit Custom Widgets</b><p>Add or delete custom widgets from <i>Qt "
"Designer</i>'s database, and edit the properties of existing widgets.</p>"
msgstr ""
"<b>Изменить сложные элементы управления</b><p>Добавить или удалить сложные "
"элементы управления из базы данных <i>Qt Designer</i>, а также изменить их "
"свойства.</p>"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The list of all custom widgets known to Qt Designer."
msgstr "Список доступных сложных элементов управления."

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&New Widget"
msgstr "&Новый элемент управления"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add new custom widget."
msgstr "Добавить сложный элемент управления"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Create an empty custom widget and add it to the list.</b><p>New custom "
"widgets have a default name and header file, which must both be changed to "
"appropriate values.</p>"
msgstr ""
"<b>Создать пустой сложный элемент управления и добавить его в список.</"
"b><p>Такие элементы управления имеют имя и файл заголовка по умолчанию, их "
"нужно изменить.</p>"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Delete Widget"
msgstr "&Удалить элемент управления"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete custom widget"
msgstr "Удалить сложный элемент управления"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Delete the selected custom widget.</b><p>You can only delete widgets that "
"are not used in any open form.</p>"
msgstr ""
"<b>Удалить выделенный сложный элемент управления.</b><p>Можно удалять только "
"элементы управления, не использующиеся ни в одной из открытых форм.</p>"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Closes the Dialog."
msgstr "Закрыть диалог"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Load Descriptions..."
msgstr "&Загрузить описания..."

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Loads widget description file"
msgstr "Загрузить файл описания элемента управления"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:181
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Load Descriptions</b><p>Loads a file which contains descriptions of "
"custom widgets, so that these custom widgets can be used in the Qt Designer."
"</p>\n"
"<p>Since it is a lot of work to type in all the information for custom "
"widgets, you should consider using the tqtcreatecw tool which is in $TQTDIR/"
"tools/designer/tools/tqtcreatecw. Using tqtcreatecw you can create custom "
"widget description files for your custom widgets without the need to type in "
"all the information manually. For more information about the README file in "
"the tqtcreatecw directory</p>"
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Save Descriptions..."
msgstr "&Сохранить описания..."

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Saves widget description file"
msgstr "Сохранить файл описания элемента управления"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Save Descriptions</b><p>Saves all the descriptions of the shown custom "
"widgets to a file which can then be used to import the custom widgets "
"elsewhere."
msgstr ""
"<b>Сохранить описания</b><p>Сохранить описания всех отображаемых сложных "
"элементов управления в файл, из которого можно будет их импортировать в "
"другой проект."

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the properties of the selected custom widget."
msgstr "Изменить свойства выбранного сложного элемента управления."

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "De&finition"
msgstr "&Определение"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:259
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:265
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:232
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:239
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:462
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:350
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:617
#, no-c-format
msgid "Select a Pixmap"
msgstr "Интихоб кардани Pixmap"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:262
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Select a pixmap file.</b><p>The pixmap will be used to represent the "
"widget in forms.</p>"
msgstr ""
"<b>Выберите растровое изображение для элемента.</b><p>Оно будет использовано "
"для представления элемента управления на формах.</p>"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:286
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter filename"
msgstr "Введите имя файла"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Change the header file's name for the selected custom widget.</b><p>The "
"header file will be included by forms using the widget.</p>"
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose headerfile"
msgstr "Выберите заголовочный файл"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:309
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Look for the header file using a file dialog."
msgstr "Искать заголовочный файл через диалог открытия файлов."

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:320
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:463
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Дохилӣ"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select access"
msgstr "Выберите доступность"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:330
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Change how the include file will be included.</b><p>Global include files "
"will be included using &lt;&gt;-brackets, while local files will included "
"using quotation marks.</p>"
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:340
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change classname"
msgstr "Изменить имя класса"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:343
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Enter the classname for the selected custom widget.</b><p>A class of that "
"name must be defined in the header file.</p>"
msgstr ""
"<b>Введите имя класса для выделенного сложного элемента управления.</b><p>Он "
"должен быть определён в заголовочном файле.</p>"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Heade&rfile:"
msgstr "Заголовочный &файл:"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:362
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cl&ass:"
msgstr "&Класс:"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:373
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:374
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:552
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pixmap:"
msgstr "Растр:"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:381
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Si&ze hint:"
msgstr "Подсказка &размера"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:392
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size p&olicy:"
msgstr "Правила изменения &размера:"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:421
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:502
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MinimumExpanding"
msgstr "Минимальное разворачивание"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:433
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical Sizepolicy"
msgstr "Правила вертикальных размеров"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:436
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose the Vertical size policy"
msgstr "Выбрать правила изменения размера вертикально"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:453
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size hint width"
msgstr "Подсказка ширины"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:456
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:476
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Set the size hint for the selected widget.</b><p>The size hint provides "
"the recommended size for the widget. Enter a sizehint of -1/-1 if no size is "
"recommended.</p>"
msgstr ""
"<b>Подсказка размера для выделенных элементов управления.</b><p>Обеспечивает "
"рекомендуемый размер элемента управления. Введиет -1/-1 для отключения этой "
"функциональности.</p>"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:473
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size hint height"
msgstr "Подсказка высоты"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:514
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal Sizepolicy"
msgstr "Правила горизонтальных размеров"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:517
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose the horizontal size policy for the widget"
msgstr "Выбрать правила изменения размера горизонтально"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:542
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Con&tainer widget"
msgstr "&Элемент-контейнер"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:545
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Container Widget"
msgstr "Элемент-контейнер"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:548
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Container Widget</b></p>\n"
"<p>If this custom widget is able to contain other widgets (children), check "
"this checkbox.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Элемент-контейнер</b></p>\n"
"<p>Может ли этот сложный элемент управления содержать другие (дочерние).</p>"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:559
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Si&gnals"
msgstr "&Сигналы"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:576
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The list of all the Q_SIGNALS that the selected widget can emit."
msgstr "Список сигналов, которые может посылать данный элемент управления"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:615
#, fuzzy, no-c-format
msgid "N&ew Signal"
msgstr "&Добавить сигнал"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:621
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add new signal"
msgstr "Добавить новый сигнал"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:624
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Add a new signal for the current custom widget.</b><p>An argument list "
"should be provided in the signal's name, and the name must be unique.</p>"
msgstr ""
"<b>Добавить новый сигнал в текущий сложный элемент управления.</b><p>Список "
"аргументов нужно указать с именем сигнала, который также должен быть "
"уникальным.</p>"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:632
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dele&te Signal"
msgstr "&Удалить сигнал"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:638
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete signal"
msgstr "Удалить сигнал"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:641
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Delete the signal.</b><p>All connections using this signal will also be "
"deleted.</p>"
msgstr ""
"<b>Удалить сигнал.</b><p>Будут также удалены все соединения с этим сигналом."
"</p>"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:665
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ignal:"
msgstr "&Сигнал:"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:676
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change signal name"
msgstr "Изменить имя сигнала"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:679
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:758
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Change the name of the selected slot.</b><p>An argument list should be "
"provided in the signal's name, and the name must be unique.</p>"
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:691
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&lots"
msgstr "С&лоты"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:717
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:95
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:67
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:28
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:39
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:106
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Access"
msgstr "Дастрас"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:736
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The list of all the custom widget's slots."
msgstr "Список слотов элемента управления"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:744
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sl&ot:"
msgstr "С&лот:"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:755
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change slot name"
msgstr "Изменить имя слота"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:766
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:433
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Access:"
msgstr "&Доступ:"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:787
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change slot access"
msgstr "Изменить доступность слота"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:790
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Change the slot's access policy.</b><p>You can only connect to the "
"widget's public Q_SLOTS.</p>"
msgstr ""
"<b>Изменить доступность приёмника.</b><p>Вы можете создавать соединения "
"только с открытыми (public) слотами элемента управления.</p>"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:829
#, fuzzy, no-c-format
msgid "N&ew Slot"
msgstr "&Добавить слот"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:835
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add new slot"
msgstr "Добавить новый приемник"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:838
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Add a new slot to the current custom widget.</b><p>An argument list "
"should be provided in the signal's name, and the name must be unique.</p>"
msgstr ""
"<b>Добавить слот к текущему сложному элементу управления.</b><p>Список "
"аргументов должен быть указан в имени сигнала, которое должно быть "
"уникальным.</p>"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:846
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dele&te Slot"
msgstr "&Удалить слот"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:852
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete slot"
msgstr "Удалить слот"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:855
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Delete the slot.</b><p>All connections using this slot will also be "
"deleted.</p>"
msgstr ""
"<b>Удалить слот</b><p>Также удалятся все соединения с этим приёмником.</p>"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:867
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Properties"
msgstr "&Свойства"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:915
#, fuzzy, no-c-format
msgid "N&ew Property"
msgstr "&Добавить свойство"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:921
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add new property"
msgstr "Добавить новое свойство"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:924
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Add a new property to the current custom widget.</b><p>The properties "
"must be implemented in the class using Qt's property system.</p>"
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:932
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dele&te Property"
msgstr "&Удалить свойство"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:938
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete property"
msgstr "Удалить свойство"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:941
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deletes the selected property."
msgstr "Удалить выделенное свойство"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:949
#, fuzzy, no-c-format
msgid "String"
msgstr "String"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:954
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CString"
msgstr "CString"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:959
#, fuzzy, no-c-format
msgid "StringList"
msgstr "StringList"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:964
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bool"
msgstr "Bool"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:969
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Int"
msgstr "Int"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:974
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UInt"
msgstr "UInt"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:984
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Ранг"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:989
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rect"
msgstr "Rect"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:994
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Point"
msgstr "Point"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1004
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1009
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Palette"
msgstr "Palette"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1014
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1019
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SizePolicy"
msgstr "SizePolicy"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1026
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select property type"
msgstr "Выберите тип свойства"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1029
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Select the type of the property.</b><p>The property must be implemented "
"in the class using Qt's property system.</p><p>You can use integer types to "
"support enumeration properties in the property editor.</p>"
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1065
#, no-c-format
msgid ""
"<b>The list of the current widget's properties.</b><p>The properties of the "
"custom widget can be changed in the property editor.</p>"
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1073
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change property name"
msgstr "Изменить тип свойства"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1076
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Enter a name for the property.</b><p>The properties must be implemented "
"in the class using Qt's property system.</p>"
msgstr ""
"<b>Введите имя свойства.</b><p>Свойства должны быть реализованы в классе с "
"помощю системы свойств Qt.</p>"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1084
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P&roperty name:"
msgstr "&Имя свойства:"

#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1095
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "T&ype:"
msgstr "На&муд:"

#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Database Connection"
msgstr "Изменить соединения с БД"

#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Database name:"
msgstr "&Имя базы данных:"

#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Имя пользователя:"

#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Пароль:"

#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "D&river:"
msgstr "&Драйвер:"

#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Hostname:"
msgstr "&Узел:"

#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "П&орт:"

#: kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui:41
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Пайвастшавӣ"

#: kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui:94
#, no-c-format
msgid "Connection Details"
msgstr "Тафсилотҳои пайвастшавӣ"

#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Database Connections"
msgstr "&Соединения с БД"

#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&New Connection"
msgstr "&Добавить соединение"

#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Delete Connection"
msgstr "&Удалить соединение"

#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:130
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:604
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:477
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:361
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:143
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:694
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:381
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:603
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:560
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:244
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:154
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close the dialog and discard any changes."
msgstr "Закрыть диалог и отклонить все изменения."

#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connec&t"
msgstr "&Соединить"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Edit Functions</b><p>Add, edit or delete the current form's slots or "
"functions.</p><p>Click the <b>Add Function</b>-button to create a new "
"function; enter a name, choose an access mode and specify if it should be a "
"slot or normal function.</p><p>Select an entry from the list and click the "
"<b>Delete Function</b>-button to remove a function; in case of a slot all "
"connections using this slot will also be removed.</p>"
msgstr ""
"<b>Изменить функции</b><p>Добавить, изменить или удалить слоты или функции "
"текущей формы.</p>При удалении приёмника также будут удалены все соединения "
"с ним.</p>"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:73
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:61
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:128
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Return Type"
msgstr "Возвращаемое значение"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:84
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:117
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:82
#, no-c-format
msgid "Specifier"
msgstr "Муайянкунанда"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "In Use"
msgstr "Используется"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>This form's functions.</b><p>Select the function you want to change or "
"delete.</p>"
msgstr ""
"<b>Функции этой формы</b><p>Выберите функцию, которую вы хотите изменить или "
"удалить."

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only d&isplay slots"
msgstr "&Отображать только слоты"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change displaying mode for functions"
msgstr "Изменить режим отображения для функций"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Check this button if only the slots should be displayed</b><p>Otherwise "
"all functions, i.e. normal C++ functions and slots are displayed.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Включите это если нужно показывать только слоты</b><p>В противном случае, "
"будут выводиться ещё и обычные функции C++.</p>\n"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&New Function"
msgstr "&Добавить функцию"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add new function"
msgstr "Добавить новую функцию"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Add a new function.</b><p>New functions have a default name and public "
"access.</p>"
msgstr "<b>Добавить новую функцию.</b><p>С именем по умолчанию в public.</p>"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Delete Function"
msgstr "&Удалить функцию"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete function"
msgstr "Удалить функцию"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Delete the selected function.</b><p>All connections using this function "
"are also removed.</p>"
msgstr ""
"<b>Удалить функцию</b><p>Также удаляет все соединения с приёмником.</p>"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function Properties"
msgstr "Свойства функции"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Function:"
msgstr "&Функция:"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change function name"
msgstr "Изменить имя функции"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:309
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Change the name of the selected function.</b><p>The name should include "
"the argument list and must be syntactically correct.</p>"
msgstr ""
"<b>Изменить имя функции</b><p>В имени также должен быть список аргументов.</"
"p>"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Return type:"
msgstr "Тип возвращаемого &значения:"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the return type of the function"
msgstr "Изменить тип возвращаемого значения"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:342
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Change the return type of the selected function.</b><p>Specifiy here the "
"datatype which should be returned by the function.</p>"
msgstr ""
"<b>Изменить тип возвращаемого значения.</b><p>Укажите здесь тип, "
"возвращаемый функцией.</p>"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:380
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&pecifier:"
msgstr "С&пецификатор"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:392
#, fuzzy, no-c-format
msgid "non virtual"
msgstr "Виртуалӣ"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:397
#, fuzzy, no-c-format
msgid "virtual"
msgstr "Виртуалӣ"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:402
#, fuzzy, no-c-format
msgid "pure virtual"
msgstr "Виртуалӣ"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:407
#, fuzzy, no-c-format
msgid "static"
msgstr "запуск"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:422
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:470
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change function access"
msgstr "Изменить область доступности функции"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:425
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:473
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Change the access policy of the function</b><p>All functions are created "
"virtual and should be reimplemented in subclasses.</p>"
msgstr ""
"<b>Изменить правила доступа функции</b><p>Все функции создаются как "
"виртуальные и должны быть реализованы в подклассах.</p>"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:505
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change function type"
msgstr "Изменить тип функции"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:508
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Change the type of the function.</b><p>The type specifies if the function "
"is either a slot or a normal C++ function.</p>"
msgstr ""
"<b>Изменить тип функции.</b><p>Это может быть либо приёмник, либо обычная "
"функция C++.</p>"

#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:590
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:463
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:333
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:115
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:666
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:367
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:589
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:543
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:230
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:126
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close the dialog and apply all the changes."
msgstr "Закрыть диалог и применить все изменения."

#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Find Text"
msgstr "Поиск текста"

#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "F&ind:"
msgstr "&Найти:"

#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Найти"

#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:153
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Direction"
msgstr "Направление"

#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:170
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Forwar&d"
msgstr "Вперё&д"

#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:181
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:259
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bac&kward"
msgstr "&Назад"

#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:208
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Whole words only"
msgstr "&Слова целиком"

#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:216
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:213
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Case &sensitive"
msgstr "С учётом &регистра"

#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:224
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start at &beginning"
msgstr "Начать с &начала"

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Form Settings</b><p>Change settings for the form. Settings like "
"<b>Comment</b> and <b>Author</b> are for your own use and are not required.</"
"p>"
msgstr ""
"<b>Параметры формы</b><p><b>Комментарий</b> и <b>Автор</b> необязательны.</p>"

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pixmaps"
msgstr "Растры"

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save in&line"
msgstr "Сохранить in&line"

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save pixmaps in the .ui files"
msgstr "Встроить изображения в .ui файлы"

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Save Inline</b><p>Saves the pixmaps as binary data in the .ui files. "
"Pixmaps saved like this are not shared between forms. We recommend using "
"Project image files instead."
msgstr ""
"<b>Встроить в .ui</b><p>Сохранить растровые изображения как двоичные данные "
"в файлах .ui. Таким образом одно изображение нельзя использовать в разных "
"формах."

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Project &image file"
msgstr "Файл изображений &проекта"

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the Project's Image file for pixmaps"
msgstr "Сохранять все изображения в одном файле длякаждого проекта"

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use the Project's Image file for pixmaps</b>\n"
"<p>Each project may have a collection of pixmaps. If you use a project, we "
"recommend that you use this option since it shares the images and is the "
"fastest and most efficient way to use pixmaps in your forms.</p>"
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Specify Pixmap-Loader function (only the function's name, no parentheses.)"
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Specify Pixmap-Loader function</b><p>Specify the function which should be "
"used for loading a pixmap in the generated code. <em>Only enter the "
"function's name, without parentheses.</em>"
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &function:"
msgstr "Использовать &функцию:"

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the given function for pixmaps"
msgstr "Использовать данную функцию для изображений"

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Use a given function for pixmaps</b><p>If you choose this option you must "
"define a function in the line edit at the right which will be used in the "
"generated code for loading pixmaps. When choosing a pixmap in <i>Qt "
"Designer</i> you will be asked to specify the arguments which will be passed "
"to the function in the generated code.<p> This approach makes it possible to "
"use your own icon-loader function for loading pixmaps.  <i>Qt Designer</i> "
"cannot preview the correct image if you use your own function."
msgstr ""
"<b>Использовать данную функцию для изображений</b><p>Вам нужно будет "
"определить функцию в поле справа, которая будет использована в "
"сгенерированном коде для загрузки растровых изображений. При выборе "
"изображения в <i>Qt Designer</i> вам нужно будет указать аргументы, которые "
"будут переданы функции.<p>Таким образом вы можете определять собственные "
"функции загрузки изображений. <i>Qt Designer</i> не может выполнять "
"предварительный просмотр если вы используете свою функцию."

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change class name"
msgstr "Изменить имя класса"

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Enter the name of the class that will be created.</b><p><em>classname.h</"
"em> and <em>classname.cpp</em> will be generated as C++ output when it is "
"compiled by uic.</p>"
msgstr ""
"<b>Введите имя нового класса.</b><p><em>classname.h</em> и <em>classname."
"cpp</em> будут сгенерированы как C++ после компилирования с помощью uic.</p>"

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&uthor:"
msgstr "А&втор:"

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter your name"
msgstr "Введите своё имя"

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter your name."
msgstr "Введите своё имя."

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter a comment about the form."
msgstr "Введите комментарий к форме."

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "La&youts"
msgstr "&Расположения"

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "D&efault spacing:"
msgstr "Промежутки по &умолчанию:"

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:289
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use func&tions:"
msgstr "Использовать &функции:"

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:292
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use functions to get the margin and spacing"
msgstr "Использовать функции для получения отступов и границ"

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Use a given function for margin and/or spacing</b><p>If you choose this "
"option you must define functions in the line edit below which will be used "
"in the generated code for getting the margin and spacing value. <i>Qt "
"Designer</i> cannot preview the correct margin or spacing if you use your "
"own function. Instead, the default values will be used for preview."
msgstr ""
"<b>Использовать функции для получения отступов и границ</b><p>Вам нужно "
"будет определить функцию в поле ниже, которая будет использована в "
"сгенерированном коде для получения этих значений. <i>Qt Designer</i> не "
"может выполнять предварительный просмотр если вы используете свою функцию, "
"поэтому будут использованы функции по умолчанию."

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:322
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default mar&gin:"
msgstr "Граница по &умолчанию:"

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:336
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&pacing:"
msgstr "&Отступ:"

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:358
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ma&rgin:"
msgstr "&Граница:"

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:383
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify spacing function (only the function's name, no parentheses.)"
msgstr "Укажите функцию, обрабатывающую отступы (только имя, без скобок)."

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:386
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Specify spacing function</b><p>Specify the function which should be used "
"for getting the spacing in the generated code. <em>Only enter the function's "
"name, without parentheses.</em>"
msgstr ""
"<b>Укажите функцию отступов</b><p>Укажите функция, которая будет "
"использоваться для получения величины отступов в сгенерированном коде. "
"<em>Введите только имя функции, без скобок.</em>"

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify margin function (only the function's name, no parentheses.)"
msgstr "Укажите функцию, обрабатывающую границы (только имя, без скобок)."

#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:408
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Specify margin function</b><p>Specify the function which should be used "
"for getting the margin in the generated code. <em>Only enter the function's "
"name, without parentheses.</em>"
msgstr ""
"<b>Укажите функцию границв</b><p>Укажите функция, которая будет "
"использоваться для получения границ в сгенерированном коде. <em>Введите "
"только имя функции, без скобок.</em>"

#: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Line:"
msgstr "&Строка:"

#: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Goto"
msgstr "П&ерейти"

#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Iconview"
msgstr "Изменить представление пиктограмм"

#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Edit Iconview</b><p>Add, edit or delete items in the icon view.</"
"p><p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new item, then enter text "
"and choose a pixmap.</p><p>Select an item from the view and click the "
"<b>Delete Item</b>-button to remove the item from the iconview.</p>"
msgstr ""
"<b>Изменить представление пиктограмм</b><p>Добвить, изменить или удалить "
"пиктограммы.</p><p>Нажмите <b>Добавить элемент</b>, введите текст и выберите "
"пиктограмму.</p> <p>Нажмите <b>Удалить элемент</b> чтобы удалить его из "
"списка.</p>"

#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All items in the iconview."
msgstr "Все элементы в представлении пиктограмм"

#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:100
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:273
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:254
#, no-c-format
msgid "&New Item"
msgstr "&Чизи нав"

#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:103
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:276
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:257
#, no-c-format
msgid "Add an item"
msgstr "Илова кардани чиз"

#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create a new item for the iconview."
msgstr "Создать новый элемент представления пиктограмм."

#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:114
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:287
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Delete Item"
msgstr "&Нест кардани чиз"

#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:117
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:88
#, no-c-format
msgid "Delete item"
msgstr "Нест кардани чиз"

#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete the selected item."
msgstr "Удалить выделенный элемент"

#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:155
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Item Properties"
msgstr "&Свойства элемента"

#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:172
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:243
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:135
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:473
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Матн:"

#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:189
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:260
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change text"
msgstr "Изменить текст"

#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the text for the selected item."
msgstr "Изменить текст выделенного элемента"

#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:200
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:181
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:411
#, no-c-format
msgid "&Pixmap:"
msgstr "&Pixmap:"

#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:225
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:192
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:199
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:422
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:310
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:577
#, no-c-format
msgid "Label4"
msgstr "Label4"

#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:245
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:212
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:219
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:442
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:330
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:597
#, no-c-format
msgid "Delete Pixmap"
msgstr "Нест кардани Pixmap"

#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:248
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete the selected item's pixmap."
msgstr "Удалить растр выделенного элемента"

#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select a pixmap file for the current item."
msgstr "Выберите растровое изображение для текущего элемента"

#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:347
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:129
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:680
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:140
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Apply all changes."
msgstr "Применить все изменения"

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:29
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:36
#: parts/distpart/kdevpart_distpart.rc:4 src/kdevassistantui.rc:55
#: src/tdevelopui.rc:58
#, no-c-format
msgid "&Project"
msgstr "&Лоиҳа"

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:73
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:81
#, no-c-format
msgid "File Toolbar"
msgstr "Пайраҳаи асбоби файл"

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:79
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:87
#, no-c-format
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "Пайраҳаи асбоб"

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:101
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:96
#, no-c-format
msgid "Layout Toolbar"
msgstr "Нақшаи пайраҳаи асбоб"

#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:114
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:109
#: parts/tools/kdevpart_tools.rc:11
#, no-c-format
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Пайраҳаи асбоб"

#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Listbox"
msgstr "Изменить Listbox"

#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Edit Listbox</b><p>Add, edit or delete items in the listbox.</p><p>Click "
"the <b>New Item</b>-button to create a new listbox entry, then enter text "
"and choose a pixmap.</p><p>Select an item from the list and click the "
"<b>Delete Item</b>-button to remove the item from the list.</p>"
msgstr ""
"<b>Изменить Listbox</b><p>Добвить, изменить или удалить пункты списка.</"
"p><p>Нажмите <b>Добавить элемент</b>, введите текст и выберите пиктограмму.</"
"p> <p>Нажмите <b>Удалить элемент</b> чтобы удалить его из списка.</p>"

#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:156
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The list of items."
msgstr "Список элементов."

#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose a pixmap file for the selected item."
msgstr "Выберите растровое изображение для этого элемента"

#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the selected item's text."
msgstr "Изменить текст выделенного элемента"

#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>"
msgstr ""
"<b>Добавить новый элемент.</b><p>Добавить в конец списка новый пункт.</p>"

#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete the selected item"
msgstr "Удалить выделенный элемент"

#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:324
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:313
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:576
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:230
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:461
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move up"
msgstr "Вверх"

#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Moves the selected item up."
msgstr "Переместить выделенный элемент вверх."

#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:341
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:330
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:545
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:247
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:483
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move down"
msgstr "Вниз"

#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move the selected item down."
msgstr "Переместить выделенный элемент вниз."

#: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&name"
msgstr "&Переименовать"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Listview"
msgstr "Изменить представление списка"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Edit Listview</b><p>Use the controls on the <b>Items</b>-tab to add, edit "
"or delete items in the listview. Change the column configuration of the "
"listview using the controls on the <b>Columns</b>-tab.</p>Click the <b>New "
"Item</b>-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</"
"p><p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>-button to "
"remove the item from the list.</p>"
msgstr ""
"<b>Изменить представление списка</b><p>Используте вкладку <b>Элементы</b> "
"чтобы добавить, добавить, изменить или удалить элементы из списка.</"
"p><p>Используте вкладку <b>Столбцы</b> чтобы изменить их конфигурацию.</p>"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>"
msgstr "<b>Удалить выделенный элемент.</b><p>Включая подэлементы.</p>"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Item Properties"
msgstr "Свойства элемента"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pi&xmap:"
msgstr "&Изображение:"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Change the text of the item.</b><p>The text will be changed in the "
"current column of the selected item.</p>"
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change column"
msgstr "Изменить столбец"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Select the current column.</b><p>The item's text and pixmap will be "
"changed for the current column</p>"
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Colu&mn:"
msgstr "&Столбец:"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:222
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:333
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:600
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Delete the selected item's pixmap.</b><p>The pixmap in the current column "
"of the selected item will be deleted.</p>"
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:242
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:353
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:620
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Select a pixmap file for the item.</b><p>The pixmap will be changed in "
"the current column of the selected item.</p>"
msgstr ""
"<b>Выберите растровое изображение для элемента.</b><p>Оно будет изменено в "
"текущем столбце выбранного элемента.</p>"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:260
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Adds a new item to the list.</b><p>The item will be inserted at the top "
"of the list and can be moved using the up- and down-buttons.</p>"
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New &Subitem"
msgstr "Новый &подэлемент..."

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add a subitem"
msgstr "Добавить подэлемент"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:282
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b><p>New sub-items are "
"inserted at the top of the list of sub-items, and new levels are created "
"automatically.</p>"
msgstr ""

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item up.</b><p>The item will be moved within its level "
"in the hierarchy.</p>"
msgstr ""
"<b>Переместить выделенный элемент вверх</b><p>Элемент будет перемещён по его "
"уровню в иерархии.</p>"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item down.</b><p>The item will be moved within its "
"level in the hierarchy.</p>"
msgstr ""
"<b>Переместить выделенный элемент вниз.</b><p>Элемент будет перемещён по его "
"уровню в иерархии.</p>"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:347
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move left"
msgstr "Влево"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:350
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item one level up.</b><p>This will also change the "
"level of the item's sub-items.</p>"
msgstr ""
"<b>Переместить выделенный элемент на один уровень вверх.</b><p>Это также "
"изменит уровень его подэлементов.</p>"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move right"
msgstr "Вправо"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:367
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item one level down.</b><p>This will also change the "
"level of the item's sub-items.</p>"
msgstr ""
"<b>Переместить выделенный элемент на один уровень вниз.</b><p>Это также "
"изменит уровень его подэлементов.</p>"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:377
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&lumns"
msgstr "Столбец&ы"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:394
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Column Properties"
msgstr "Свойства столбца"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:445
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete the pixmap of the selected column."
msgstr "Удалить растровое изображение выделенного столбца"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:465
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b><p>The pixmap will be "
"displayed in the header of the listview.</p>"
msgstr ""
"<b>Выберите растровое изображение для столбца.</b><p>Оно будет показано в "
"заголовке таблицы.</p>"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:490
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter column text"
msgstr "Введите текст столбца"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:493
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Enter the text for the selected column.</b><p>The text will be displayed "
"in the header of the listview.</p>"
msgstr ""
"<b>Введите текст для выделенного столбца.</b><p>Этот текст будет отображён в "
"его заголовке списка.</p>"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:501
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clicka&ble"
msgstr "&Разрежить щелчки"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:504
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on "
"the header."
msgstr ""
"При нажатии на заголовке стобца, он будет реагировать (обычно "
"пересортировкой списка)."

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:512
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&sizable"
msgstr "Разрешить &изменять размер"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:515
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The column's width will be resizable if this option is checked."
msgstr "Разрешать изменять ширину столбца."

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:525
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Delete Column"
msgstr "&Удалить столбец"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:528
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete column"
msgstr "Удалить столбец"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:531
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deletes the selected Column."
msgstr "Удалить выделенный столбец"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:548
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item down.</b><p>The top-most column will be the first "
"column in the list.</p>"
msgstr "<b>Переместить выделенный элемент вниз.</b><p></p>"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:556
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&New Column"
msgstr "&Добавить столбец"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:559
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add a Column"
msgstr "Добавить столбец"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:562
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Create a new column.</b><p>New columns are appended at the end of (right "
"of) the list and may be moved using the up- and down-buttons.</p>"
msgstr ""
"<b>Добавить столбец.</b><p>Добавить стобец в конец. Его можно переместить "
"соответствующими кнопками.</p>"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:579
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item up.</b><p>The top-most column will be the first "
"column in the list.</p>"
msgstr "<b>Переместить выделенный элемент вверх.</b><p>.</p>"

#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:587
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The list of columns."
msgstr "Список столбцов."

#: kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Изменить текст"

#: kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Multiline Edit</b><p>This is a simple richtext editor. To improve its "
"usability it provides toolbar items for the most common html tags: by "
"clicking on a toolbar item, the corresponding tag will be written to the "
"editor, where you can insert your text. If you have already written some "
"text and want to format it, hilight it and click on the desired button.  To "
"improve visualization this editor also supports a simple html-syntax-"
"highlighting scheme."
msgstr ""
"<b>Многострочный редактор</b><p>Редатор обогащённого текста (richtext), "
"предоставляет также панели инструментов с основными html-тегами: если "
"щёлкнуть на одной из таких кнопок панели инструментов, тег будет вставлен в "
"документ, а если при этом в тексте будет выбеленный блок, он будет обрамлён "
"выбранным тегом. Также доступна простая схема подсветки синтаксиса для html."

#: kdevdesigner/designer/newform.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>New Form</b><p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>-"
"button to create it.</p>"
msgstr ""
"<b>Новая форма</b><p>Выберите шаблон для новой формы и нажмите <b>OK</b> для "
"его создания.</p>"

#: kdevdesigner/designer/newform.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create a new form using the selected template."
msgstr "Создать новую форму с помощью выбранного шаблона"

#: kdevdesigner/designer/newform.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close the dialog without creating a new form."
msgstr "Закрыть диалог без создания формы."

#: kdevdesigner/designer/newform.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Displays a list of the available templates."
msgstr "Показать список доступных шаблонов."

#: kdevdesigner/designer/newform.ui:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Insert into:"
msgstr "&Вставить в:"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Palette"
msgstr "Изменить палитру"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Build Palette"
msgstr "Собрать палитру"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&3-D effects:"
msgstr "&3D-эффекты:"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:137
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:195
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:356
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:523
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:417
#, no-c-format
msgid "Choose a color"
msgstr "Интихоби ранг"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose the effect-color for the generated palette."
msgstr "Выбрать цвет эффектов сгенерированной палитры."

#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Back&ground:"
msgstr "&Фон:"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose the background color for the generated palette."
msgstr "Выбрать фон сгенерированной палитры."

#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Tune Palette..."
msgstr "&Настроить палитру..."

#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:270
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select &palette:"
msgstr "Выберите &палитру:"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:279
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Active Palette"
msgstr "Активная палитра"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:284
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Inactive Palette"
msgstr "Неактивная палитру"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:289
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disabled Palette"
msgstr "Выключенная палитра"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tune Palette"
msgstr "Настроить палитру"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Edit Palette</b><p>Change the current widget or form's palette.</p><p>Use "
"a generated palette or select colors for each color group and each color "
"role.</p><p>The palette can be tested with different widget layouts in the "
"preview section.</p>"
msgstr ""
"<b>Изменить палитру</b><p>Изменить палитру текущего элемента управления или "
"формы.</p><p>Использоваить сгенерированую палитру или выбрать цвета для "
"каждой группы и каждой роли.</p><p>Палитру можно протестировать с разными "
"расположениями элементов управления.</p>"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:126
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Худкор"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Build the &inactive palette from the active palette"
msgstr "Собрать &неактивную палитру из активной"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Build the &disabled palette from the active palette"
msgstr "Собрать &отключенную палитру из активной"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Central Color Roles"
msgstr "Основные цветовые параметры"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:182
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Замина"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:187
#, no-c-format
msgid "Foreground"
msgstr "Пешзамина"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:192
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Base"
msgstr "Основной"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BrightText"
msgstr "Светлый текст"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ButtonText"
msgstr "Текст кнопки"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:217
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Highlight"
msgstr "Выделение"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HighlightText"
msgstr "Выделенный текст"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:227
#, no-c-format
msgid "Link"
msgstr "Алоқа"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LinkVisited"
msgstr "Посещённая ссылка"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose the central color role"
msgstr "Выберите центральную цветовую роль"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Select a color role.</b><p>Available central color roles are: <ul> "
"<li>Background - general background color.</li> <li>Foreground - general "
"foreground color. </li> <li>Base - used as the background color for example, "
"for text entry widgets; it is usually white or another light color. </li> "
"<li>Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as "
"the Foreground, in which case it must provide good contrast both with the "
"Background and with the Base. </li> <li>Button - general button background "
"color; useful where buttons need a background different from Background, as "
"in the Macintosh style. </li> <li>ButtonText - a foreground color used with "
"the Button color. </li> <li>Highlight - a color used to indicate a selected "
"or highlighted item. </li> <li>HighlightedText - a text color that contrasts "
"to Highlight. </li> <li>BrightText - a text color that is very different "
"from Foreground and contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>"
msgstr ""
"<b>Выберите цветовую роль эффекта.</b><p>Варианты: <ul> <li>Фон (Background) "
"- фоновый цвет.</li> <li>Передний план (Foreground) - цвет переднего плана. "
"</li> <li>Основной (Base) - фоновый цвет для текстовых элементов управления, "
"обычно это белый. </li> <li>Текст (Text) - цвет текста, используемый вместе "
"с основным в виде фона. Обычно совпадает с \"Передний план\". </li> "
"<li>Кнопка (Button) - фоновый цвет кнопок, используется когда кнопки должны "
"иметь фон, отличный от \"Фон\", в стиле Macintosh. </li> <li>Текст кнопки "
"(ButtonText) - цвет надписей на кнопках. </li> <li>Выделение (Highlight) - "
"фон для выделенных элементов. </li> <li>Выделенный текст (HighlightedText) - "
"цвет текста для выделенных элементов. </li> <li>Светлый текст (BrightText) - "
"цвет контрастирующий с цветом \"Передний план\", обычно это светлый цвет. </"
"li> </ul> </p>"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:287
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose pi&xmap:"
msgstr "Выберите &растр:"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:310
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:476
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select a pixmap"
msgstr "Выбрать изображение"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role."
msgstr "Выберите растровое изображение для центральной цветовой роли"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:333
#, no-c-format
msgid "&Select color:"
msgstr "&Интихоб кардани ранг:"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:359
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose a color for the selected central color role."
msgstr "Выберите цвет для центральной цветовой роли."

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:371
#, fuzzy, no-c-format
msgid "3-D Shadow Effects"
msgstr "Эффекты трёхмерной тени"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:402
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Build &from button color:"
msgstr "Собрать &из цвета кнопки:"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:408
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate shadings"
msgstr "Тени"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:411
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color."
msgstr "Разрешить подсчёт цветов трёхмерных эффектов из цвета кнопки."

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Светло"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:422
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Midlight"
msgstr "Полусвет"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mid"
msgstr "Средне"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:432
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Темно"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:437
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shadow"
msgstr "Тень"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose 3D-effect color role"
msgstr "Выберите цветовую роль трёхмерного эффекта"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:447
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Select a color effect role.</b><p>Available effect roles are: <ul> "
"<li>Light - lighter than Button color. </li> <li>Midlight - between Button "
"and Light. </li> <li>Mid - between Button and Dark. </li> <li>Dark - darker "
"than Button. </li> <li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>"
msgstr ""
"<b>Выберите цветовую роль эффекта.</b><p>Варианты: <ul> <li>Светло (Light) - "
"светлее цвета кнопки.</li><li>Полусвет (Midlight) - между предыдущим и "
"цветом кнопки.</li><li>Средне (Mid) - между следующим и цветом кнопки.</"
"li><li>Темно (Dark) - темнее цвета кнопки.</li><li>Тень (Shadow) - очень "
"тёмный цвет. </li> </ul>"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:500
#, no-c-format
msgid "Select co&lor:"
msgstr "Интихоб кардани р&анг:"

#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:526
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose a color for the selected effect color role."
msgstr "Выберите цветовую роль эффекта выделения"

#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manage Image Collection"
msgstr "Управлять коллекцией избражений"

#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr "&Закрыть"

#: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose Pixmap"
msgstr "Выбрать растровое изображения"

#: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:"
msgstr "&Введите аргументы для загрузки растра:"

#: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:349
#, fuzzy, no-c-format
msgid "QPixmap("
msgstr "QPixmap("

#: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:865
#, fuzzy, no-c-format
msgid ")"
msgstr ")"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Preferences</b><p>Change the preferences of Qt Designer. There is always "
"one tab with general preferences. There may be additional tabs, depending on "
"which plugins are installed.</p>"
msgstr ""
"<b>Настройки</b><p>Изменить настройки Qt Designer. Все вкладки окна "
"настроек, кроме первой, отвечают подключенным модулям.</p>"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File Saving"
msgstr "Сохранение файла"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable auto sa&ve"
msgstr "Включить &автосохранение"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto save &interval:"
msgstr "Интервал для авто&сохранения:"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Plu&gin Paths"
msgstr "Пути к м&одулям"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:166
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:217
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is "
"checked."
msgstr "Показывать логотип Qt Designer при его запуске."

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:174
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ge&neral"
msgstr "О&бщие"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Restore last &workspace on startup"
msgstr "Восстанавливать &состояние рабочей области при запуске"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Restore last workspace"
msgstr "Восстанавливать рабочую область"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt "
"Designer if this option is checked."
msgstr "Восстанавливать параметры рабочей области при запуске Qt Designer."

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &splash screen on startup"
msgstr "&Логотип при запуске"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:214
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Splashscreen"
msgstr "Логотип при запуске"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show start &dialog"
msgstr "&Диалог \"Добро пожаловать\""

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:236
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable data&base auto-edit in preview"
msgstr "Выключить авторедактирование базы данных при &просмотре"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:247
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show toolbutton lab&els"
msgstr "Показывать метки к&нопок панелей инструментов"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text Labels"
msgstr "Текстовые метки"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked."
msgstr "Текстовые метки будут использованы на панелях инструментов."

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "G&rid"
msgstr "&Сетка"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:286
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sn&ap to grid"
msgstr "&Выравнивать по сетке"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:292
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Snap to the grid"
msgstr "Выравнивать по сетке"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b><p>When <b>Snap to Grid</b> "
"is checked, the widgets snap to the grid using the the X/Y resolution.</p>"
msgstr ""
"<b>Настроить параметры сетки для всех форм.</b><p>Если <b>Выравнивать по "
"сетке</b> отмечено, элементы управления будут привязаны к сетке с шагом X/Y."
"</p>"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:326
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:346
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Grid resolution"
msgstr "Разрешение сетки"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:329
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:349
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b><p>When <b>Show Grid</b> is "
"checked, a grid is shown on all forms using the X/Y resolution.</p>"
msgstr ""
"<b>Настроить параметры сетки для всех форм.</b><p>Если <b>Показывать сетку</"
"b> отмечено, она будет отображаться на всех формах с шагом X/Y.</p>"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:357
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Grid-&X:"
msgstr "&X:"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Grid-&Y:"
msgstr "&Y:"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:383
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Backgro&und"
msgstr "&Фон"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:420
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select a color in the color dialog."
msgstr "Выбрать цвет в диалоге"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:431
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&lor"
msgstr "&Цвет"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:434
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use a background color"
msgstr "Использовать цвет фона"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:437
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use a background color."
msgstr "Использовать цвет фона"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:445
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Pixmap"
msgstr "&Растр"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:451
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use a background pixmap"
msgstr "Использовать фоновое растровое изображение"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:454
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use a background pixmap."
msgstr "Использовать фоновое растровое изображение"

#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:479
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose a pixmap file."
msgstr "Выберите растровое изображение."

#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "Preview Window"
msgstr "Тирезаи пешнамоиш"

#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ButtonGroup"
msgstr "ButtonGroup"

#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RadioButton1"
msgstr "RadioButton1"

#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RadioButton2"
msgstr "RadioButton2"

#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RadioButton3"
msgstr "RadioButton3"

#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ButtonGroup2"
msgstr "ButtonGroup2"

#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CheckBox1"
msgstr "CheckBox1"

#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CheckBox2"
msgstr "CheckBox2"

#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LineEdit"
msgstr "LineEdit"

#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ComboBox"
msgstr "ComboBox"

#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PushButton"
msgstr "PushButton"

#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"<p>\n"
"<a href=\"http://www.trolltech.com/\">http://www.trolltech.com</a>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<a href=\"http://www.trolltech.com/\">http://www.trolltech.com</a>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>\n"
"</p>"

#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Project Settings"
msgstr "Параметры проекта"

#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Project file:"
msgstr "&Файл проекта:"

#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Language:"
msgstr "&Язык:"

#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Database file:"
msgstr "&Файл базы данных:"

#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace Text"
msgstr "Замена текста"

#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "R&eplace:"
msgstr "&Заменить:"

#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "&Find:"
msgstr "&Ҷустуҷӯ:"

#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Заменить"

#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Заменить &всё"

#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font Properties"
msgstr "Свойства шрифта"

#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Font:"
msgstr "&Шрифт:"

#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rel. &size:"
msgstr "Относительный &размер:"

#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&olor:"
msgstr "&Цвет:"

#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:133
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"

#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-4"
msgstr "-4"

#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-3"
msgstr "-3"

#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-2"
msgstr "-2"

#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-1"
msgstr "-1"

#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "+1"
msgstr "+1"

#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "+2"
msgstr "+2"

#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "+3"
msgstr "+3"

#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "+4"
msgstr "+4"

#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt Designer - New/Open"
msgstr "Qt Designer - Создать/Открыть"

#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&New File/Project"
msgstr "&Создать файл/проект"

#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Open File/Project"
msgstr "&Открыть файл/проект"

#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Recently Opened"
msgstr "&Недавно открытые"

#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Do not show this dialog in the future"
msgstr "&Не выводить этот диалог в следующий раз"

#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Table"
msgstr "Изменить таблицу"

#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:233
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:464
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item up.</b><p>The top-most column will be the first "
"column of the list.</p>"
msgstr "<b>Переместить выбранный элемент вверх.</b><p></p>"

#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:250
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:486
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item down.</b><p>The top-most column will be the first "
"column of the list.</p>"
msgstr "<b>Переместить выбранный элемент вниз.</b><p></p>"

#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Table:"
msgstr "Таблица:"

#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:363
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:541
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Label:"
msgstr "&Метка:"

#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:385
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Field:"
msgstr "&Поле:"

#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:409
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<no table>"
msgstr "<нет таблицы>"

#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:421
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rows"
msgstr "&Ряды"

#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:511
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&New Row"
msgstr "&Добавить ряд"

#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:519
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Delete Row"
msgstr "&Удалить ряд"

#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable Properties"
msgstr "Свойства переменной"

#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Acc&ess:"
msgstr "&Доступ:"

#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Variable:"
msgstr "&Переменная:"

#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wizard Page Editor"
msgstr "Редактор страниц мастера"

#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wizard pages:"
msgstr "Страницы мастера:"

#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:115
#, no-c-format
msgid "A&dd"
msgstr "Ило&ва кардан"

#: languages/ada/addclassdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Class"
msgstr "Илова кардани синф"

#: languages/ada/addclassdlg.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Implements"
msgstr "&Иҷро кардан"

#: languages/ada/addclassdlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Class"
msgstr "&Синф"

#: languages/ada/addclassdlg.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Abstract"
msgstr "&Муҷаррад"

#: languages/ada/addclassdlg.ui:80
#, no-c-format
msgid "&Interface"
msgstr "&Интерфейс"

#: languages/ada/addclassdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "&Public"
msgstr "&Public"

#: languages/ada/addclassdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "P&rotected"
msgstr "P&rotected"

#: languages/ada/addclassdlg.ui:136
#, no-c-format
msgid "Pri&vate"
msgstr "Ша&хсӣ"

#: languages/ada/addclassdlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Final"
msgstr "&Қатъӣ"

#: languages/ada/addclassdlg.ui:170
#, no-c-format
msgid "&Extends:"
msgstr "&Extends:"

#: languages/ada/addclassdlg.ui:202
#, no-c-format
msgid "&Source path:"
msgstr "&Роҳчаи манбаъ:"

#: languages/ada/addclassdlg.ui:227
#, no-c-format
msgid "&Create default constructor"
msgstr "&Сохтани конструктор бо пешфарз"

#: languages/ada/addclassdlg.ui:238
#, no-c-format
msgid "Create &main method"
msgstr "Сохтани усули &умумӣ"

#: languages/ada/addclassdlg.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Documentation"
msgstr "&Ҳуҷҷатҳо"

#: languages/ada/addclassdlg.ui:260 parts/distpart/distpart_ui.ui:424
#, no-c-format
msgid "&License:"
msgstr "&Литсензия:"

#: languages/ada/addclassdlg.ui:269
#, no-c-format
msgid "LGPL"
msgstr "LGPL"

#: languages/ada/addclassdlg.ui:274
#, no-c-format
msgid "GPL"
msgstr "GPL"

#: languages/ada/addclassdlg.ui:279
#, no-c-format
msgid "QPL"
msgstr "QPL"

#: languages/ada/configproblemreporter.ui:24
#: languages/java/configproblemreporter.ui:46
#: languages/pascal/configproblemreporter.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Enable background parsing"
msgstr "&Истифода кардани тафтиши имлои замина"

#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Attribute"
msgstr "Илова кардан хосиятҳо"

#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:39
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "Storage"
msgstr "Синфи хотир"

#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:61
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "Declarator"
msgstr "Эълон"

#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Add Attribute"
msgstr "&Илова кардани хосиятҳо"

#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Delete Attribute"
msgstr "&Нест кардани хосиятҳо"

#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Attribute Properties"
msgstr "Хусусмятҳои хосият"

#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:171
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "D&eclarator:"
msgstr "&Эълон:"

#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:197
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "S&torage:"
msgstr "С&инфи хотир:"

#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:208
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Acce&ss:"
msgstr "Дастра&с:"

#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Method"
msgstr "Илова кардани усул"

#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:28
#, no-c-format
msgid "Inline"
msgstr "Inline"

#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:121
#, no-c-format
msgid "&Add Method"
msgstr "&Илова кардани усул"

#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Delete Method"
msgstr "&Нест кардани усул"

#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Method Properties"
msgstr "Хусусиятҳои усул"

#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Return t&ype:"
msgstr "Возвращаемое &значение:"

#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:219
#, no-c-format
msgid "&Inline"
msgstr "&Inline"

#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "I&mplementation File"
msgstr "&Файли иҷрошавӣ"

#: languages/cpp/app_templates/kapp/appui.rc:4
#: languages/cpp/app_templates/khello/appui.rc:4
#: languages/cpp/app_templates/khello2/appui.rc:4
#: languages/java/app_templates/kappjava/appui.rc:4
#: languages/ruby/app_templates/kapp/appui.rc:4
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "&Оддӣ"

#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.kcfg:9
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:9
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:9
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:9
#: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "color of the background"
msgstr ""

#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.kcfg:13
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:13
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:13
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:13
#: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "color of the foreground"
msgstr ""

#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.kcfg:17
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:17
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:17
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:17
#: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "size of a ball"
msgstr ""

#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view_base.ui:13
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui:16
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "%{APPNAMELC}_base"
msgstr "%{APPNAME}_base"

#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view_base.ui:194
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui:29
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui:27
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview_base.ui:27
#: languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui:27
#, no-c-format
msgid "hello, world"
msgstr "Салом ҷаҳон"

#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kde4appui.rc:4
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appui.rc:4
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appui.rc:4
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appui.rc:4
#: languages/ruby/app_templates/kxt/appui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Гузарондан"

#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:16
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:26
#: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:24
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:24
#: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Ранги замина:"

#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose a new background color"
msgstr "Использовать цвет фона"

#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:29
#, no-c-format
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" "
"font-weight:600;\">background</span> color by clicking here and choose the "
"new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-"
"style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
msgstr ""

#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:42
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:42
#: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:40
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:40
#: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:40
#, no-c-format
msgid "Project age:"
msgstr "Таърихи лоиҳа:"

#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:52
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:50
#: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:48
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:48
#: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:48
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Ранги пешзамина:"

#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose a new foreground color"
msgstr "Использовать цвет фона"

#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" "
"font-weight:600;\">foreground</span> color by clicking here and choose the "
"new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-"
"style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
msgstr ""

#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the project age (in days)"
msgstr "Сохранять все изображения в одном файле длякаждого проекта"

#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:113
#, no-c-format
msgid "Change the project age (in days) by choosing a new number of days."
msgstr ""

#: languages/cpp/app_templates/khello2/widgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Click Me!"
msgstr "Маро зер кунед!"

#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui:59
#, no-c-format
msgid "Hello"
msgstr "Салом"

#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui:18
#, no-c-format
msgid "%{APPNAME}_base"
msgstr "%{APPNAME}_base"

#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/prefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Show close buttons on the right of tabs"
msgstr ""

#: languages/cpp/app_templates/opieapp/examplebase.ui:32
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>This is just an <i>%{APPNAMELC}</i>; it does not do anything interesting "
"at all."
msgstr "<p>Это всего лишь <i>%{APPNAMELC}</i>. Здесь нет ни чего интересного."

#: languages/cpp/app_templates/qtopia4app/examplebase.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This is just an %{APPNAME}. It doesn't do anything interesting at all."
msgstr "<p>Это всего лишь <i>%{APPNAMELC}</i>. Здесь нет ни чего интересного."

#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaverui.ui:18
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Config"
msgstr "Танзимоти пардаи экран"

#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaverui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set some setting"
msgstr "Тинзим кардани чанде параметрҳо"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "C++ Options"
msgstr "Параметрҳои C++ "

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Code Completion"
msgstr "&Авто-дополнение кода"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Code Completion Options"
msgstr "Параметры авто-дополнения кода"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&utomatic code completion:"
msgstr "Автоматическое &дополнение кода:"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Offer options to complete what you are typing."
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "How long after a key press to offer suggestions"
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:132
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:279
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:92
#: languages/java/configproblemreporter.ui:62
#, no-c-format
msgid "msec"
msgstr "msec"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"List &global items when\n"
"performing automatic completion"
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:146
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"When this is checked, members of all \n"
"higher namespaces will be included in \n"
"the completion-list while performing \n"
"automatic completion. \n"
"\n"
"This may bloat the completion-list \n"
"and create a significant delay."
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Do complete member-type-evaluation"
msgstr "Полное вычисление логических выражений"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:172
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"Completely evaluate member-types of \n"
"template-classes (this includes types \n"
"of member-variables and return-types \n"
"of member-functions) in the \n"
"completion-box."
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do complete argument-type-e&valuation"
msgstr "Полное вычисление логических выражений"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:194
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:199
#, no-c-format
msgid ""
"Completely evaluate the function-argument-types \n"
"of template-class member-functions in the \n"
"completion-box."
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument Hint Options"
msgstr "Параметры Ant"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto&matic arguments hint:"
msgstr "Автоматическая подсказка по &аргументам:"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:289
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Show comment with\n"
"argument hint"
msgstr "Автоматическая подсказка по &аргументам:"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Incremental Parsing"
msgstr "Пошаговый поиск"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:321
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not process included headers"
msgstr "Предварительно оттранслированные заголовки"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:332
#, no-c-format
msgid ""
"Preprocess and parse included \n"
"headers into a database(experimental)"
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:336
#, no-c-format
msgid ""
"Parse preprocessed headers that are not part of this project \n"
"into a special completion-database. To reparse the headers delete\n"
"the database and reopen the project."
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:346
#, no-c-format
msgid ""
"Preprocess included headers\n"
"(collect macros and visibility-information)"
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:350
#, no-c-format
msgid ""
"Try to locate all included files and preprocess them. \n"
"This makes macros and imported namespaces work correctly, and allows "
"TDevelop\n"
"to know what code-items are visible from within which file.\n"
"Note: Parsing may become very slow when this is enabled\n"
"(It will become faster after some time)."
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Code Completion Databases"
msgstr "Базы данных для авто-дополнения кода"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:367
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Code Completion Databases</b> are used to store the parsed headers for "
"external libraries, to allow code completion for non-project classes and "
"methods."
msgstr ""
"<b>Базы данных для авто-дополнения кода</b> хранят обработанные заголовочные "
"файлы внешних библиотек для авто-дополнения классов и методов вне проекта."

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:428
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to start the Code Completion database creation wizard."
msgstr "Запустить мастер создания базы данных для авто-дополнения кода."

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "Advanced include-path resolution using make(e&xperimental)"
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:489
#, no-c-format
msgid ""
"Try to resolve the include-path by getting the command that would be used \n"
"for compiling the file and parsing the gcc-options. The build-system needs "
"to be working, \n"
"test for problems by running \"make -n -W myfile.cpp myfile.o\" in the "
"directory. \n"
"This also works with cmake, and maybe some other build-systems that build on "
"make. \n"
"The project needs to be compiled or at least configured before this system "
"may work."
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:501
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show t&ype evaluation in status bar"
msgstr "Отображать кнопку закрытия на вкладках"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:509
#, fuzzy, no-c-format
msgid "src;"
msgstr "структура"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:512
#, no-c-format
msgid ""
"A semicolon-separated list of include-paths to be used while searching for "
"headers. \n"
"Paths not starting with '/' will be interpreted as relative to the project-"
"folder."
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:521
#, no-c-format
msgid "std=_GLIBCXX_STD"
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:524
#, no-c-format
msgid ""
"This line may contain a semicolon-separated list of namespace-aliases and "
"namespace-imports. \n"
"example: \"std<<_GLIBCXX_STD;NewNamespaceName=OldNamespaceName; << "
"SomeGloballyImportedNamespace\" (without paratheses). \n"
"\"<<\" means that the right namespace is imported into the left, while \"=\" "
"means that both namespaces are treated as\n"
"if they were one(\"a=b\" is equivalent to \"a<<b;b<<a\")"
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom include paths:"
msgstr "Убрать из списка каталогов включаемых файлов"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:543
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Namespace alias list:"
msgstr "Фосилаи &номҳо:"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:572
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "Функции файла"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:583
#, no-c-format
msgid "Header/Source split (Highly Experimental)"
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:594
#, no-c-format
msgid "Enable split of Header/So&urce files"
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:597
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:600
#, no-c-format
msgid "Check to have header and source appear in the same page."
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:619
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic S&ynchronize"
msgstr "Автоматическая синхронизация"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:622
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:626
#, no-c-format
msgid ""
"Check to have the source file scroll as you \n"
"navigate the header and vice versa"
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:640
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt::Orientation"
msgstr "Тасвир"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:646
#, no-c-format
msgid "Select which Qt version your project is using."
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:663
#, no-c-format
msgid "Select this if your project is using Qt version 3.x."
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:671
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hori&zontal"
msgstr "Настроить размер горизонтально"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:674
#, no-c-format
msgid "Select this if your project is using Qt version 4.x."
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:703
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Context Menu"
msgstr "Контекстное меню"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:714
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Switch Header/Implementation &matches current function"
msgstr ""
"\"Переключить заголовочный/исходный файл\" соответствует текущей функции"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:720
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:726
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check to have the <b>Switch Header/Implementation</b> \n"
"feature attempt to match the function under the \n"
"cursor with the matching declaration/definition.\n"
msgstr ""
"Отметьте чтобы при нажатии <b>Переключить заголовочный/исходный файл</b> "
"программа пыталась найти соответствие для функции под курсором."

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:737
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Go To &Declaration/Definition submenus"
msgstr "Показать подменю перехода к объявлениям/определениям"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:740
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:747
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check to show two additional submenus \n"
"in the editor context menu containing \n"
"all the declarations and definitions \n"
"for the current file and its matching \n"
"header/implementation file."
msgstr ""
"Выводить два дополнительных подменю в контекстном меню редактора, содержащих "
"все объявления и определения для текущего файла и соответствующих ему "
"заголовочного и исходного файлов."

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:759
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show type evaluation &based navigation menus"
msgstr "Показать подменю перехода к объявлениям/определениям"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:762
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:767
#, no-c-format
msgid ""
"Menus appear on the right mouse click context menu, \n"
"hows menu items to navigate. Needs the \"Class View\"\n"
"plugin enabled to have use all options."
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:781
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Class Wi&zard"
msgstr "Параметры мастера классов"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:800
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filename options"
msgstr "Параметры фильтра"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:803
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"These are the suffixes used by the Class Wizard when creating new classes."
"<br>Should be in the format: \".suffix\""
msgstr ""
"Это суффиксы, используемые мастером классов.<br>Должны быть в формате: \"."
"suffix\""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:824
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Interface suffix:"
msgstr "Расширение &заголовочного файла:"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:835
#, fuzzy, no-c-format
msgid "I&mplementation suffix:"
msgstr "Расширение и&сходного файла:"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:867
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Qt Options"
msgstr "Параметры Ant"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:878
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Qt opt&ions"
msgstr "Включить оптимизацию"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:889
#, no-c-format
msgid "Qt Version, Directory and QMake Binary"
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:895
#, no-c-format
msgid ""
"Select which Qt version your project is using and where that Qt version is "
"installed to.\n"
"\n"
"This option only applies to QMake projects."
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:916
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt 3"
msgstr "Qt 3.x"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:922
#, no-c-format
msgid ""
"Use Qt version 3 (When this is changed the project needs to be closed and re-"
"opened.)"
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:925
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if your project is using Qt version 3.x.<br>When this is changed "
"the project needs to be closed and re-opened."
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:933
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt 4"
msgstr "Qt 4.x"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:936
#, no-c-format
msgid ""
"Use Qt version 4 (When this is changed the project needs to be closed and re-"
"opened.)"
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:939
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if your project is using Qt version 4.x.<br>When this is changed "
"the project needs to be closed and re-opened."
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:947
#, no-c-format
msgid "(After changing the project needs to be re-opened)"
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:985
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt3 Directory:"
msgstr "Феҳрист:"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:988
#, no-c-format
msgid ""
"This setting is only needed for Qt3 programs, for Qt4 just make sure the "
"QMake Binary is set properly"
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:996
#, no-c-format
msgid ""
"The Qt directory, will be red if it is not a valid Qt directory. This "
"setting is only needed for Qt3 programs."
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:999
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the directory that Qt was installed to. If this is shown in red the "
"directory is not a valid Qt directory."
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1017
#, fuzzy, no-c-format
msgid "QMake Binary:"
msgstr "QMake manager"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1025
#, no-c-format
msgid "The full path to the QMake executable to be used"
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1040
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt include syntax"
msgstr "Расширенный синтаксис"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1046
#, no-c-format
msgid "Select which include style your project is using."
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1057
#, no-c-format
msgid "Qt &3 style (#include <qwidget.h>)"
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if your project is using include style as known from Qt version "
"3.x."
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1071
#, no-c-format
msgid "Qt &4 style (#include <QWidget>)"
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1074
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if your project is using include style as known from Qt version "
"4.x."
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1087
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UI Designer Integration"
msgstr "Танзимоти Debugger"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1104 src/settingswidget.ui:396
#, no-c-format
msgid "&Use TDevelop's embedded designer"
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1107
#, no-c-format
msgid "Start TDevelop's own designer embedded within TDevelop"
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1110 src/settingswidget.ui:402
#, no-c-format
msgid ""
"TDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be "
"run as a separate program. Check this button if you wish to integrate the UI "
"designer into TDevelop."
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1118
#, no-c-format
msgid "Run &TDevelop's designer as a separate application"
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start TDevelop's own designer externally"
msgstr "Открыть руководство Qt Designer"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1124 src/settingswidget.ui:416
#, no-c-format
msgid ""
"TDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be "
"run as a separate program. Check this button if you wish to run TDevelop's "
"UI designer as a separate program."
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run Qt &Designer"
msgstr "Qt Designer"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1135 src/settingswidget.ui:427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Qt Designer externally"
msgstr "Открыть руководство Qt Designer"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1138 src/settingswidget.ui:430
#, no-c-format
msgid ""
"Check this button if you wish to use Qt Designer rather than TDevelop's "
"integrated designer."
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Designer Binary:"
msgstr "KDevDesignerPart"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1165
#, no-c-format
msgid "The full path to the Designer executable to be used"
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1183
#, no-c-format
msgid "Extra Plugin Paths for Qt4 Designer:"
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change Plugin Paths"
msgstr "Пути к м&одулям"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1225
#, no-c-format
msgid "&Accessors"
msgstr "&Услубҳои дастрас"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1236
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xample for Member Variable of Type String"
msgstr "&Пример для переменных-членов"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1255
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable name:"
msgstr "Имя переменной:"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1263
#, no-c-format
msgid "m_x"
msgstr "m_x"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1290
#, no-c-format
msgid "int x() const;"
msgstr "int x() const;"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1301
#, no-c-format
msgid "void setX(const string& theValue);"
msgstr "void setX(const string& theValue);"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1312
#, no-c-format
msgid "Get method:"
msgstr "Get-услуб:"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1320
#, no-c-format
msgid "Set method:"
msgstr "Set-услуб:"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1333
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1338
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1351
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1356
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1377
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1382
#, no-c-format
msgid ""
"Will show as \"Create Accessor Methods\" in the\n"
"right mouse button context menu only when \n"
"you right click on a variable in a header file."
msgstr ""

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1366
#, no-c-format
msgid "Prefix for <b>get</b> methods:"
msgstr "Префикс барои <b>get</b>-услубҳо:"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1392
#, no-c-format
msgid "Prefix for <b>set</b> methods:"
msgstr "Префикс бфрои <b>set</b>-услубҳо:"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1400
#, no-c-format
msgid "m_"
msgstr "m_"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1408
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Member <b>variable</b> prefix to remove:"
msgstr "Удалить префикс <b>переменной</b>-члена:"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1416
#, no-c-format
msgid "theValue"
msgstr "theValue"

#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1441
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Parametername</b> in set method:"
msgstr "<b>Имя параметра</b> в set-методе:"

#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Class &Templates"
msgstr "&Нусхаи синф"

#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Cpp Header"
msgstr "Унвони файли C++"

#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Cpp Source"
msgstr "Файли иҷрошавии C++"

#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Objective-C Header"
msgstr "Унвони файли Objective-C "

#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Objective-C Source"
msgstr "Файли иҷрошавии Objective-C "

#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "GTK C Header"
msgstr "Унвони файли GTK"

#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "GTK C Source"
msgstr "Файли иҷрошавии GTK"

#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Names"
msgstr "Номҳо"

#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "#ifndef - #&define names:"
msgstr "Номҳои #ifndef - #&define:"

#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "&File names:"
msgstr "&Номҳои файл:"

#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:119
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:139
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Lowercase"
msgstr "Регистри поён"

#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:124
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:144
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:172
#, no-c-format
msgid "Uppercase"
msgstr "Регистри боло"

#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:129
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:149
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "Same as Class Names"
msgstr "Монанди номҳои синф"

#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Same as File Names"
msgstr "Монанди номҳои файл"

#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "&Superclass file names:"
msgstr "&Номҳои синфҳои умумӣ:"

#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Class Documentation"
msgstr "Синфи ҳуҷҷатҳо"

#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:213
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Include &author name in class documentation"
msgstr "Вставлять имя &автора в документацию класса"

#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate &empty documentation strings"
msgstr "Генерировать &пустую документацию"

#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Reformat source before creating files"
msgstr "&Форматировать код перед созданием файлов"

#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, the C++ parser will report any syntax errors it detects. \n"
"They will be displayed in the 'Problems' output view and as markers in the "
"editor."
msgstr ""

#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use Problem Reporter"
msgstr "Просмотр проблем"

#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:52
#, no-c-format
msgid "Parsing"
msgstr "Санҷиши имло"

#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, the C++ parser will run on the active file after the stated "
"timeout, after there has been any changes to the text.\n"
"\n"
"If disabled, the parser will typically only run when the file is saved."
msgstr ""

#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable &background parsing"
msgstr "&Истифода кардани тафтиши имлои замина"

#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:133
#, no-c-format
msgid "Special &Headers"
msgstr "Унвони &махсус"

#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
"Often a macro that the C++ parser must understand in order to correctly "
"parse a piece of code is defined somewhere in a non-standard header file "
"that the parser does not look at. This textbox can be used to define those "
"macros locally so that the C++ parser can understand them."
msgstr ""

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:16
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Class"
msgstr "Синфи нав"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "Class &Information"
msgstr "Ахборот дар бораи &синф"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Docu&mentation:"
msgstr "&Ҳуҷҷатҳо:"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"Insert a short description for your new class\n"
"here for documentation purposes. This can be used\n"
"to create API documentation in HTML format with\n"
"doxygen or similar tools."
msgstr ""
"Тасвири синфи нав барои ҳуҷҷатнок кардани сарлавҳаи файл илова кунед. Ин "
"метавонад барои сохтани ҳуҷҷатҳои API ба андозаи HTML бо асбобҳои монанди "
"doxygen истифода шавад."

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "File Names"
msgstr "Номҳои файл"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Header:"
msgstr "&Унвони файл:"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"Insert your header file name here.\n"
"It is automatically inserted while\n"
"you select the classname, but you can\n"
"still edit it afterwards."
msgstr ""
"Номи унвони файл да ин ҷо ворид кунед.\n"
"Номи унвон бо худкор интихоб карда мешавад\n"
"дар вақте ки Шумо номи синф интихоб мекунед,\n"
"лекин Шумо ҳам метавонед номи унвон дигаргун кунед."

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:130
#, no-c-format
msgid "Im&plementation:"
msgstr "&Файли иҷрошавӣ:"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"Insert your implementation filename here.\n"
"It is automatically inserted while\n"
"you select the classname, but you can\n"
"still edit it afterwards."
msgstr ""
"Номи файли иҷрошавӣ дар ин ҷо ворид кунед.\n"
"Номи файли иҷрошавӣ бо худкор интихоб карда\n"
" мешавад дар вақте ки Шумо номи синф интихоб\n"
" мекунед, лекин Шумо ҳам метавонед номи унвон дигаргун кунед."

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create only header"
msgstr "Создать элемент"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:192
#, no-c-format
msgid ""
"Insert your new classname here.\n"
"You can also define template classes by specifying\n"
"template <params> classname"
msgstr ""
"Номи синфи нав дар ин ҷо ворид кунед.\n"
"Шумо ҳам метавонед синфҳои нусха ворид кунед, бо муайян кардани номи синфи\n"
"нусха бо <params>"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "Name&space:"
msgstr "Фосилаи &номҳо:"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:221
#, no-c-format
msgid ""
"Insert a name of the namespace here.\n"
"You can define nested namespaces by specifying\n"
"Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN"
msgstr ""
"Фосилаи номҳо дар ин ҷо ворид кунед.\n"
"Шумо ҳам метавонед фосилаи номҳои дохилшуда бо муайян кардани\n"
"Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN ворид кунед"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:233
#, no-c-format
msgid "Inheritance"
msgstr "Меросхӯршавӣ"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:349
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Base class:"
msgstr "&Синфи умумӣ:"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "Baseclass Name"
msgstr "Номи синфи умумӣ"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:369
#, no-c-format
msgid "Inheritance Type"
msgstr "Намуди меросхӯршавӣ"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:416
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Insert the base class which your new class will be derived from. If you have "
"checked 'Generate QWidget child class' the new class will be derived from "
"QWidget. If no base class is named, the new class will not have a parent "
"class. You can also use template classes here (like BaseClass<int, int>)"
msgstr ""
"Вставьте здесь базовый класс, от которого будет наследоваться новый. Если вы "
"выбрали  'Создать класс, дочерний от QWidget', то новый класс будет "
"унаследован от QWidget. Если не было названо базового класса, то новый класс "
"не будет иметь родительского класса. Вы так же можете использовать здесь "
"шаблоны, как BaseClass<int, int>"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Virtual"
msgstr "Виртуалӣ"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:500
#, no-c-format
msgid "Public"
msgstr "Public"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:514
#, no-c-format
msgid "Protected"
msgstr "Protected"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:525
#, no-c-format
msgid "Private"
msgstr "Шахсӣ"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:548
#, no-c-format
msgid "Use file t&emplates"
msgstr "Истифода кардани &нусхаҳои файлҳо"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:559
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate QOb&ject child class"
msgstr "Генерировать класс производный от QOb&ject"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:567
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate Q&Widget child class"
msgstr "Генерировать класс производный от Q&Widget"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:575
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate G&TK+ class"
msgstr "Генерировать класс G&TK"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:583
#, no-c-format
msgid "Use Objective-C"
msgstr "Истифода кардани Objective-C"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:595
#, no-c-format
msgid "Ad&vanced Information"
msgstr "&Ахбороти иловагӣ"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:610
#, no-c-format
msgid "Constr&uctors"
msgstr "&Конструктор"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:619
#, no-c-format
msgid "Base Class Constructors"
msgstr "Конструктори синфи умумӣ"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:668
#, no-c-format
msgid "C&reate Constructor >>"
msgstr "С&охтани конструктор >>"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:690
#, no-c-format
msgid "C&lear Selection"
msgstr "&Тоза кардани интихобот"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:721
#, no-c-format
msgid "&Header"
msgstr "&Унвони файл"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:756
#, no-c-format
msgid "&Source"
msgstr "&Файли манбаъ"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:794
#, no-c-format
msgid "Methods Ov&erriding"
msgstr "Муайян кардани &усулҳо"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:814
#, no-c-format
msgid "Extend Functionality"
msgstr "Васеъкунии функсионалӣ"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:849
#, no-c-format
msgid "&Access Control"
msgstr "&Роҳбари дастрас"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:858
#, no-c-format
msgid "Methods & Attributes"
msgstr "Усулҳо ва Хосиятҳо"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:869
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Implied Modifier"
msgstr "Подразумеваемый модификатор"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:880
#, no-c-format
msgid "New Modifier"
msgstr "Модификатори нав"

#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:923
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Generation Options"
msgstr "Параметры &генерации"

#: languages/cpp/creategettersetter.ui:44
#, no-c-format
msgid "&inline"
msgstr "&inline"

#: languages/cpp/creategettersetter.ui:50
#, no-c-format
msgid "create an inline get method"
msgstr "эҷоди get-услуб inline"

#: languages/cpp/creategettersetter.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If this is checked the get method will be created inline; otherwise, it will "
"not."
msgstr "Делать метод получения значения встроенным."

#: languages/cpp/creategettersetter.ui:61
#, no-c-format
msgid "&get method"
msgstr "&get-метод"

#: languages/cpp/creategettersetter.ui:67
#, no-c-format
msgid "create get method"
msgstr "эҷоди get-услуб"

#: languages/cpp/creategettersetter.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If this is checked a getter method will be created."
msgstr "Создавать метод доступа на получение значения"

#: languages/cpp/creategettersetter.ui:78
#, no-c-format
msgid "&set method"
msgstr "&set-услуб"

#: languages/cpp/creategettersetter.ui:84
#, no-c-format
msgid "create set method"
msgstr "эҷоди set-услуб"

#: languages/cpp/creategettersetter.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If this is checked a set method will be created"
msgstr "Создавать метод доступа на установку значения"

#: languages/cpp/creategettersetter.ui:95
#, no-c-format
msgid "name of the get method"
msgstr "номи get-услуб"

#: languages/cpp/creategettersetter.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The name of the created get method"
msgstr "Имя создаваемого get-метода"

#: languages/cpp/creategettersetter.ui:106
#, no-c-format
msgid "name of the set method"
msgstr "номи set-услуб"

#: languages/cpp/creategettersetter.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The name of the created set method"
msgstr "Имя создаваемого set-метода"

#: languages/cpp/creategettersetter.ui:117
#, no-c-format
msgid "i&nline"
msgstr "i&nline"

#: languages/cpp/creategettersetter.ui:123
#, no-c-format
msgid "create an inline set method"
msgstr "эҷоди set-услуби inline"

#: languages/cpp/creategettersetter.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If this is checked the set method will be created inline; otherwise, it will "
"not."
msgstr "Делать метод установки значения встроенным."

#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Persistant Class Store"
msgstr "Создать новое хранилище классов"

#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select importer"
msgstr "Интихоби феҳрист"

#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select directory"
msgstr "Интихоби феҳрист"

#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Describe database contents"
msgstr "Типизированные константы с возможностью записи"

#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filename:"
msgstr "Номи файл:"

#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "Creating..."
msgstr "Сохтан..."

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Debugger Configuration"
msgstr "Танзимоти Debugger"

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Debug arguments can be set on the Run Options page\n"
" or directly in the project manager"
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debugger executable:"
msgstr "&Исполняемый файл htmerge:"

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gdb executable"
msgstr "&Исполняемый файл htdig:"

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debugging &shell:"
msgstr "Отладочная &оболочка:"

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:86
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)"
msgstr "Запустить gdb в специальной оболочке"

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:89
#, no-c-format
msgid ""
"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
"The main use-case is for Automake based projects where the application is "
"actually only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb."
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:100
#, no-c-format
msgid ""
"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
"The main use-case is for Automake based projects where the application is "
"actually only a script and <b>libtool</b> is needed to get it to run inside "
"gdb."
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display &demangled names"
msgstr "Показывать &откорректированные имена"

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When displaying the disassembled code you\n"
"can select to see the methods' mangled names.\n"
"However, non-mangled names are easier to read."
msgstr ""
"При отображении дизассемблированного кода\n"
"вы можете видеть исправленные имена методов.\n"
"Однако, неисправленные имена легче для чтения."

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Try settings &breakpoints on library loading"
msgstr "Попытаться установить &точки останова при загрузке библиотек"

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If GDB has not seen a library that will be loaded via\n"
"\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n"
"We can get GDB to stop on a library load and hence\n"
"try to set the pending breakpoints. See the documentation\n"
"for more details relating to this behavior.\n"
"\n"
"If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked."
msgstr ""
"Если GDB не увидит библиотеку, загруженную при помощи\n"
"\"dlopen\", то он не даст установить точку останова в этом коде.\n"
"Можно остановить GDB на загрузке библиотеки и потом\n"
"попытаться установить точки останова. Смотрите в документацию\n"
"для более детального описания его поведения.\n"
"\n"
"Если не загружаете библиотеки при помощи \"dlopen\", оставьте выключенным."

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable separate terminal for application &IO"
msgstr "Включить отдельный &терминал для ввода/вывода приложения"

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This allows you to enter terminal input when your\n"
"application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n"
"If you use terminal input in your application then check this option.\n"
"Otherwise leave it unchecked."
msgstr ""
"Это даёт возможность терминального ввода, когда программа \n"
"содержит код, обрабатывающий ввод из терминала (cin, fgets, и т.д.).\n"
"Если вы используете ввод из терминала, включите эту опцию.\n"
"Иначе оставьте выключенной."

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&nable floating toolbar"
msgstr "Включить плавающую &панель инструментов"

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n"
"on top of all windows so that if the app covers TDevelop\n"
"you have control of the app through the small toolbar. It\n"
"can also be docked into the panel.\n"
"\n"
"This toolbar is in addition to the toolbar in TDevelop."
msgstr ""
"Использование плавающей панели инструментов.\n"
"Эта панель всегда остаётся над всеми окнами.\n"
"Так же если те закрывают KDevelop,\n"
"возможно управлять программой при помощи небольшой панели.\n"
"Она так же может быть свёрнута в системный лоток.\n"
"\n"
"Эта панель - дополнение к основной панели инструментов KDevelop."

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display static &members"
msgstr "Показывать &статические члены класса"

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
"producing data within TDE and TQt.\n"
"It may change the \"signature\" of the data\n"
"which TQString and friends rely on,\n"
"but if you need to debug into these values then\n"
"check this option."
msgstr ""
"Отображение статических членов замедляет GDB\n"
"при обработке данных TDE и Qt.\n"
"Оно может изменить сигнатуру данных,\n"
"на которую полагается QString и дружественные классы,\n"
"но если необходима отладка их значений - включите\n"
"эту опцию."

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Global Output Radix"
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Oct&al"
msgstr "Восьмеричный"

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "He&xadecimal"
msgstr "Шестнадцатиричный"

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start Debugger With"
msgstr "Запустить в отладчике"

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Framestack"
msgstr "Стек вызовов"

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:283
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remote Debugging"
msgstr "Удалённая отладка"

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:286
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
"remotely running executable.\n"
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
msgstr ""
"Этот скрипт предназначен для команд, необходимых для соединения с удалённым "
"работающим приложением. \tshell sleep 5\tожидать запуска удалённой "
"программы\n"
"\ttarget remote ...\tподсоединиться к удалённому отладчику\n"
"\tcontinue\t[не обязательно] начать отладку до первой точки останова."

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:308
#, fuzzy, no-c-format
msgid "R&un shell script:"
msgstr "Сценарий запуска оболочки:"

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:323
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Script to connect with remote application"
msgstr "Сценарий соединения с удалённым приложением"

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:326
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been "
"executed.\n"
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
"remotely running executable.\n"
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
msgstr ""
"Этот сценарий передаётся gdb после завершения выполнения двух предыдущих.\n"
"Он предназначен для команд, необходимых для соединения с удалённым "
"работающим приложением.\n"
"\tshell sleep 5\tожидать запуска удалённой программы\n"
"\ttarget remote ...\tподсоединиться к удалённому отладчику\n"
"\tcontinue\t[не обязательно] начать отладку до первой точки останова."

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:338
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Script to start remote application"
msgstr "Сценарий запуска удалённого приложения"

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:341
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by "
"gdb.\n"
"When debugging remotely this script is intended to actually start the remote "
"process.\n"
"[It is expected that the debug executable can be reached on the target, "
"maybe by downloading it as a final build step]\n"
"1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n"
"2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n"
"or if your executable contains the gdb stub\n"
"2b) Execute \"application\" on target."
msgstr ""
"Этот сценарий выполняется после передачи gdb сценария конфигурации\n"
"Когда программа отлаживается удалённо, он запускает процесс на удалённой "
"машине.\n"
"(ожидается, что исполняемый файл отладчика доступен на удалённой машине, "
"возможно, путём его загрузки в конце сборки)\n"
"1) Проверьте возможность удалённо выполнять команды - rsh, ssh, telnet, ...\n"
"2a) Запустите \"gdbserver ... <приложение>\" на удалённом компьютере.\n"
"или если в вашей программе содержится код gdb\n"
"2b) Запустите приложение на удалённом компьютере."

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:355
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run &gdb script:"
msgstr "Сценарий запуска gdb:"

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:367
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Config gdb script:"
msgstr "Намоишномаи танзимоти gdb:"

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:378
#, no-c-format
msgid "Gdb configure script"
msgstr "Наоишномаи танзимоти gdb"

#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:381
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts."
msgstr ""
"Этот сценарий передаётся gdb перед началом отладки для изменения его "
"параметров."

#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tracing Configuration"
msgstr "Танзимоти Debugger"

#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable tracing"
msgstr "Фаъол кардан"

#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Enable tracing</b>\n"
"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the choosed "
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of "
"it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom format string"
msgstr "Сохтан..."

#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:89
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom format string</b>\n"
"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
"choosen expression. For example:\n"
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
msgstr ""

#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expressions to print:"
msgstr "&Ривоят:"

#: languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc:5
#: languages/ruby/debugger/kdevrbdebugger.rc:5
#: parts/valgrind/kdevpart_valgrind.rc:4 src/tdevelopui.rc:79
#, no-c-format
msgid "&Debug"
msgstr "&Debug"

#: languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc:29
#: languages/ruby/debugger/kdevrbdebugger.rc:21 src/tdevelopui.rc:182
#, no-c-format
msgid "Debugger Toolbar"
msgstr "Пайраҳаи асбоби Debugger "

#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh"
msgstr ""

#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filename pattern:"
msgstr "Примеры шаблонов"

#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Recursive"
msgstr "&Рекурсивно"

#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialogbase.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"Qt4 include directories:\n"
"Only the selected entry will be used"
msgstr ""

#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:57
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scope:"
msgstr "Ҳисоб"

#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Select the Qt configuration for which to create a Code Completion database. "
"If you do not know what this option does, accept the default."
msgstr ""

#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"Qt3 include directories:\n"
"Only the selected entry will be used"
msgstr ""

#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"TDE include directories:\n"
"Only the selected entry will be used"
msgstr ""

#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDE Libs Headers"
msgstr "Заголовочные файлы TDE Libs"

#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All TDE Headers"
msgstr "Все заголовочные файлы TDE"

#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"Decide if you want to restrict the Code Completion database to only the base "
"tdelibs API or the entire TDE include structure"
msgstr ""

#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"If none of the directories TDevelop found is what you want,you can enter a "
"directory of your choice here"
msgstr ""

#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Create Subclass"
msgstr "Сихтани зери синф"

#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Subclass Properties"
msgstr "Хусусиятҳои зери синф"

#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:38
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Specialize following slots:"
msgstr "&Переопределить слоты:"

#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:62
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:165
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "C&lass name:"
msgstr "Номи с&инф:"

#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:81
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "F&ile name:"
msgstr "Номи &файл:"

#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:157
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Re&format source"
msgstr "&Аз на андозкунии рамз"

#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:173
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Reformat source by &default"
msgstr "Аз на андозкунии рамз бо &пешфарз"

#: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CSharp"
msgstr ""

#: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CSharp &interpreter:"
msgstr "&Интерпретатор Perl:"

#: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:80
#: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:80
#: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Execute programs in a terminal"
msgstr "&Выполнять программы в терминале"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ftnchek Options"
msgstr "Параметры Ftnchek"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "&1"
msgstr "&1"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&External subprograms without definition"
msgstr "&Внешние подпрограммы без определения"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Divisions"
msgstr "&Деления"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Identifiers without explicit type"
msgstr "&Идентификаторы без явного указания типа"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Assume functions have no side effects"
msgstr "Предположить что функции не имеют &побочного эффекта"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "Ar&guments:"
msgstr "Ар&гументҳо:"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:119
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:172
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:267
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:346
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:425
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:543
#, no-c-format
msgid "Only the following:"
msgstr "Танҳо додашуда:"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Common &blocks:"
msgstr "Общие &блоки:"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:256
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&2"
msgstr "&2"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Truncation and roundoff errors:"
msgstr "Ошибки &округления:"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:297
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use of variables:"
msgstr "&Использование переменных:"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:406
#, no-c-format
msgid "&3"
msgstr "&3"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:513
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 77 language &extensions:"
msgstr "&Расширения языка Fortran 77:"

#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:524
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Other &portability warnings:"
msgstr "Другие замечания о &переносимости:"

#: languages/java/configproblemreporter.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Parsing"
msgstr "&Санҷиши имло"

#: languages/java/configproblemreporter.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Special Headers"
msgstr "&Унвони махсус"

#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create or Select Implementation Class"
msgstr "Создать или выбрать класс реализации"

#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Create &new class"
msgstr "Сохтани синфи &нав"

#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Class Name"
msgstr "Номи синф"

#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Use &existing class"
msgstr "Илова кардани синфҳои &мавчӯд"

#: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perl &interpreter:"
msgstr "&Интерпретатор Perl:"

#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PHP Options"
msgstr "Параметрҳои PHP"

#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Genera&l"
msgstr "&Умумӣ"

#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Startup"
msgstr "&Оғозкунӣ"

#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Use current file in editor"
msgstr "Истифода кардани файли ҳозира дар конструктор"

#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Use &this file as default:"
msgstr "&Истифода кардани ин файл бо пешфарз:"

#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:82
#, no-c-format
msgid "Code Help"
msgstr "Ёргирии рамз"

#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable code completion"
msgstr "&Истифода кардани тафтиши имлои замина"

#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable code &hinting"
msgstr "Разрешить &подсказку по коду"

#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Parser"
msgstr "Санҷиши имло"

#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "PHP &include path:"
msgstr ""

#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "Ena&ble realtime parser"
msgstr ""

#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "In&vocation"
msgstr "&Ҷойгиршавӣ:"

#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please select how TDevelop should execute your scripts."
msgstr "Выберите способ выполнения сценариев."

#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invocation Mode"
msgstr "Режим запуска"

#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:219
#, no-c-format
msgid "Ca&lling the PHP interpreter directly"
msgstr ""

#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:227
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">The php executable is called directly. Ideal for "
"developers who want to develop terminal or graphical applications in PHP. \n"
"You need a correctly installed php cgi version.</font>"
msgstr ""
"<font size=\"+1\">Исполняемый файл php вызывается напрямую. Идеально для "
"разработчиков терминальных программ или программ с графическим интерфейсом "
"на PHP. \n"
"Вам необходима CGI-версия php, корректно установленная в системе.</font>"

#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Using an &existing webserver (local or remote)"
msgstr "Использование &существующего web-сервера (локального или удалённого)"

#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">Uses an existing webserver. The pages are previewed in \n"
"the internal web browser. Please make sure that the webserver was compiled "
"with PHP support.</font>"
msgstr ""
"<font size=\"+1\">Используется работающий web-сервер. Страницы "
"предварительно просматриваются встроенным web-обозревателем.\n"
"Убедитесь, что web-сервер имеет поддержку PHP.</font>"

#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "&Webserver"
msgstr "&Сервери вэб"

#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "Pro&ject root URL on webserver:"
msgstr ""

#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "&Shell"
msgstr "&Shell"

#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "PHP &executable:"
msgstr "PHP &иҷрошавӣ:"

#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:397
#, no-c-format
msgid "PHP &Ini File:"
msgstr "Файли PHP &Ini:"

#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:446
#, no-c-format
msgid "Load &Zend extension:"
msgstr "Бор кардани васеъкунии &Zend:"

#: languages/php/phpinfodlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "PHP Information"
msgstr "Маълумот дар бораи PHP"

#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Class &template:"
msgstr "&Шаблон класса:"

#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<?php\n"
"if (!defined(\"FILENAME\")){\n"
"define(\"FILENAME\",0);\n"
"/*\n"
"* @author AUTHOR\n"
"*/\n"
"\n"
"class CLASSNAME extends BASECLASS {\n"
"  //constructor\n"
"  function CLASSNAME(){\n"
"   BASECLASS::BASECLASS();\n"
"  }\n"
" }\n"
"}\n"
"?>"
msgstr ""
"<?php\n"
"if (!defined(\"FILENAME\")){\n"
"define(\"FILENAME\",0);\n"
"/*\n"
"* @author МУАЛЛИФ\n"
"*/\n"
"\n"
"class CLASSNAME extends BASECLASS {\n"
"  // конструктор\n"
"  function CLASSNAME(){\n"
"   BASECLASS::BASECLASS();\n"
"  }\n"
" }\n"
"}\n"
"?>"

#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Document Details"
msgstr "Тафсилотҳои ҳуҷҷат"

#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter details about this document below."
msgstr "Введите подробную информацию об этом документе."

#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:72
#, no-c-format
msgid "Company"
msgstr "Ташкилот"

#: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Python &interpreter:"
msgstr "&Интерпретатор Python:"

#: languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%{APPNAMESC}_base"
msgstr "%{APPNAMESC}_base"

#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "Ru&by shell:"
msgstr ""

#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby shell. Defaults to "
"\"irb\". Add this line to your .irbrc file:\n"
"def cd(dir) Dir.chdir dir end"
msgstr ""

#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:78
#, no-c-format
msgid "Program &arguments:"
msgstr "&Параметрҳои барнома:"

#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "These are the arguments passed to the Ruby interpreter"
msgstr ""

#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Ruby interpreter:"
msgstr ""

#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby interpreter. "
"Defaults to \"ruby\""
msgstr ""

#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Main program:"
msgstr "&Барномаи умумӣ:"

#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "This is the name of the main program source file"
msgstr ""

#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main pr&ogram"
msgstr "&Барномаи умумӣ:"

#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selected wi&ndow"
msgstr "&Интихоб кардани ранг:"

#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "R&un applications in terminal"
msgstr "Сохтани барнома"

#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:213
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want your applications to be opened in terminal window."
msgstr "Запускать приложения в терминале"

#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable &debugger floating toolbar"
msgstr "Включить плавающую &панель инструментов отладки"

#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to control the debugger via a floating toolbar."
msgstr ""

#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:232
#, no-c-format
msgid "Show &constants in the debugger"
msgstr ""

#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:235
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want the debugger to show constants (with many constants "
"this may be slow)."
msgstr ""

#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:243
#, no-c-format
msgid "Trace &into Ruby libraries"
msgstr ""

#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:246
#, no-c-format
msgid "Trace through the Ruby code installed under sitedir in the debugger"
msgstr ""

#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character Coding"
msgstr "Кодировка"

#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"

#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EUC"
msgstr "EUC"

#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:295
#, no-c-format
msgid "S&JIS"
msgstr "S&JIS"

#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:306
#, no-c-format
msgid "UTF-&8"
msgstr "UTF-&8"

#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:30
#, no-c-format
msgid "Database Name"
msgstr "Номи Database"

#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr "Сервер"

#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Username"
msgstr "Номи истифодабаранда"

#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Гузарвожа"

#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<i>Warning:</i> password will be saved with weak encryption."
msgstr "<i>Внимание</i>: Пароль будет сохранен со слабым шифрованием!"

#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:127
#, no-c-format
msgid "&Test"
msgstr "&Санҷиш"

#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Code Templates"
msgstr "Шаблоны кода"

#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&de:"
msgstr "&Код:"

#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable automatic word completion"
msgstr "&Включить автоматическое дополнение кода"

#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Suffixes"
msgstr "Расширения"

#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Templates:"
msgstr "&Сокращения:"

#: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Code Template"
msgstr "Добавить шаблон кода"

#: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:96 parts/distpart/distpart_ui.ui:732
#: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Тасвир:"

#: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Suffixes:"
msgstr "&Расширения:"

#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create New Project"
msgstr "Создать новый проект"

#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&All Projects"
msgstr "&Все проекты"

#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show all project templates"
msgstr "&Показать все шаблоны проекта"

#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Favorites"
msgstr "&Избранное"

#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application &name:"
msgstr "&Имя приложения:"

#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:204
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:114
#: parts/documentation/editbookmarkdlg.ui:43
#: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Location:"
msgstr "&Ҷойгиршавӣ:"

#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Final location:"
msgstr "Конечное расположение:"

#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:267
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TextLabel4"
msgstr "TextLabel4"

#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:340
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Общие настройки"

#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:359 src/generalinfowidgetbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Author:"
msgstr "Муаллиф:"

#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:370 src/generalinfowidgetbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "Почтаи электронӣ:"

#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:381 src/generalinfowidgetbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "Version:"
msgstr "Ривоят:"

#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "0.1"
msgstr "0.1"

#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:452
#, fuzzy, no-c-format
msgid "License:"
msgstr "Лицензия:"

#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:501
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Options"
msgstr "Другие параметры"

#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Customize"
msgstr "Настроить"

#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Base class:"
msgstr "Базовый класс:"

#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Implementation file:"
msgstr "Исходный файл:"

#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Header file:"
msgstr "Заголовочный файл:"

#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Classes:"
msgstr "Классы:"

#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Импорт существующего проекта"

#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fetch &Module"
msgstr "Получить &модуль"

#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Fetch from:"
msgstr "П&олучить из:"

#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Project &name:"
msgstr "&Имя проекта:"

#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Project type:"
msgstr "&Тип проекта:"

#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Email:"
msgstr "&Электронная почта:"

#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:242 parts/appwizard/importdlgbase.ui:262
#, no-c-format
msgid ""
"If there exists a file AUTHOR in the\n"
"directory, and it has email addresses\n"
"formated as XXXX <.....> the XXXX\n"
"will be the author, everything between \n"
"<....> is the email address."
msgstr ""

#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "&Автор:"

#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:305
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate build system infrastructure"
msgstr "Создать инфраструктуру сборочной системы"

#: parts/appwizard/vcs_form.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vcs Form"
msgstr "Vcs Form"

#: parts/appwizard/vcs_form.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Version control system:"
msgstr "&Системаи ривояти роҳбар:"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Artistic Style Configuration"
msgstr "Конфигурация Artistic Style"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Style"
msgstr "&Стиль"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&User defined"
msgstr "&Определяемый пользователем"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select options from other tabs."
msgstr "Некоторые дополнимтельные настройки панели вкладок"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&ANSI"
msgstr "&ANSI"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"ANSI style formatting/indenting.\n"
"Brackets Break\n"
"Use 4 spaces\n"
"Indent Bracket=false\n"
"Indent Class=false\n"
"Indent Switch=false\n"
"Indent NameSpace=false"
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Kernighan && Ritchie"
msgstr "&Кернигана и Ритчи"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:132
#, no-c-format
msgid ""
"Kernighan & Ritchie style formatting/indenting.\n"
"Brackets Attach\n"
"Use 4 spaces\n"
"Indent Class=false\n"
"Indent Switch=false\n"
"Indent Namespaces=false\n"
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Linu&x"
msgstr "Linux"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Linux mode (8 spaces per indent, break definition-block brackets but attach "
"command-block brackets).\n"
"Brackets Linux\n"
"Use 8 spaces\n"
"Indent Bracket=false\n"
"Indent Class=false\n"
"Indent Switch=false\n"
"Indent NameSpace=false"
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "G&NU"
msgstr "G&NU"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"GNU style formatting/indenting.\n"
"Brackets Break\n"
"Use 2 spaces\n"
"Indent Block=true\n"
"Indent Bracket=false\n"
"Indent Class=false\n"
"Indent Switch=false\n"
"Indent NameSpace=false"
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&JAVA"
msgstr "&JAVA"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
"Java mode, with standard java style formatting/indenting.\n"
"Java Style\n"
"Use 4 spaces\n"
"Brackets Attach\n"
"Indent Bracket=false\n"
"Indent Switch=false"
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Global &Options"
msgstr "Параметры Haskell"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"Use the global defaults. See the menu:\n"
"Settings/Configure TDevelop/Formatting."
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Files to format"
msgstr "Файлы для загрузки"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:250
#, no-c-format
msgid ""
"*.c *.h\n"
"*.cpp *.hpp \n"
"*.C *.H \n"
"*.cxx *.hxx \n"
"*.cc *.hh \n"
"*.c++ *.h++\n"
"*.inl *.tlh\n"
"*.moc *.xpm\n"
"*.diff *.patch\n"
"*.java"
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:265 parts/astyle/astyleconfig.ui:271
#, no-c-format
msgid ""
"Set the extensions of files that the\n"
"formatter will try to reformat. Use a\n"
"space separated list, e.g. *.cpp *.hpp.\n"
"Can use * on its own for any file."
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:286
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tab && Bra&ckets"
msgstr "Скобки"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Filling"
msgstr "&Заполнение"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fill empt&y lines"
msgstr "Шаблоны файлов"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:320
#, no-c-format
msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines."
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:336
#, fuzzy, no-c-format
msgid "U&se tabs"
msgstr "Использовать &табуляцию"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of spaces to use per indent."
msgstr "Число значений перечислений на строку"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:367
#, no-c-format
msgid "Con&vert tabs"
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:370
#, no-c-format
msgid "Convert tabs to spaces."
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use spaces:"
msgstr "Использовать &пробелы:"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:415
#, no-c-format
msgid ""
"Number of spaces that will be converted to a tab.\n"
"The number of spaces per tab is controled by the editor."
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "F&orce tabs"
msgstr "Пересоздать"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:430
#, no-c-format
msgid "Force tabs to be used in areas Astyle would prefer to use spaces."
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:465
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Brackets"
msgstr "Скобки"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:487
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&No Change"
msgstr "Файл изменён другой программой"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:493
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The brackets will not be changed."
msgstr "Не удалось создать каталог %1."

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:501
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Break"
msgstr "&Оторвать"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:507
#, no-c-format
msgid "Break brackets from pre-block code (i.e. ANSI C/C++ style)."
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:515
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Присоединить"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:518
#, no-c-format
msgid ""
"Attach brackets to pre-block code (i.e. Java/K&R style).\n"
"See also Formatting/Blocks/Break if-else"
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:527
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Linu&x style"
msgstr "Стиль Li&nux"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:530
#, no-c-format
msgid ""
"Break brackets from class/function declarations, \n"
"but attach brackets to pre-block command statements."
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:544
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Brea&k closing headers"
msgstr "Предварительно оттранслированные заголовки"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:547
#, no-c-format
msgid ""
"Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n"
"from their immediately preceding closing brackets."
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:560
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Indentation"
msgstr "&Выставление отступов"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:577
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contin&uation"
msgstr "Переносы и продол&жение строк"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:591 parts/astyle/astyleconfig.ui:603
#, no-c-format
msgid ""
"Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n"
"relative to the previous line."
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:600
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum in statement:"
msgstr "Максимум в выражении:"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:612
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Minimum in conditional:"
msgstr "Минимум в условном операторе: "

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:615 parts/astyle/astyleconfig.ui:633
#, no-c-format
msgid ""
"Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n"
"belonging to a conditional header."
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:624
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Twice current"
msgstr "В два раза больше текущего"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:650
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Indented &Entities"
msgstr "Требующие &отступов конструкции"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:661
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Switches"
msgstr "Переключиться в"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:664
#, no-c-format
msgid ""
"Indent 'switch' blocks, so that the inner 'case XXX:'\n"
"headers are indented in relation to the switch block."
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:673
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Case statements"
msgstr "Создать элемент"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:676
#, no-c-format
msgid ""
"Indent case blocks from the 'case XXX:' headers.\n"
"Case statements not enclosed in blocks are NOT indented."
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:685
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cla&sses"
msgstr "Синфҳо"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:688
#, no-c-format
msgid ""
"Indent 'class' blocks, so that the inner 'public:',\n"
"'protected:' and 'private: headers are indented in\n"
"relation to the class block."
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:698
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Brackets"
msgstr "Скобки"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:701
#, no-c-format
msgid "Add extra indentation to '{' and '}' block brackets."
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:709
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Namespaces"
msgstr "Фосилаи &номҳо:"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:712
#, no-c-format
msgid "Indent the contents of namespace blocks."
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:720
#, fuzzy, no-c-format
msgid "L&abels"
msgstr "Label4"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:726
#, no-c-format
msgid ""
"Indent labels so that they appear one indent less than\n"
"the current indentation level, rather than being\n"
"flushed completely to the left (which is the default)."
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:736
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bloc&ks"
msgstr "блок"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:739
#, no-c-format
msgid "Add extra indentation entire blocks (including brackets)."
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:750
#, fuzzy, no-c-format
msgid "#Prepr&ocessors"
msgstr "Препроцессор"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:753
#, no-c-format
msgid "Indent multi-line #define statements."
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:765
#, fuzzy, no-c-format
msgid "For&matting"
msgstr "Форматирование"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:782
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blocks"
msgstr "блок"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:793
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Break blocks"
msgstr "&Точки останова"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:796
#, no-c-format
msgid ""
"Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n"
"Known problems:\n"
"\n"
"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
"the following statements are all double spaced. \n"
"Statements enclosed in a block are formatted \n"
"correctly.\n"
"\n"
"2. Comments are broken from the block.\n"
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:813
#, no-c-format
msgid "Break bl&ocks all"
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:816
#, no-c-format
msgid ""
"Like --break-blocks, except also insert empty lines \n"
"around closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...).\n"
"\n"
"Known problems:\n"
"\n"
"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
"the following statements are all double spaced. \n"
"Statements enclosed in a block are formatted \n"
"correctly.\n"
"\n"
"2. Comments are broken from the block.\n"
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:835
#, no-c-format
msgid "Break i&f-else"
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:838
#, no-c-format
msgid "Break 'else if()' statements into two different lines."
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:854
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Padding"
msgstr "Заполнение"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:865
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add spa&ces inside parentheses"
msgstr "Добавить пробелы около &круглых скобок"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:868
#, no-c-format
msgid "Insert space padding around parenthesis on the inside only."
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:876
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&dd spaces outside parentheses"
msgstr "Добавить пробелы около &круглых скобок"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:879
#, no-c-format
msgid "Insert space padding around parenthesis on the outside only."
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:887
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove &unnecessary spaces around parentheses"
msgstr "Добавить пробелы около &круглых скобок"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:890
#, no-c-format
msgid "Remove unnecessary space padding around parenthesis."
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:898
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add spaces around operators"
msgstr "Добавить пробелы около &операторов"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:901
#, no-c-format
msgid ""
"Insert space padding around operators.\n"
"Once padded, operators stay padded.\n"
"There is no unpad operator option."
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:919
#, fuzzy, no-c-format
msgid "One Liners"
msgstr "Одно-строчные конструкции"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:930
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Keep one-line statements"
msgstr "&Сохранять одно-строчные выражения"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:933
#, no-c-format
msgid ""
"Do not break lines containing multiple statements into\n"
"multiple single-statement lines."
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:942
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keep o&ne-line blocks"
msgstr "&Сохранять одно-строчные блоки"

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:945
#, no-c-format
msgid "Do not break blocks residing completely on one line."
msgstr ""

#: parts/astyle/astyleconfig.ui:966
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Пример"

#: parts/astyle/kdevpart_astyle.rc:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Astyle Toolbar"
msgstr "Пайраҳаи асбоби файл"

#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Code Tooltip"
msgstr "Всплывающая подсказка с кодом"

#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If checked, a tooltip will be shown when the mouse is over the bookmark, "
"containing the text in the area surrounding it. <p> How many surrounding "
"lines to include is decided by the value in the context box."
msgstr ""
"Если включено, подсказка будет показана, когда курсор мыши находиться над "
"закладкой, содержащей текст из области, окружающей её. <p> Количество "
"окружающих строк, для включения определяется соответствующим значением."

#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show code &tooltip"
msgstr "&Показывать"

#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Lines of context:"
msgstr "&Количество строк кода:"

#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Bookmarked Codeline in Bookmark Panel"
msgstr "Отображать содержимое строки кода в панели избранных"

#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This decides if the bookmark panel should show the content of the bookmarked "
"line in addition to the line number.<p>This can be made optional depending "
"on the start of the line, typically used for only showing lines containing a "
"comment."
msgstr ""
"Это определяет, должна ли панель закладок показывать содержимое \"строки "
"закладки\" в дополнение к номеру строки.<p>Это может быть не обязательно в "
"зависимости от начала строки. Чаше всего используется только для отображения "
"строк, содержащих комментарии."

#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Никогда"

#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Only lines beginning with the following string:"
msgstr "&Только строки, начинающиеся с:"

#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Always"
msgstr "&Всегда"

#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always show the bookmarked line in addition to the line number"
msgstr "Всегда показывать содержимое избранной строки в дополнение к её номеру"

#: parts/classview/kdevclassview.rc:14 src/kdevassistantui.rc:150
#: src/tdevelopui.rc:165
#, no-c-format
msgid "Browser Toolbar"
msgstr "Пайраҳаи асбоби броузер"

#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create new tags file"
msgstr "Сохтани файли нав"

#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Target tags file path:"
msgstr ""

#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Directory to tag:"
msgstr "Феҳрист:"

#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create"
msgstr "&Сохтан"

#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:99
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:95
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "Список &изменений:"

#: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add tags file"
msgstr "Добавить существующие файлы"

#: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tags file:"
msgstr "Файлы меток"

#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Editor Context Menu"
msgstr "Контекстное меню редактора"

#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show \"&Go To Declaration\""
msgstr "Показывать \"Перейти к объявлению\""

#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:61
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, an option to go directly to the matching tag declaration will be "
"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
"result view."
msgstr ""

#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show \"Go To &Definition\""
msgstr "Показывать \"Перейти к определению\""

#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:72
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, an option to go directly to the matching tag definition will be "
"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
"result view."
msgstr ""

#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show \"CT&ags Lookup\""
msgstr "Показывать \"Поиск CTags\""

#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, an option to do a full lookup of all macthing tags is shown in "
"the context menu. The results will be shown in the main ctags results view."
msgstr ""

#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When more than one hit, go directl&y to the first"
msgstr "При нескольких попаданиях, сразу перейти к первому"

#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If more than one hit was produced from an attempt to find an exact match, go "
"to the first match in the list. Note: the <i>Go To Next Match</i> shortcut "
"can be used to step between the matches."
msgstr ""
"При нескольких попаданиях, сразу перейти к первому. Для перемещения по "
"другим воспользуйтесь <i>Перейти к следующему совпадению</i>."

#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use custom tagfile generation arguments"
msgstr "Изменить аргументы генерирования файла меток"

#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"The default arguments should be fine, but if needed a custom generation "
"arguments string can be used."
msgstr ""

#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:140
#, no-c-format
msgid ""
"Enter custom arguments to ctags database creation here. Note: do not set a "
"custom tags file filename here, do that below instead."
msgstr ""

#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Paths"
msgstr "Пути"

#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:161
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:180
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the path to the exuberant ctags binary. If empty, <i>ctags</i> will be "
"executed via $PATH. Note that it is sometimes installed as <i>exuberant-"
"ctags</i>."
msgstr ""

#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to ctags binary:"
msgstr "Путь к программе ctags:"

#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:209
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mana&ge tag files"
msgstr "Генерировать файл меток"

#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to project tag file:"
msgstr "Путь к файлу меток проекта:"

#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the full path of the project tagfile. If empty, the file will be "
"called <i>tags</i> and reside in the root of the project."
msgstr ""

#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Other tag files:"
msgstr "Файлҳои дигар"

#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create..."
msgstr "Сохтан..."

#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remo&ve"
msgstr "Дур &кардан"

#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tags file"
msgstr "Файлы меток"

#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tag"
msgstr "Метка"

#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place "
"in the code."
msgstr ""
"Результат поиска по меткам. Щёлкните на строке чтобы перейти к "
"соответствующему месту в коде."

#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Type the identifier you want to lookup. <p> The identifier will populate and "
"display a reducing list as you type."
msgstr ""
"Введите идентификатор. <p>Список найденных элементов будет уменьшаться по "
"мере того, как вы будете его вводить."

#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hits:"
msgstr "Попадания:"

#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:126
#, no-c-format
msgid "Date:"
msgstr "Таърих:"

#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Regenerate"
msgstr "Регенерировать"

#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Press to regenerate CTags database.<p>This will take some time on a large "
"project."
msgstr "Сгенерировать базу данных CTags.<p>Это может занять некоторое время."

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prepare for Release"
msgstr "Подготовка к выпуску"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<H2>Project Packaging & Publishing</H2>"
msgstr "<H2>Публикация и распространение проекта</H2>"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source &Distribution"
msgstr "Пакет с &исходным кодом"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use custom options"
msgstr "Использовать &специальные параметры"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Default is: %n-%v.tar.gz"
msgstr ""

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source Options"
msgstr "Параметры пакета"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &bzip2 instead of gzip"
msgstr "Использовать &bzip2 вместо gzip"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Archive name format: </b><br> %n - File name <br> %v - File version <br> "
"%d - Date of archive"
msgstr ""
"<b>Формат имени архива: </b><br> %n - Имя файла <br> %v - Версия <br> %d - "
"Дата создания"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:214
#, no-c-format
msgid "%n-%v"
msgstr "%n-%v"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:217
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the filename using the format options. "
msgstr "Введите имя хранилища"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add Files"
msgstr "Илова кардани синф"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create Source Archive"
msgstr "Создать &архив с исходным кодом"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:286 parts/distpart/distpart_ui.ui:919
#, fuzzy, no-c-format
msgid "R&eset"
msgstr "С&брос"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:309
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Package &Information"
msgstr "Информация о &пакете"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:349
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ve&ndor:"
msgstr "&Производитель:"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:381
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application name"
msgstr "&Имя приложения:"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:402
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Application name:"
msgstr "&Имя приложения:"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ummary:"
msgstr "&Резюме:"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:435
#, fuzzy, no-c-format
msgid "R&elease:"
msgstr "&Выпуск:"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Version:"
msgstr "&Ривоят:"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:491
#, no-c-format
msgid ""
"Version of the file package.\n"
"Menu item: Project/Project Options/General/Version\n"
"changes project compiled version number"
msgstr ""

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:501
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Group:"
msgstr "&Группа:"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:512
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pac&kager:"
msgstr "&Упаковщик:"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:538
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced Package Op&tions"
msgstr "&Дополнительные параметры пакета"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:549
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create development package"
msgstr "Создавать пакет для разработчиков"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:557
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create documentation package"
msgstr "Создавать пакет документации"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:565
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Include application icon"
msgstr "Включать пиктограмму приложения"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:573
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Architecture target:<BR><b>(Note: You must have a compiler that supports "
"this target)</b>"
msgstr ""
"Целевая архитектура:<BR><b>(Примечание: Необходим компилятор, поддерживающий "
"выбранную архитектуру)</b>"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:579
#, fuzzy, no-c-format
msgid "i386"
msgstr "i386"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:584
#, fuzzy, no-c-format
msgid "i586"
msgstr "i586"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:589
#, fuzzy, no-c-format
msgid "i686"
msgstr "i686"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:594
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AMD K6"
msgstr "AMD K6"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:599
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AMD K7"
msgstr "AMD K7"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:604
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PPC"
msgstr "PPC"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PPC G3"
msgstr "PPC G3"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:614
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PPC Altevec"
msgstr "PPC Altevec"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:619
#, no-c-format
msgid "Dec Alpha (AXP)"
msgstr "Dec Alpha (AXP)"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:624
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sparc"
msgstr "Sparc"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:668
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&Build Source \n"
"Package"
msgstr "Пакет исходников"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:677
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Build Binar&y \n"
"Package"
msgstr ""
"Пакет собранных \n"
"приложений"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:686
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"E&xport \n"
"Build Files"
msgstr ""
"Экспортировать\n"
"файлы сборки"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:695
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"I&mport \n"
"Build Files"
msgstr ""
"Импортировать\n"
"файлы сборки"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:777
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&hangelog:"
msgstr "Список &изменений:"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:807
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pr&oject Publishing"
msgstr "Пу&бликация проекта"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:826
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local Options"
msgstr "Локальные параметры"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:848
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ge&nerate HTML information page"
msgstr "Генерировать информационную страницу в формате &HTML"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:856
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&User information generated by RPM"
msgstr "&Использовать информацию от RPM"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:911
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Generate"
msgstr "&Генерировать"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:939
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&mote Options"
msgstr "Параметры &удалённых соединений"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:980
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File su&bmission list:"
msgstr "Список файлов для &подачи:"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1016
#, fuzzy, no-c-format
msgid "+"
msgstr "+"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1032
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1053
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upload to &custom FTP site"
msgstr "Загрузить на указанный FTP сайт"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1061
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upload files to ftp.&kde.org"
msgstr "Загрузить на ftp.kde.org"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1086
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sub&mit"
msgstr "Отправить"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1094
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ftp://username:password@ftp.server.com/path/"
msgstr "ftp://username:password@ftp.server.com/path/"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"

#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upload to &apps.kde.com"
msgstr "Загрузить на apps.kde.com"

#: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:16
#: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Documentation Catalog Properties"
msgstr "Свойства каталога документации"

#: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"

#: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Locatio&n:"
msgstr "&Расположение:"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Documentation Collections"
msgstr "&Коллекции документации"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rescan"
msgstr "Роҳчаи &сервер:"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Full Text &Search"
msgstr "Полнотекстовый &поиск"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "htse&arch executable:"
msgstr "&Исполняемый файл htsearch:"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "htdi&g executable:"
msgstr "&Исполняемый файл htdig:"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Database di&rectory:"
msgstr "Каталог с базой данных:"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ht&merge executable:"
msgstr "&Исполняемый файл htmerge:"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "O&ther"
msgstr "&Другой"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Editor Context Menu Items"
msgstr "Элементы контекстного меню редактора"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:299
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Find in documentation"
msgstr "&Найти в документации"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:307
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Look in documentation index"
msgstr "&Искать в индексе документации"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:315
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&earch in documentation"
msgstr "&Найти в документации"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:323
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Goto &infopage"
msgstr "Перейти к странице &info"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:331
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Goto &manpage"
msgstr "Перейти к странице &man"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:341
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use TDevelop &Assistant to browse documentation"
msgstr "Открывать документацию KDevelop &Assistant "

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:349
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fonts && Sizes"
msgstr "Шрифты и размеры"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sta&ndard font:"
msgstr "&Стандартный шрифт:"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:397
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fi&xed font:"
msgstr "&Моноширный шрифт:"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:416
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Zoom factor:"
msgstr "&Коэффициент увеличения:"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:430
#, fuzzy, no-c-format
msgid "40"
msgstr "40"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:435
#, fuzzy, no-c-format
msgid "60"
msgstr "60"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:440
#, fuzzy, no-c-format
msgid "80"
msgstr "80"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:445
#, fuzzy, no-c-format
msgid "90"
msgstr "90"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:450
#, fuzzy, no-c-format
msgid "95"
msgstr "95"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:455
#, fuzzy, no-c-format
msgid "100"
msgstr "100"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:460
#, fuzzy, no-c-format
msgid "105"
msgstr "105"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:465
#, fuzzy, no-c-format
msgid "110"
msgstr "110"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:470
#, fuzzy, no-c-format
msgid "120"
msgstr "120"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:475
#, fuzzy, no-c-format
msgid "140"
msgstr "140"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:480
#, fuzzy, no-c-format
msgid "160"
msgstr "160"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:485
#, fuzzy, no-c-format
msgid "180"
msgstr "180"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:490
#, fuzzy, no-c-format
msgid "200"
msgstr "200"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:495
#, fuzzy, no-c-format
msgid "250"
msgstr "250"

#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:500
#, fuzzy, no-c-format
msgid "300"
msgstr "300"

#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Ca&talog location:"
msgstr ""

#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&ollection type:"
msgstr "&Тип коллекции:"

#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Find Documentation Options"
msgstr "Настройки поиска в документации"

#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Go to first match"
msgstr "Перейти к первому совпадению"

#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can enable and disable search\n"
"sources and change their priority here."
msgstr ""
"Вы можете добавить и убрать источники\n"
"для поиска и изменить их приоритет здесь."

#: parts/documentation/find_documentationbase.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search term:"
msgstr "Слово поиска:"

#: parts/documentation/selecttopicbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose Topic"
msgstr "Выберите тему"

#: parts/documentation/selecttopicbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose a topic for <b>%1</b>:"
msgstr "Введите тему для <b>%1</b>:"

#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New File Wizard Options"
msgstr "Параметры мастера создания файлов"

#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pro&ject Types"
msgstr "Типы файлов для &проекта"

#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&move Type"
msgstr "&Удалить тип"

#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit T&ype..."
msgstr "&Изменить тип..."

#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New &Subtype..."
msgstr "Новый &подтип..."

#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&New Type..."
msgstr "&Новый тип..."

#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ed&it Template"
msgstr "Изменить &шаблон"

#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Used &Global Types"
msgstr "Используемые &глобальные типы"

#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:301
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Copy to Pro&ject Types"
msgstr "&Копировать в типы для проекта"

#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Proje&ct Templates"
msgstr "&Шаблоны файлов в проекте"

#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:320
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Template Name"
msgstr "Имя шаблона"

#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:347
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&hange Content..."
msgstr "Изменить &содержимое..."

#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:355
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&New Template..."
msgstr "&Новый шаблон..."

#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:371
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&move Template"
msgstr "&Удалить шаблон"

#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:396
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Edit Template"
msgstr "&Изменить шаблон"

#: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File Template"
msgstr "Шаблон файла"

#: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:78
#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set template content from &file:"
msgstr "Загрузить содержимое шаблона из &файла:"

#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File Type"
msgstr "Тип файла"

#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type &extension:"
msgstr "&Расширение типа:"

#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type &name:"
msgstr "&Имя типа:"

#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type &description:"
msgstr "&Описание типа:"

#: parts/filelist/kdevfilelist.rc:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "View Sessions"
msgstr "Сеанс"

#: parts/filelist/kdevfilelist.rc:18 src/tdevelopui.rc:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "View Sessions Toolbar"
msgstr "Пайраҳаи асбоби файл"

#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display toolbar in toolview (note: change needs a restart)"
msgstr ""

#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:30
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Uncheck this if you want the toolbar together with all other toolbars. You "
"can disable it then"
msgstr ""

#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only save project files in a session"
msgstr "Будут рассмотрены только открытые файлы проекта"

#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:44
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to ignore files that are not part of the project"
msgstr ""

#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Close all open files before opening a session"
msgstr ""

#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:58
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want the currently open files closed before opening a "
"session"
msgstr "Запускать приложения в терминале"

#: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Projectviews"
msgstr "Таърихи лоиҳа:"

#: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Open this session after project load:"
msgstr ""

#: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "select a session"
msgstr "Выберите доступность"

#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Groups in the file view and their corresponding patterns:"
msgstr "&Группы в дереве файлов и их соответствующие шаблоны:"

#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:47
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Гурӯҳ"

#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"

#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add Group..."
msgstr "&Добавить группу..."

#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Edit Group..."
msgstr "&Изменить группу..."

#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "De&lete Group"
msgstr "&Удалить группу"

#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Colors for VCS Visual Feedback"
msgstr "Цвета для отметки параметров VCS"

#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Colors to Use for Version Control Feedback"
msgstr "Цвета для отметки параметров систем управления версиями"

#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Updated:"
msgstr "&Обновлено:"

#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Modified:"
msgstr "&Изменено:"

#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&nflict:"
msgstr "&Конфликт:"

#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Added:"
msgstr "&Добавлено:"

#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Sticky:"
msgstr "&Закреплено:"

#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Needs checkout:"
msgstr "&Необходима проверка:"

#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Needs patch:"
msgstr "&Необходимы исправления:"

#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Un&known:"
msgstr "&Неизвестно:"

#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Default:"
msgstr "По &умолчанию:"

#: parts/outputviews/filterdlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output Filter Settings"
msgstr "Параметры фильтра вывода"

#: parts/outputviews/filterdlg.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Фильтровано"

#: parts/outputviews/filterdlg.ui:105
#, no-c-format
msgid "Only show lines matching:"
msgstr ""

#: parts/outputviews/filterdlg.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&gular expression"
msgstr "&Регулярное выражение:"

#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PartExplorer"
msgstr "Просмотр сервисов"

#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is a front-end to TDE's TDETrader: search your TDE documentation for "
"more information about TDE services and TDETrader"
msgstr ""
"Оболочка к TDE-TDETrader: смотрите документацию TDE для более подробной "
"информации о сервисах TDE и TDETrader"

#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "TDE service &type:"
msgstr "На&муди хизмати TDE:"

#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Additional constraints:"
msgstr "&Дополнительные ограничения:"

#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Constraints</b>Refine your query by writing additional constraints such "
"as <i>([X-TDevelop-Scope]='Global')</i>)."
msgstr ""
"<b>Ограничения</b>Уточните ваш запрос добавлением дополнительных "
"ограничений, таких как <i>([X-KDevelop-Scope]='Global')</i>)."

#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Results"
msgstr "&Натиҷатҳо"

#: parts/quickopen/quickopenbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quick Open"
msgstr "Быстрое открытие"

#: parts/quickopen/quickopenbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "[NAME]"
msgstr "[NAME]"

#: parts/quickopen/quickopenbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "[ITEM LIST]"
msgstr "[ITEM LIST]"

#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function arguments list:"
msgstr "Список аргументов функции:"

#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Test Regular Expression"
msgstr "Проверить регулярное выражение"

#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Regular expression:"
msgstr "&Регулярное выражение:"

#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Test string:"
msgstr "&Строка для проверки:"

#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter a string which will be matched against the regular expression"
msgstr "Введите строку, которая должна (не)подходить к регулярному выражению"

#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Insert Quoted"
msgstr "&Вставить в кавычках"

#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Inserts the regular expression into the currently opened source code file. "
"Escapes any special characters like backslash."
msgstr ""
"Вставить регулярное выражение в текущее место открытого файла исходного "
"кода. Дополнять escape-последовательностями специальные символы, такие как "
"обратный слэш."

#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Closes the dialog"
msgstr "Закрыть диалог"

#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"enter a regular expression, for example <tt>KD.*</tt>, which matches all "
"strings beginning with \"KD\""
msgstr ""
"введите регулярное выражение, например <tt>KD.*</tt>, что будет отвечать "
"всем строкам, начинающимся с \"KD\""

#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Regular Expression T&ype"
msgstr "&Тип регулярного выражения"

#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Basic POSIX syntax (used by grep)"
msgstr "&Основной синтаксис POSIX (используемый grep)"

#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:167
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A description of this syntax can be found in the grep manpage"
msgstr "Описание синтаксиса можно прочитать в man:/grep"

#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xtended POSIX syntax (used by egrep)"
msgstr "&Расширенный синтаксис POSIX (используемый egrep)"

#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&QRegExp syntax"
msgstr "Синтаксис &QRegExp"

#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A description of this syntax can be found in the documentation of the "
"QRegExp class"
msgstr "Описание этого синтаксиса можно найти в документации класса QRegExp"

#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "QRegExp syntax (&minimal)"
msgstr "Синтаксис QRegExp (&сокращённый)"

#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Matches a QRegExp non-greedy. Please read the QRegExp::setMinimal "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Соответствует облегчённому QRegExp. Пожалуйста прочтите документацию по "
"QRegExp::setMinimal для более подробного описания."

#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&KRegExp syntax"
msgstr "Синтаксис &KRegExp"

#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A description of this syntax can be found in the TDE API documentation."
msgstr "Описание этого синтаксиса можно найти в документации TDE API."

#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Matched subgroups:"
msgstr "Подходящие подгруппы:"

#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Shows which groups were matched. See the corresponding documentation for how "
"groups are matched."
msgstr ""
"Показывает подходящие группы. Смотрите соответствующую документацию о том, "
"как определяется соответствие для групп."

#: parts/replace/replacedlg.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Project Wide String Replacement"
msgstr "Замена строк по проекту"

#: parts/replace/replacedlg.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All s&ubstrings"
msgstr "Все &подстроки"

#: parts/replace/replacedlg.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whole words onl&y"
msgstr "&Слова целиком"

#: parts/replace/replacedlg.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Regular e&xpression:"
msgstr "&Регулярное выражение:"

#: parts/replace/replacedlg.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use regexp to specify target"
msgstr "Укажите регулярное выражение"

#: parts/replace/replacedlg.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&dit"
msgstr "Муҳаррир"

#: parts/replace/replacedlg.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Opens the regexp editor. Only enabled if installed."
msgstr ""
"Открывает редактор регулярных выражений. Включено если редактор установлен."

#: parts/replace/replacedlg.ui:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the regexp here"
msgstr "Введите регулярное выражение здесь"

#: parts/replace/replacedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Target Files in Project"
msgstr "Целевые файлы в проекте"

#: parts/replace/replacedlg.ui:160
#, no-c-format
msgid "A&ll files"
msgstr "&Ҳамаи файлҳо"

#: parts/replace/replacedlg.ui:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All files in the project will be considered."
msgstr "Все файлы в проекте будут рассмотрены."

#: parts/replace/replacedlg.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Open files only"
msgstr "Только &открытые"

#: parts/replace/replacedlg.ui:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only open project files will be considered."
msgstr "Будут рассмотрены только открытые файлы проекта"

#: parts/replace/replacedlg.ui:185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Files under &path:"
msgstr "В &каталоге:"

#: parts/replace/replacedlg.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only project files in this dir and its subdirs will be considered."
msgstr "Будут рассмотрены файлы только в этом каталоге и его подкаталогах"

#: parts/replace/replacedlg.ui:219
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expression is invalid."
msgstr "Регулярное выражение неверно."

#: parts/replace/replacedlg.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fi&nd"
msgstr "Ҷустуҷӯ"

#: parts/replace/replacedlg.ui:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start looking for possible replacement targets."
msgstr "Запуск просмотра возможных объектов для замены"

#: parts/replace/replacedlg.ui:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Strings"
msgstr "Строки"

#: parts/replace/replacedlg.ui:279
#, no-c-format
msgid "&Text to find:"
msgstr "&Матн барои кофтан:"

#: parts/replace/replacedlg.ui:290
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Target string"
msgstr "Целевая строка"

#: parts/replace/replacedlg.ui:298
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Replacement text:"
msgstr "Текст для &замены:"

#: parts/replace/replacedlg.ui:309
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The replacement string"
msgstr "Заменяющая строка"

#: parts/scripting/kdevscripting.rc:4
#, no-c-format
msgid "S&cripts"
msgstr "Н&амоишномаҳо"

#: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search Custom Directories for Scripts"
msgstr "Также искать сценарии в следующих папках"

#: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE</b> These are directories to search in that are found in your TDE "
"resource directories.  So if you add the string \"kate/scripts\" to the list "
"then KScript will look in \"$TDEDIRS/data/kate/scripts\" for scripts.  This "
"will allow you to get scripts in your home directory as well as system wide "
"ones."
msgstr ""
"<b>Внимание:</b> Эти папки, должны быть расположены в папках ресурсов TDE. "
"Так что если вы добавите \"kate/scripts\" в список, то KScript будет искать "
"её в \"$TDEDIRS/data/kate/scripts\".  Это позволяет хранить сценарии как в "
"домашнем каталоге, так и в системном."

#: parts/snippet/snippetdlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Snippet"
msgstr "Добавить заготовку"

#: parts/snippet/snippetdlg.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Snippet:"
msgstr "&Заготовка:"

#: parts/snippet/snippetdlg.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Группа:"

#: parts/snippet/snippetdlg.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click here to get to know how to use variables in a snippet"
msgstr "Узнать как использовать переменные в заготовках"

#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Snippet Settings"
msgstr "Настройки заготовок"

#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tooltips"
msgstr "Всплывающие подсказки"

#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show snippet's text in &tooltip"
msgstr "Отображать содержание заготовки в &подсказке"

#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
msgstr "Отображать ли содержание заготовки в всплывающей подсказке"

#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Input Method for Variables"
msgstr "Метод задания значений переменных"

#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
msgstr "Отдельный диалог для каждой переменной"

#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
msgstr "Отдельный диалог для каждой переменной"

#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "One dialog for all variables within a snippet"
msgstr "Одно окно для всех переменных заготовки"

#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
"variables within a snippet"
msgstr ""
"Будет отображён отдельный диалог, в котором можно будет задать значения всех "
"переменных, содерджащихся  заготовке."

#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "Делиметр:"

#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically Open Groups"
msgstr "Автоматически открывать группы"

#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The group's language is the project's primary language"
msgstr "Язык группы является основным в проекте"

#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>If the group's language is the same as the project's primary language, "
"the group will be automatically opened.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Открывать группу автоматически если её язык совпадает с основным языком "
"проекта.</qt>"

#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The group's language is supported by the project"
msgstr "Язык группы поддерживается проектом"

#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>Groups having a language which is supported by the current project will "
"be opened automatically. <br>Even if the group's language is not the same as "
"the project's primary language.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Группы, в которых есть язык, поддерживаемый текущим проектом, будут "
"открыты автоматически. <br>Даже если это не основной язык проекта.</qt>"

#: parts/tools/addtooldlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Tool"
msgstr "Илова кардани асбоб"

#: parts/tools/addtooldlg.ui:27 parts/valgrind/dialog_widget.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Parameters:"
msgstr "&Параметрҳо:"

#: parts/tools/addtooldlg.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&apture output"
msgstr "&Захватывать вывод"

#: parts/tools/addtooldlg.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, the output of the application will be shown in the "
"application output view; otherwise, all output will be ignored."
msgstr "Показывать стандартный вывод приложения, иначе - игнорировать его."

#: parts/tools/addtooldlg.ui:49 parts/valgrind/dialog_widget.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "&Исполняемый файл:"

#: parts/tools/addtooldlg.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Menu text:"
msgstr "&Матни меню:"

#: parts/tools/addtooldlg.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>The following placeholders can be used:</p>\n"
"<p>\n"
"<b>%D</b> - The project directory<br>\n"
"<b>%S</b> - The current filename<br>\n"
"<b>%T</b> - The current selection<br>\n"
"<b>%W</b> - The current word under the cursor<br>\n"
"</p>\n"
"<p>If any of the used placeholders cannot be evaluated (for example\n"
"if you use %T but there is no current selection), the tool will not be\n"
"executed.</p>"
msgstr ""
"<p>Возможны следующие символы подстановки:</p>\n"
"<p>\n"
"<b>%D</b> - каталог проекта<br>\n"
"<b>%S</b> - имя текущего файла<br>\n"
"<b>%T</b> - текущее выделение<br>\n"
"<b>%W</b> - слово под курсором<br>\n"
"</p>\n"
"<p>Если хотя бы один из использованных символов не может быть заменён "
"(например, был указан %T, но ничего не выделено), команда не будет запущена."
"</p>"

#: parts/tools/addtooldlg.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The text that appears in the Tools-Menu"
msgstr "Текст, выводимый в меню Сервис"

#: parts/tools/addtooldlg.ui:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The path and name of the application to execute"
msgstr "Путь и имя приложения для выполнения"

#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "&Tools Menu"
msgstr "&Менюи асбобҳо"

#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&File Context Menu"
msgstr "Контекстное меню &файла"

#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Directory Context Menu"
msgstr "Контекстное меню &каталога"

#: parts/uimode/uichooser.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UIChooser"
msgstr "Пользователь"

#: parts/uimode/uichooser.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Tabs"
msgstr "Использовать вкладки"

#: parts/uimode/uichooser.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some prefer not to have a tab bar and switch between documents using other "
"means. Kate is one example of this."
msgstr "Помните, что переключаться между вкладками можно и без помощи мыши."

#: parts/uimode/uichooser.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Al&ways"
msgstr "Всегда"

#: parts/uimode/uichooser.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ne&ver"
msgstr "Никогда"

#: parts/uimode/uichooser.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Close on Hover"
msgstr "Кнопка закрытия при наведении"

#: parts/uimode/uichooser.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The document tab can optionally be used to close the document, by clicking "
"on the tab icon."
msgstr ""
"Отображать в левом краю вкладок кнопку их закрытия после наведения курсора."

#: parts/uimode/uichooser.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toolview Tab Layout"
msgstr "Вкладки инструментов"

#: parts/uimode/uichooser.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Three different modes for the IDEAl toolview tabs. \"Text and icons\" is the "
"most informative, but takes a lot of space. Those with a smaller screen will "
"typically want \"Icons\"."
msgstr ""
"Доступно только в режиме IDEAl. Если вы счастливый обладатель большого "
"экрана, можете выбрать \"Текст и значки\"."

#: parts/uimode/uichooser.ui:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Нишонаҳо"

#: parts/uimode/uichooser.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Te&xt"
msgstr "Текст"

#: parts/uimode/uichooser.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text and icons"
msgstr "Текст и значки"

#: parts/uimode/uichooser.ui:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tabbed Browsing"
msgstr "Использование вкладок"

#: parts/uimode/uichooser.ui:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Some extra options for the document tabbar."
msgstr "Некоторые дополнимтельные настройки панели вкладок"

#: parts/uimode/uichooser.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open &new tab after current tab"
msgstr "Открывать &новую вкладку после текущей"

#: parts/uimode/uichooser.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show icons on document tabs"
msgstr "Отображать значки на вкладках"

#: parts/uimode/uichooser.ui:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show close &button in tab bar"
msgstr "Отображать кнопку закрытия на вкладках"

#: parts/uimode/uichooser.ui:214
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Note: Changes will take effect after TDevelop is restarted"
msgstr "Примечание: Изменения войдут в силу после перезапуска KDevelop"

#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:87 parts/valgrind/dialog_widget.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Valgrind"
msgstr "Valgrind"

#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Memory &leak check"
msgstr "Проверить &утечки памяти"

#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show still reachable blocks"
msgstr "&Показать ещё доступные блоки"

#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:147 parts/valgrind/dialog_widget.ui:274
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Trace children"
msgstr "&Следить за дочерними процессами"

#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:166 parts/valgrind/dialog_widget.ui:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Additional p&arameters:"
msgstr "Дополнительные &параметры:"

#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KCachegrind"
msgstr "KCachegrind"

#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Exe&cutable:"
msgstr "Исполняемый файл:"

#: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfigbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Version control system to use for this project:"
msgstr "Система управления &версиями проекта:"

#: src/generalinfowidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Танзимотҳои умумӣ"

#: src/generalinfowidgetbase.ui:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute Path"
msgstr "Абсолютный путь"

#: src/generalinfowidgetbase.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative to Project File"
msgstr "Относительно файла проекта"

#: src/generalinfowidgetbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Project directory:"
msgstr "Феҳристи лоиҳа:"

#: src/generalinfowidgetbase.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"Project Version\n"
"You may need to run automake & friends to update\n"
"the version in all files after changing this."
msgstr ""

#: src/generalinfowidgetbase.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"Used in templates as $EMAIL$\n"
"Placed in the AUTHORS file"
msgstr ""

#: src/generalinfowidgetbase.ui:132
#, no-c-format
msgid ""
"Used in templates as $AUTHOR$\n"
"Placed in the AUTHORS file"
msgstr ""

#: src/generalinfowidgetbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "Where the project starts."
msgstr ""

#: src/generalinfowidgetbase.ui:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please select a project directory"
msgstr "Выберите каталог проекта"

#: src/generalinfowidgetbase.ui:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default encoding:"
msgstr "Промежутки по &умолчанию:"

#: src/generalinfowidgetbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Default encoding used when opening text files"
msgstr ""

#: src/generalinfowidgetbase.ui:213
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text that stays in the project file."
msgstr "Невозможно записать файл проекта."

#: src/kdevassistantui.rc:68 src/tdevelopui.rc:73
#, no-c-format
msgid "Bu&ild"
msgstr "Сох&тан"

#: src/kdevassistantui.rc:143 src/tdevelopui.rc:157
#, no-c-format
msgid "Build Toolbar"
msgstr "Пайраҳаи асбоби сохтан"

#: src/kdevassistantui.rc:159 src/tdevelopui.rc:172
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Пайраҳаи асбоби иловагӣ"

#: src/mimewarningdialog.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Could Not Open File"
msgstr "Наметавонам файлро боз кунам"

#: src/mimewarningdialog.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDevelop could not open"
msgstr "Не удолось открыть"

#: src/mimewarningdialog.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Some URL"
msgstr "Некоторый URL"

#: src/mimewarningdialog.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<qt>No suitable viewer was found for the <b>%1</b> mimetype.</qt>"
msgstr ""
"<qt>KDevelop не может найти программу, работающую с типом <b>%1</b>.</qt>"

#: src/mimewarningdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "What Do You Want to Do?"
msgstr "Что следует сделать?"

#: src/mimewarningdialog.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Let TDE find a suitable program"
msgstr "Найти подходящую программу"

#: src/mimewarningdialog.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open it in TDevelop as plain text"
msgstr "Открыть в KDevelop как обычный текст"

#: src/mimewarningdialog.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always open this mimetype as text"
msgstr "Всегда открывать этот mimetype как текст"

#: src/pluginselectdialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Plugin Selection"
msgstr "&Plugin Action"

#: src/pluginselectdialogbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Plugins:"
msgstr "Модул"

#: src/pluginselectdialogbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Make this the default for this profile:"
msgstr ""

#: src/pluginselectdialogbase.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save &as Default"
msgstr "Сделать по умолчанию"

#: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Generic name:"
msgstr "&Общее имя:"

#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile Editor for The TDevelop Platform"
msgstr "Редактор профилей KDevelop"

#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived properties:"
msgstr "Производные свойства:"

#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:241
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Own properties:"
msgstr "Собственные свойства:"

#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lists of Explicitly Enabled && Disabled Plugins"
msgstr "Списки явно включенных и выключенных модулей"

#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:283
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enabled:"
msgstr "Включен:"

#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:289
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:329
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Plugin Name"
msgstr "Имя модуля"

#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:323
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disabled:"
msgstr "Выключен:"

#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:430
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Available plugins:"
msgstr "Доступные модули:"

#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:447
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:527
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generic Name"
msgstr "Общее имя"

#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:507
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Plugins to Be Loaded"
msgstr "Список загружаемых модулей"

#: src/settingswidget.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "Формы"

#: src/settingswidget.ui:30
#, no-c-format
msgid "Lo&ad last project on startup"
msgstr ""

#: src/settingswidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want TDevelop to load the last opened project on startup"
msgstr ""

#: src/settingswidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Mark this checkbox if you want to continue to work with the last project you "
"worked on. This will cause TDevelop to automatically load this project on "
"start-up. It will usually be shown in the state you left work so you can "
"readily proceed."
msgstr ""

#: src/settingswidget.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<qt><h3>Project Settings</h3></qt>"
msgstr "Танзимотҳои сервер"

#: src/settingswidget.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Line wrappin&g"
msgstr "&Перенос строки"

#: src/settingswidget.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"By default, TDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View "
"window"
msgstr ""

#: src/settingswidget.ui:61
#, no-c-format
msgid ""
"By default, TDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View "
"window so that valuable information will not be easily overlooked. In some "
"cases this will clutter long message lists. Remove the checkbox mark if you "
"do not want the lines wrap around."
msgstr ""

#: src/settingswidget.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Compiler output:"
msgstr "Параметрҳои файл"

#: src/settingswidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Very Short"
msgstr ""

#: src/settingswidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Порт"

#: src/settingswidget.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Log"

#: src/settingswidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Choose what sort of output you want from the build process"
msgstr ""

#: src/settingswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"TDevelop preprocesses the messages the Messages Output View window receives "
"during the build processes in order to filter superfluous information. You "
"can control the level of detail TDevelop will display using the dropdown box "
"in this field. \n"
"<b>Very Short</b>  Displays only warnings, errors, and the filenames which "
"are compiled. \n"
"<b>Short</b>  Suppresses all compiler flags and formats the output to be "
"more readable. \n"
"<b>Full</b>  Displays all output messages unmodified."
msgstr ""

#: src/settingswidget.ui:127
#, no-c-format
msgid "<qt><h3>Output View Settings</h3></qt>"
msgstr ""

#: src/settingswidget.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default pro&jects directory:"
msgstr "Феҳристи лоиҳа:"

#: src/settingswidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "Set the directory where you want your projects in."
msgstr ""

#: src/settingswidget.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"By default, TDevelop uses a common parent directory for all new projects. "
"Enter the absolute path of this common directory in the box or select it "
"from your directory structure. TDevelop will place the any new project here "
"as a subdirectory."
msgstr ""

#: src/settingswidget.ui:209
#, no-c-format
msgid "Window &font:"
msgstr "&Ҳарфи тиреза:"

#: src/settingswidget.ui:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &TDE setting"
msgstr "Илова кардани синфҳои &мавчӯд"

#: src/settingswidget.ui:267
#, no-c-format
msgid "Use the terminal as set in KControl"
msgstr ""

#: src/settingswidget.ui:270
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, TDevelop will use the default terminal as set in KControl in TDE "
"components, Component Chooser."
msgstr ""

#: src/settingswidget.ui:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Other:"
msgstr "Ди&гар:"

#: src/settingswidget.ui:297
#, no-c-format
msgid "Set a different terminal than the TDE default one"
msgstr ""

#: src/settingswidget.ui:300
#, no-c-format
msgid "Choose some other terminal different from the default one."
msgstr ""

#: src/settingswidget.ui:320
#, no-c-format
msgid "<qt><h3>Terminal Emulation</h3></qt>"
msgstr ""

#: src/settingswidget.ui:365
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><h3>UI Designer Integration</h3>This will only be used when no project "
"is opened. For the project specific setting see Project Options/C++ Specific "
"and open the Qt tab.</qt>"
msgstr ""

#: src/settingswidget.ui:399
#, no-c-format
msgid "Start TDevelop own designer embedded within TDevelop"
msgstr ""

#: src/settingswidget.ui:410
#, no-c-format
msgid "Run TDevelop's &designer as a separate application"
msgstr ""

#: src/settingswidget.ui:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start TDevelop own designer externally"
msgstr "Открыть руководство Qt Designer"

#: src/settingswidget.ui:424
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run &Qt Designer"
msgstr "Qt Designer"

#: src/settingswidget.ui:440
#, no-c-format
msgid "Directory &navigation messages"
msgstr ""

#: src/settingswidget.ui:443
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to know what directory make is in"
msgstr ""

#: src/settingswidget.ui:446
#, no-c-format
msgid ""
"The make tool usually will display messages like “Entering directory”, or "
"“Leaving directory” when it switches the directories it currently works in. "
"As this clutters the messages list in the Messages Output View window, "
"TDevelop suppresses those messages by default. Mark the checkbox if you want "
"to protocol which directories make worked in."
msgstr ""

#: src/settingswidget.ui:494
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Force English compiler output"
msgstr "Полный вывод компилятора"

#: src/settingswidget.ui:502
#, no-c-format
msgid "Use TDE language and disable \"jump-to-source\" functionality"
msgstr ""

#: vcs/clearcase/integrator/ccintegratordlgbase.ui:24
#: vcs/perforce/integrator/pfintegratordlgbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No options available for this VCS."
msgstr "Нет настроек для этой системы контроля версий."

#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "CVS Server Configuration"
msgstr "Танзимоти сервери CVS"

#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Local destination directory:"
msgstr "Локальный &каталог назначения:"

#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Server path (e.g. :pserver:slavekb@cvs.trinitydesktop.org:/home/tde):"
msgstr ""
"&Путь к серверу (например :pserver:slavekb@cvs.trinitydesktop.org:/home/tde):"

#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "Select Module"
msgstr "Интихоб кардани модул"

#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:137 vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:79
#: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Module:"
msgstr "&Модул:"

#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:156
#, no-c-format
msgid "&Tag/branch:"
msgstr "&Tag/branch:"

#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Prune directories"
msgstr "&Удалять каталоги"

#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Creates subdirs if needed"
msgstr "Создавать при необходимости подкаталоги"

#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "Module"
msgstr "Модул"

#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Real Path"
msgstr "Настоящий путь"

#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Fetch Modules List"
msgstr "Загрузить список &модулей"

#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:283
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fetch modules list from server"
msgstr "Загрузить список модулей с сервера"

#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:286
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to fetch modules list from server you specified"
msgstr "Щёлкните мышью для загрузки модулей с указанного сервера"

#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Commit to Repository"
msgstr "Передать в хранилище"

#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Message"
msgstr "&Сообщение"

#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add to changelog:"
msgstr "Добавить в список из&менений:"

#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change log filename path (relative to project directory)"
msgstr "Изменить путь к файлу журнала (относительно каталога проекта)"

#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Changelog filename path</b><br/>Insert here the Changelog filename you "
"wish to use so that the message is appended"
msgstr ""
"<b>Путь к файлу Changelog</b><br/>Введите здесь путь к файлу регистрации "
"изменений, который будет дополняться сообщениями"

#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This form allows you to create a CVS repository for your new project"
msgstr "Эта форма позволяет создать хранилище CVS для нового проекта"

#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Release &tag:"
msgstr "&Метка выпуска:"

#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the name of the repository"
msgstr "Введите имя хранилища"

#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"CVS Repository name goes here.\n"
"Most of the thime you'll just reuse the project name"
msgstr ""
"Здесь должно быть имя CVS-хранилища.\n"
"В большинстве случаев это может быть название проекта"

#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:57
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "vendor"
msgstr "разработчик"

#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the vendor name"
msgstr "Введите имя разработчика"

#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Message:"
msgstr "&Сообщение:"

#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:90
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Vendor tag:"
msgstr "&Метка разработчика:"

#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "new project"
msgstr "лоиҳаи нав"

#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Repository creation message"
msgstr "Сообщение создания хранилища"

#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:112
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:267
#, fuzzy, no-c-format
msgid "start"
msgstr "запуск"

#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tag that will be associated with initial state"
msgstr "Метка будет ассоциирована с начальным состоянием"

#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Server path:"
msgstr "Роҳчаи &сервер:"

#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter your CVS Root location"
msgstr "Введите расположение корня CVS"

#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"CVS Root location goes here, for example:<ul>\n"
"<li>/home/cvsroot or</li><li>:pserver:me@localhost:/home/cvs</li></ul>"
msgstr ""
"Расположение корня (root) CVS, например:<ul>\n"
"<li>/home/cvsroot или </li><li>:pserver:me@localhost:/home/cvs</li></ul>"

#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "CVS_&RSH:"
msgstr "CVS_&RSH:"

#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:172
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr "ssh"

#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Init &root"
msgstr "&Решаи Init"

#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check if you defined a new CVS Root"
msgstr "Установите если определён новый корень CVS"

#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CVS Options"
msgstr "Параметрҳои CVS"

#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Common Settings"
msgstr "Общие параметры"

#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Remote shell (CVS_RSH environment variable):"
msgstr "&Удалённая оболочка (переменная окружения CVS_RSH):"

#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "sets the CVS_RSH variable"
msgstr "устанавливает переменную CVS_RSH"

#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Set this option to \"ssh\" to use ssh as remote shell for CVS. Note that you "
"need password-less login (see the ssh documentation for how to generate a "
"public/private key pair) otherwise CVS will just hang forever."
msgstr ""
"Установите этот параметр в \"ssh\" для использования ssh, как удалённой "
"оболочки для CVS. Заметьте, что вам нужен доступ без необходимости "
"постоянного ввода пароля (смотрите документацию по ssh о том, как "
"генерировать пару публичный/приватный ключ), иначе CVS будет постоянно "
"зависать в ожидании пароля."

#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CVS server &location:"
msgstr "&Расположение CVS сервера:"

#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When Updating"
msgstr "При обновлении"

#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create &new directories (if any)"
msgstr "Создавать &новые каталоги (при необходимости)"

#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Prune empty directories"
msgstr "&Удалять пустые каталоги"

#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Update subdirectories too"
msgstr "&Также обновлять подкаталоги"

#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When Committing/Removing"
msgstr "При передаче/удалении"

#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Be recursive"
msgstr "&Рекурсивно"

#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When Creating Diffs"
msgstr "При нахождении различий"

#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these e&xtra options:"
msgstr "Использовать &дополнительные параметры:"

#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:209
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Con&text lines:"
msgstr "&Строки контекста:"

#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose Revisions to Diff"
msgstr "Выберите ревизии для нахождения различий"

#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Build Difference Between"
msgstr "Найти различия между"

#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local copy and an arbitrary &revision:"
msgstr "Локальной копией и произвольной &ревизией:"

#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Two arbitrary revisions/tags:"
msgstr "&Двумя произвольными ревизиями/метками:"

#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Revision A:"
msgstr "Ревизия А:"

#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Second revision to compare (leave empty to diff against HEAD)"
msgstr "Вторая ревизия для сравнения (пусто при нахождении отличий от HEAD)"

#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "First revision to compare"
msgstr "Первая ревизия для сравнения"

#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Revision B:"
msgstr "Ревизия Б:"

#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Local cop&y and HEAD"
msgstr ""

#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Local copy a&nd BASE"
msgstr ""

#: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Branch tag:"
msgstr "&Имя ветки:"

#: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:70
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Repository:"
msgstr "&Хранилище:"

#: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fetch &List"
msgstr "Получить &список"

#: vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose Repository Location"
msgstr "Выбрать расположение хранилища"

#: vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Repository location:"
msgstr "&Расположение хранилища:"

#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create module in the repository"
msgstr "Создать модуль в хранилище"

#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Init Local Repository..."
msgstr "&Создать локальное хранилище..."

#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Login to &Repository..."
msgstr "Войти в &хранилище..."

#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mo&dule:"
msgstr "&Модуль:"

#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&lease tag:"
msgstr "&Метка выпуска:"

#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:256
#, fuzzy, no-c-format
msgid "First Import"
msgstr "Первый импорт"

#: vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc:6 vcs/perforce/kdevperforcepart.rc:6
#: vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Version Control"
msgstr "&Ривояти роҳбар"

#: vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc:9
#, no-c-format
msgid "&CVS Service"
msgstr "&Хизмати CVS"

#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update/Revert to Release/Branch/Date"
msgstr "Обновить/возвратить до выпуска/ветки/даты"

#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Revision"
msgstr "Ревизия"

#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Most recent from current branch"
msgstr "&Наиболее свежая из текущей ветки"

#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "An arbitrary &revision/tag/branch:"
msgstr "Произвольная &ревизия/метка/ветка:"

#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type your release name here (leave empty for HEAD)"
msgstr "Введите  здесь имя \"выпуска\" (оставьте пустым для HEAD)"

#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Fill the field with the release or branch name (e.g. <i>make_it_cool, "
"tdevelop_alpha5, ...</i>)"
msgstr ""
"Заполните поле именем выпуска или ветки (например: <i>make_it_cool, "
"tdevelop_alpha5, ...</i>)"

#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "An arbitrary &date:"
msgstr "Произвольная &дата:"

#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FIll the field with a date (e.g. <i>20030204</i>)"
msgstr "Заполните поле датой (типа <i>20030204</i>)"

#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Additional Options"
msgstr "Дополнительные параметры"

#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enforce even if the file has been locally modified (revert)"
msgstr "&Выполнять даже если файл был изменён локально (revert)"

#: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tag Files on CVS Repository"
msgstr "Пометить файлы в хранилище CVS"

#: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tag/Branch &name:"
msgstr "&Имя метки/ветки:"

#: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tag as &branch"
msgstr "Пометить как &ветку"

#: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Force"
msgstr "&Форсировать"

#: vcs/perforce/kdevperforcepart.rc:9
#, no-c-format
msgid "&Perforce"
msgstr "&Perforce"

#: vcs/subversion/commitdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Log Message"
msgstr "Сообщение"

#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Do not do anything"
msgstr "Не делать ничего"

#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:61
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"Adds subversion menus to project.\n"
"\n"
"NOTE: Unless you import the project\n"
"out of tdevelop, you will not be able\n"
"to perform any subversion operations."
msgstr ""

#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&Create a project tree and import new project into trunk, then checkout from "
"the repository"
msgstr "Создать дерево файлов проекта и импортировать новый проект в trunk"

#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:83
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"Creates project, imports it into the subversion\n"
"repository and checks it out as a working copy.\n"
"\n"
"NOTE: The repository has to exist.\n"
"e.g. has been created with 'svnadmin'"
msgstr ""

#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
"Example for the url (if /home/user/subversion is the subversion "
"repository):\n"
"file:///home/user/subversion/mynewproject"
msgstr ""

#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Repository:"
msgstr "&Хранилище:"

#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Subversion repository location.\n"
"The repository has to exist -\n"
"e.g. has been created with 'svnadmin'"
msgstr ""

#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Subversion repository location. This should include the subdirectory for the "
"project in the repository. The project subdirectory and further "
"subdirectories will be created. \n"
"\n"
"So for example if you give http://localhost/svn/projectname the following "
"directories will be created and the project imported into the trunk "
"subdirectory:\n"
"http://localhost/svn/projectname\n"
"http://localhost/svn/projectname/tags\n"
"http://localhost/svn/projectname/branches\n"
"http://localhost/svn/projectname/trunk"
msgstr ""

#: vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Subversion"
msgstr "&Зериривоят"

#: vcs/subversion/subversiondiff.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subversion Diff"
msgstr "Subversion"

#: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Subversion Project"
msgstr "Новый проект Subversion"

#: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import address:"
msgstr "&Адрес импорта:"

#: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create &Standard Directories (tags/trunk/branches/)?"
msgstr "Создавать &стандартные каталоги (метки, стволы, ветки)?"

#: vcs/subversion/svn_co.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subversion Module Checkout"
msgstr "Проверка модуля Subversion"

#: vcs/subversion/svn_co.ui:43
#, no-c-format
msgid "Server Settings"
msgstr "Танзимотҳои сервер"

#: vcs/subversion/svn_co.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Checkout &from:"
msgstr "&Проверить из:"

#: vcs/subversion/svn_co.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Revision:"
msgstr "&Ревизия:"

#: vcs/subversion/svn_co.ui:107 vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:143
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:97
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"

#: vcs/subversion/svn_co.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This Project has Standard &Trunk/Branches/Tags/Directories"
msgstr "Проект имеет стандартные &Стволы(trunk)/ветки/метки/каталоги"

#: vcs/subversion/svn_co.ui:186
#, no-c-format
msgid "Local Directory"
msgstr "Феҳристи дохилӣ"

#: vcs/subversion/svn_co.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&heckout in:"
msgstr "&Проверить в:"

#: vcs/subversion/svn_co.ui:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Name of the newly created directory:"
msgstr "&Имя создаваемого каталога:"

#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Keep Locks"
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Recursive"
msgstr "&Рекурсивно"

#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subversion Copy"
msgstr "Subversion"

#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:68
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Destination"
msgstr "Тасвир"

#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "Specify either the full repository URL or local working path"
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Requested Local Path"
msgstr "Настоящий путь"

#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source Revision"
msgstr "Ревизия"

#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify by number:"
msgstr "С&пецификатор"

#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify by keyword:"
msgstr "С&пецификатор"

#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:148
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:102
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "BASE"
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid "WORKING"
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:197
#, no-c-format
msgid "Specify by the repository URL of this item"
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:205
#, no-c-format
msgid "Specify by local path of this item"
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Do not show logs before branching point"
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "End Revision"
msgstr "Ревизия"

#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:54
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&By Revision Number"
msgstr "&Ревизия:"

#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:62
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "B&y Revision Specifier"
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start Revision"
msgstr "Ревизия"

#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subversion Merge"
msgstr "Сообщения Subversion"

#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Destination working path"
msgstr "Тасвир"

#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source 1"
msgstr "Манбаъи рамзӣ"

#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:80
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Ном:"

#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:91
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:180
#, no-c-format
msgid "Keyword:"
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:107
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:212
#, no-c-format
msgid "COMMITTED"
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:112
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:217
#, no-c-format
msgid "PREV"
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:143
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:259
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source URL or working path:"
msgstr "&Роҳчаи манбаъ:"

#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:151
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify revision as"
msgstr "Изменить имя функции"

#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source 2"
msgstr "Манбаъи рамзӣ"

#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "--force (Force to delete locally modified or unversioned items.)"
msgstr ""
"Форсировать удаление (удалять изменённые локально и не используемые в "
"хранилище файлы)"

#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "--non-recursive"
msgstr "&Рекурсивно"

#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "--ignore-ancestry"
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:334
#, no-c-format
msgid ""
"--dry-run (Only receive full result notification\n"
"                without actually modifying working copy)"
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subversion Switch"
msgstr "Subversion"

#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Non-recursive. (Switch its immediate children only)"
msgstr ""

#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current Repository URL"
msgstr "Инициализировать хранилище CVS:"

#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Working copy to switch"
msgstr "Феҳрист:"

#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Working Mode"
msgstr "Феҳрист:"

#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "svn switch"
msgstr "Рекурсивное переключение"

#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "svn switch --relocation"
msgstr "&Восстанавливать расположение"

#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New destination URL"
msgstr "Назначение:"

#: vcs/subversion/svnssltrustpromptbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "SSL Certificate Trust"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Ready - This is the non-commercial version of TQt - For commercial "
#~ "evaluations, use the help menu to register with Trolltech."
#~ msgstr ""
#~ "Это некоммерческая версия Qt - для коммерческого использования нужно "
#~ "зарегистрироваться в Trolltech, воспользуйтесь меню Справка."

#, fuzzy
#~ msgid "Register TQt"
#~ msgstr "Зарегистрировать Qt"

#, fuzzy
#~ msgid "&Register TQt..."
#~ msgstr "&Зарегистрировать Qt..."

#, fuzzy
#~ msgid "Opens a web browser at the evaluation form on www.trolltech.com"
#~ msgstr "Открыть обозреватель с формой регистрации www.trolltech.com"

#, fuzzy
#~ msgid "Register with Trolltech"
#~ msgstr "Зарегистрироваться в Trolltech"

#, fuzzy
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "&Продолжить"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Предупреждения/Ошибки"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Дур &кардан"

#, fuzzy
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Обновить дерево"

#, fuzzy
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "&Ҳа"

#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "№"

#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Сохранить все"

#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Список &изменений:"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Список &изменений:"

#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "&Гузарондан"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr " <Delete>"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "&Свойства"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Удалить ряд"

#, fuzzy
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "&Отделить"

#, fuzzy
#~ msgid "&Redo"
#~ msgstr "&Такрор кардан: %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ёргирии рамз"

#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Асбобҳо"

#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Отделить"

#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "&Такрор кардан: %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "&Буридан"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Копировать в"

#, fuzzy
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "Копировать в"

#, fuzzy
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Вставить меню"

#, fuzzy
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "Вставить меню"

#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Выбелить &все"

#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Тағъир кардан..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "&Найти"

#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "&Заменить"

#, fuzzy
#~ msgid "&Replace..."
#~ msgstr "&Заменить"

#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "&Файлы:"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Файлы:"

#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Кушодани &GL"

#, fuzzy
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "Открыть с помощью..."

#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "&Закрыть"

#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Закрыть"

#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Сохранить &как..."

#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Сохранить все"

#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Пайвастшавӣ"

#, fuzzy
#~ msgid "&Contents"
#~ msgstr "Пайвастшавӣ"

#, fuzzy
#~ msgid "About"
#~ msgstr "О Qt"

#, fuzzy
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "О Qt"

#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Илова кардан"

#, fuzzy
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr " Italic"

#, fuzzy
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "&Ҳарф"

#, fuzzy
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Саҳифаи 1"

#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "&Файлы:"

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed URL"
#~ msgstr "Некоторый URL"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "&Остановить"

#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "По &умолчанию:"

#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Ошибки"

#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "&Запуск:"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Муҳаррир"

#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Офис"

#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Другие цели"

#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "ширина"

#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "высота"

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Дур &кардан"

#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Добавить в избранное"

#, fuzzy
#~ msgid "Show &Statusbar"
#~ msgstr "Показать строку статуса"

#, fuzzy
#~ msgid "Show &Menubar"
#~ msgstr "Показать строку статуса"

#, fuzzy
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "Нав кардан"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "&Параметры"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Танзимот:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Танзимотҳо"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Пайраҳаи асбоби файл"

#, fuzzy
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Параметрҳо:"

#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Модификатори нав"

#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Модификатори нав"

#, fuzzy
#~ msgid "Error compiling the regular expression."
#~ msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения."

#, fuzzy
#~ msgid "Yes, &delayed"
#~ msgstr "Да, с задержкой"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Files To Project"
#~ msgstr "Добавить выделенные файлы в проект"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Add New Files To Project</b><p>Adds files created outside of tdevelop "
#~ "to the project."
#~ msgstr "<b>Добавить в проект</b><p>Добавляет текущий файл в проект."

#, fuzzy
#~ msgid "Log Type"
#~ msgstr "Намуд"

#, fuzzy
#~ msgid "Wor&king Copy History"
#~ msgstr "Феҳрист:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Repository History"
#~ msgstr "&Хранилище:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Browse..."
#~ msgstr "Аз назар гузарондан"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Аз назар гузарондан"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Goto include file</b><p>Opens an include file under the cursor "
#~ "position."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Перейти к включаемому файлу</b><p>Открывает включаемый файл "
#~ "находившийся в текущей позиции курсора."

#, fuzzy
#~ msgid "Parse missing headers"
#~ msgstr "Предварительно оттранслированные заголовки"

#, fuzzy
#~ msgid "Type of %1 is %2 %3"
#~ msgstr "Тип %1 - %2"

#~ msgid "&Java Debug"
#~ msgstr "&Java Debug"

#~ msgid "Project Views"
#~ msgstr "Таърихи лоиҳа:"

#~ msgid "Projectviews Toolbar"
#~ msgstr "Пайраҳаи асбоби лоиҳа"

#~ msgid "Choose Library"
#~ msgstr "Интихоб кардани Library"

#~ msgid "Library Settings"
#~ msgstr "Танзими Library"

#~ msgid "Use Qt in this project"
#~ msgstr "Истифодаи Qt дар ин лоиҳа"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Ривоят"

#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Коргузорӣ"

#~ msgid "Qt root path:"
#~ msgstr "Роҳчаи решаи Qt:"

#, fuzzy
#~ msgid "Include enums"
#~ msgstr "Включать перечисления"

#, fuzzy
#~ msgid "Include global functions"
#~ msgstr "Включать глобальные функции"

#, fuzzy
#~ msgid "Include typedefs"
#~ msgstr "Включать определения typedef"

#, fuzzy
#~ msgid "Include types"
#~ msgstr "Включать типы данных"

#, fuzzy
#~ msgid "Directory where &gdb resides (e.g. /usr/bin/):"
#~ msgstr "Каталог, где расположен &gdb (например /usr/bin/):"

#, fuzzy
#~ msgid "Arguments that are given to the application when it is debugged."
#~ msgstr "Аргументы, передаваемые приложению при отладке."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы хотите, чтобы gdb запускался в специальной оболочке или утилите, "
#~ "вставьте её."

#~ msgid "Path to gdb"
#~ msgstr "Роҳча ба gdb"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If gdb is installed in a standard location, you don't have to insert "
#~ "anything here.\n"
#~ "If gdb is not reachable via $PATH or if you need a special gdb (e.g. for "
#~ "remote  debugging on a different architecture)  insert the path to the "
#~ "corresponding gdb here.\n"
#~ "Note that its name has to be gdb, so you might have to create a symlink "
#~ "named gdb which points to your specific gdb, e.g. arm-elf-gdb."
#~ msgstr ""
#~ "Если gdb установлен в один из стандартных путей, вам не нужно здесь "
#~ "ничего вводить.\n"
#~ "Если это не так, или вам нужен, например, отладчик на удалённой машине, "
#~ "введите необходимый путь.\n"
#~ "Помните, что по указанному пути ищется команда с именем gdb, так что если "
#~ "имя команды отладчика другое, создайте соответствующую символическую "
#~ "ссылку."

#, fuzzy
#~ msgid "Parse:"
#~ msgstr "Разобрать:"

#, fuzzy
#~ msgid "Database name:"
#~ msgstr "Имя базы данных:"

#, fuzzy
#~ msgid "Subversion Options"
#~ msgstr "Параметры Subversion"

#, fuzzy
#~ msgid "Recursive commits"
#~ msgstr "Рекурсивная передача"

#, fuzzy
#~ msgid "Recursive updates"
#~ msgstr "Рекурсивное обновление"

#, fuzzy
#~ msgid "Recursive diff"
#~ msgstr "Рекурсивное нахождение различий"

#, fuzzy
#~ msgid "Recursive add"
#~ msgstr "Рекурсивная добавка"

#, fuzzy
#~ msgid "Recursive remove"
#~ msgstr "Рекурсивное удаление"

#, fuzzy
#~ msgid "Recursive revert"
#~ msgstr "Рекурсивный возврат"

#, fuzzy
#~ msgid "Recursive resolve"
#~ msgstr "Рекурсивное разрешение"

#, fuzzy
#~ msgid "Recursive propset"
#~ msgstr "Рекурсивная установка свойств"

#, fuzzy
#~ msgid "Recursive propget"
#~ msgstr "Рекурсивное получение свойств"

#, fuzzy
#~ msgid "Recursive proplist"
#~ msgstr "Рекурсивный просмотр свойств"

#, fuzzy
#~ msgid "Force merge (overwrite locally modified/unversioned files)"
#~ msgstr ""
#~ "Форсировать слияние (перезаписывать изменённые локально и не используемые "
#~ "в хранилище файлы)"

#, fuzzy
#~ msgid "Import project at given url"
#~ msgstr "Импортировать проект по URL"

#, fuzzy
#~ msgid "&Find && Replace"
#~ msgstr "&Найти и заменить"

#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"

#, fuzzy
#~ msgid "Use s&ide tab"
#~ msgstr "&Использовать отображение"

#, fuzzy
#~ msgid "select a project view"
#~ msgstr "лоиҳаи нав"

#, fuzzy
#~ msgid "&Linux"
#~ msgstr "&Linux"

#, fuzzy
#~ msgid "Indent &switches"
#~ msgstr "&switch"

#, fuzzy
#~ msgid "Indent &cases"
#~ msgstr "&case"

#, fuzzy
#~ msgid "Indent cl&asses"
#~ msgstr "cl&ass"

#, fuzzy
#~ msgid "Indent &brackets"
#~ msgstr "&Скобки"

#, fuzzy
#~ msgid "Indent &namespaces"
#~ msgstr "&namespace"

#, fuzzy
#~ msgid "Indent &labels"
#~ msgstr "&label"

#, fuzzy
#~ msgid "Files to copy:"
#~ msgstr "Файлы для копирования:"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy Mode"
#~ msgstr "Режим копирования"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Traditional means like 'cp' - all the files go to the same target "
#~ "directory. \\nRelative means that the local project relative path will be "
#~ "appended to the target path."
#~ msgstr ""
#~ "Обычный означает 'cp' - все файлы имеют один каталог назначения. \\nПри "
#~ "относиельном также учитывается исходная иерархия каталогов."

#, fuzzy
#~ msgid "Traditional"
#~ msgstr "Обычный"

#, fuzzy
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Относительный"

#, fuzzy
#~ msgid "No filter"
#~ msgstr "Без фильтра"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter for string"
#~ msgstr "Фильтровать по строке"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter with regular expression"
#~ msgstr "Фильтровать по регулярному выражению"

#, fuzzy
#~ msgid "Match case-sensitve"
#~ msgstr "С учётом регистра"

#, fuzzy
#~ msgid "Major &User-Interface Mode"
#~ msgstr "Текущий вид &интерфейса"

#, fuzzy
#~ msgid "I&DEAl window mode"
#~ msgstr "I&DEAl"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is a clone of the IDEA user interface, similar to the Tabbed pages "
#~ "mode."
#~ msgstr ""
#~ "Это клон пользовательского интерфейса IDEA, схожий с режимом вкладок."

#, fuzzy
#~ msgid "C&hildframe window mode"
#~ msgstr "&Дочерние окна"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All tool views are initially docked to the mainframe.\n"
#~ "Editor and browser views will live like toplevel windows within a view "
#~ "area of the mainframe.\n"
#~ "A typical example of this user interface mode is MS Visual Studio 6.0."
#~ msgstr ""
#~ "Все служебные окна по-умолчанию свёрнуты в главном фрейме.\n"
#~ "Окна редактора и обозревателя располагаются на всём видимом пространстве "
#~ "главного фрейма.\n"
#~ "Типичный пример этого режима - MS Visual Studio 6.0."

#, fuzzy
#~ msgid "&Tabbed pages mode"
#~ msgstr "&Вкладки"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All tool views are initially docked to the mainframe.\n"
#~ "Editor and browser views will be stacked in a tab window.\n"
#~ "A typical example of this user interface mode is TDEStudio, our friend C+"
#~ "+-IDE in the world of TDE."
#~ msgstr ""
#~ "Все служебные окна по-умолчанию свёрнуты в главном фрейме.\n"
#~ "Редактор и обозреватель расположены в окне с вкладками.\n"
#~ "Типичный пример этого режима - TDEStudio, наши друзья и C++-IDE для TDE."

#, fuzzy
#~ msgid "To&plevel window mode"
#~ msgstr "&Отдельные окна"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All editor, browser and tool views will be toplevel windows (directly on "
#~ "desktop).\n"
#~ "The main widget contains the menu, toolbars and statusbar only.\n"
#~ "A typical example of this user interface mode is Borland Delphi 6.0."
#~ msgstr ""
#~ "Окна редактора, обозревателя, служебные - отдельные окна на рабочем "
#~ "столе.\n"
#~ "Главное окно содержит только меню, панели инструментов и строку "
#~ "состояния.\n"
#~ "Типичный пример такого интерфейса - Borland Delphi 6.0."

#, fuzzy
#~ msgid "When more than one"
#~ msgstr "Только когда открыто несколько файлов"

#, fuzzy
#~ msgid "annotation"
#~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"

#, fuzzy
#~ msgid "Calltree"
#~ msgstr "Дерево вызовов"

#, fuzzy
#~ msgid "Run from the directory where the &executable is"
#~ msgstr "Запускать из &каталога с исполняемым файлом"

#, fuzzy
#~ msgid "Run from the &BUILD directory:"
#~ msgstr "Запускать из каталога &сборки:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The build directory depends on the currenty selected configuration (in "
#~ "Configure Options page)"
#~ msgstr ""
#~ "Каталог сборки зависит от текущей конфигурации (в разделе Параметры "
#~ "configure)"

#~ msgid "C&ustom directory:"
#~ msgstr "&Феҳристи дигар:"

#, fuzzy
#~ msgid "A relative to the project root directory path or an absolute path"
#~ msgstr "Относительно корневого каталога проекта или абсолютный путь"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The path to the main program, defined relative to the above currently "
#~ "selected run directory"
#~ msgstr ""
#~ "Путь к главной программе, заданный относительно каталога, вышестоящего "
#~ "над выбранным для запуска"

#, fuzzy
#~ msgid "Start in external &terminal"
#~ msgstr "Запускать в отдельном &терминале"

#, fuzzy
#~ msgid "&Basics"
#~ msgstr "&Синфи умумӣ:"

#~ msgid "&Application"
#~ msgstr "&Барнома"

#~ msgid "&Thread"
#~ msgstr "&Thread"

#~ msgid "Pl&ugin"
#~ msgstr "&Модул"

#~ msgid "Create pkgconf file"
#~ msgstr "Сохтани файли pkgconf"

#, fuzzy
#~ msgid "&Build as DLL"
#~ msgstr "Сохтан монандм DLL"

#, fuzzy
#~ msgid "Libr&aries"
#~ msgstr "Libraries"

#, fuzzy
#~ msgid "Internal Libraries"
#~ msgstr "Libraries"

#~ msgid "Bu&ild Options"
#~ msgstr "Интихоботҳои Сох&ан"

#, fuzzy
#~ msgid "Compiler o&ptions:"
#~ msgstr "Параметры &компилятора:"

#, fuzzy
#~ msgid "Project Scopes"
#~ msgstr "Области видимости в проекте"

#, fuzzy
#~ msgid "Haskell Compiler/Interpreter"
#~ msgstr "Компилятор/интерпретатор Haskell"

#, fuzzy
#~ msgid "Haskell &compiler/interpreter:"
#~ msgstr "&Компилятор/интерпретатор Haskell:"

#~ msgid "Co&mmand:"
#~ msgstr "Фар&мон:"

#, fuzzy
#~ msgid "Confi&guration"
#~ msgstr "Танзимоти Debugger"

#~ msgid "&Flags"
#~ msgstr "&Байрақча"

#~ msgid "&Libraries"
#~ msgstr "&Libraries"

#, fuzzy
#~ msgid "&Linker flags (LDFLAGS):"
#~ msgstr "Параметры &компоновщика (LDFLAGS):"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete item(s)"
#~ msgstr "Нест кардани чиз"

#, fuzzy
#~ msgid "C++ Specific"
#~ msgstr "Поддержка C++"

#, fuzzy
#~ msgid "You have to select a file to import."
#~ msgstr "You have to select a file to import."

#, fuzzy
#~ msgid "No File"
#~ msgstr "No File"

#, fuzzy
#~ msgid "This unique feature will not work if this plugin is unloaded"
#~ msgstr "This unique feature will not work if this plugin is unloaded"

#, fuzzy
#~ msgid "%{APPNAME} Settings"
#~ msgstr "%{APPNAME} Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "The symbols gdb resolves may be suspect"
#~ msgstr "Разобранные gdb символы могут быть только предполагаемыми"

#, fuzzy
#~ msgid "Mismatched Core File"
#~ msgstr "Неподходящий core файл"

#, fuzzy
#~ msgid "No stack"
#~ msgstr "Нет стека"

#, fuzzy
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Адрес"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Watchpoint"
#~ msgstr "Установить точку наблюдения"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Hex/Decimal"
#~ msgstr "Переключить шестнадцатиричное/десятиричное представления"

#, fuzzy
#~ msgid "Memory/Misc Viewer"
#~ msgstr "Просмотр память и др."

#, fuzzy
#~ msgid "Amount/&End address (memory/disassemble):"
#~ msgstr "Объем/&конечный адрес (память/дизассемблер):"

#, fuzzy
#~ msgid "Memory&View:"
#~ msgstr "Просмотр &Памяти:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Memory"
#~ msgstr "&Память:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Disassemble"
#~ msgstr "&Дизассемблер"

#, fuzzy
#~ msgid "&Registers"
#~ msgstr "&Регистры"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove item(s)"
#~ msgstr "Дур &кардан"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Breakpoint"
#~ msgstr "Удалить точку останова"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Breakpoint"
#~ msgstr "Изменить точку останова"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable Breakpoint"
#~ msgstr "Запретить точку останова"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable Breakpoint"
#~ msgstr "Разрешить точку останова"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Source Code"
#~ msgstr "Показать исходный код"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear All Breakpoints"
#~ msgstr "Очистить все точки останова"

#, fuzzy
#~ msgid "\ttemporary"
#~ msgstr "\tвременно"

#, fuzzy
#~ msgid "\tdisabled"
#~ msgstr "\tзапрещено"

#, fuzzy
#~ msgid "\tif %1"
#~ msgstr "\tесли %1"

#, fuzzy
#~ msgid "\thits %1"
#~ msgstr "\tпопаданий %1"

#, fuzzy
#~ msgid "\tignore count %1"
#~ msgstr "\tсчётчик игнорирования %1"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Breakpoint state. The 'Pending ' state is the first state displayed\n"
#~ "Pending "
#~ msgstr "Ожидание "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Breakpoint state. The 'add ' state is appended to the other states\n"
#~ "add "
#~ msgstr "добавить "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Breakpoint state. The 'clear ' state is appended to the other states\n"
#~ "clear "
#~ msgstr "очистить "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Breakpoint state. The 'modify ' state is appended to the other states\n"
#~ "modify "
#~ msgstr "изменить "

#, fuzzy
#~ msgid "%1>\t%2"
#~ msgstr "%1>\t%2"

#, fuzzy
#~ msgid "breakpoint at %1:%2"
#~ msgstr "точка останова в %1:%2"

#, fuzzy
#~ msgid "watchpoint on %1"
#~ msgstr "точка наблюдения в %1"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Variable tree\n"
#~ "\n"
#~ "The variable tree allows you to see the variable values as you step "
#~ "through your program using the internal debugger. Click the right mouse "
#~ "button on items in this view to get a popup menu.\n"
#~ "To speed up stepping through your code leave the tree items closed and "
#~ "add the variable(s) to the watch section.\n"
#~ "To change a variable value in your running app use a watch variable (&eg; "
#~ "a=5)."
#~ msgstr ""
#~ "Дерево переменных\n"
#~ "\n"
#~ "Дерево переменных позволяет увидеть значения переменных пока вы идёте по "
#~ "точкам остановок во внутреннем отладчике. Нажмите правую клавишу мышки на "
#~ "элементах в списке чтобы увидеть всплывающее меню.\n"
#~ "Чтобы ускорить прохождение через код в режиме отладки оставьте элементы "
#~ "дерева закрытыми и добавьте необходимые переменные в секцию \"наблюдение"
#~ "\".\n"
#~ "Для изменения значения переменной в вашем работающем приложении "
#~ "используйте переменные в окне наблюдения. Например a=5."

#, fuzzy
#~ msgid "debugger variable-view"
#~ msgstr "просмотр переменных в отладчике"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Breakpoint list\n"
#~ "\n"
#~ "Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a "
#~ "breakpoint item with the right mouse button displays a popup menu so you "
#~ "may manipulate the breakpoint. Double clicking will take you to the "
#~ "source in the editor window."
#~ msgstr ""
#~ "Список точек остановки\n"
#~ "\n"
#~ "Показывает список точек остановки вместе с их текущим состоянием. Нажатие "
#~ "на элементе точки остановки правой кнопкой мышки показывает всплывающее "
#~ "меню где вы можете управлять этой точкой. Двойное нажатие перенесёт вас в "
#~ "окне редактора к этой точке."

#, fuzzy
#~ msgid "debugger breakpoints"
#~ msgstr "точки останова отладчика"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Frame stack\n"
#~ "\n"
#~ "Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what "
#~ "function is currently active and who called each function to get to this "
#~ "point in your program. By clicking on an item you can see the values in "
#~ "any of the previous calling functions."
#~ msgstr ""
#~ "Стек пакетов.\n"
#~ "Чаще называемый \"стек вызова\", это список, показывающий какая функция "
#~ "сейчас активна, и кто вызывал какую функцию, чтобы попасть в данную точку "
#~ "программы. Нажав на элемент в этом списке, вы можете просмотреть любое "
#~ "значение в любой предыдущей вызывающей функции."

#, fuzzy
#~ msgid "&Frame Stack"
#~ msgstr "&Стек вызовов"

#, fuzzy
#~ msgid "debugger function call stack"
#~ msgstr "стек вызовов функции в отладчике"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Machine code display\n"
#~ "\n"
#~ "A machine code view into your running executable with the current "
#~ "instruction highlighted. You can step instruction by instruction using "
#~ "the debuggers toolbar buttons of \"step over\" instruction and \"step into"
#~ "\" instruction."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Окно машинного кода</b><p>Окно машинного кода в вашей текущей "
#~ "работающей программе с подсветкой текущей инструкции. Вы можете шагать от "
#~ "инструкции к инструкции используя кнопки \"Перейти к следующей\" "
#~ "инструкции и \"Войти в\" инструкцию панели инструментов отладчика."

#, fuzzy
#~ msgid "debugger disassemble"
#~ msgstr "дизассемблер отладчика"

#, fuzzy
#~ msgid "Kills the executable and exits the debugger"
#~ msgstr "Останавливает выполнение программы и отладчика"

#, fuzzy
#~ msgid "Interrupts the application"
#~ msgstr "Прерывает приложение"

#, fuzzy
#~ msgid "Steps over the next line"
#~ msgstr "Перейти к следующей строке"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Step over\n"
#~ "\n"
#~ "Executes one line of source in the current source file. If the source "
#~ "line is a call to a function the whole function is executed and the app "
#~ "will stop at the line following the function call."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Перейти к следующей строке</b><p>Выполняет одну строку исходного кода "
#~ "текущего файла. Если в строке вызывается функция, она выполняется и "
#~ "приложение останавливается на строке следующей за вызовом функции."

#, fuzzy
#~ msgid "Steps into the next statement"
#~ msgstr "Перейти к следующему оператору"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Step into\n"
#~ "\n"
#~ "Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a "
#~ "function then execution will stop after the function has been entered."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Войти</b><p>Выполняет только одну строку кода. Если в строке есть "
#~ "вызов функции, тогда выполнение будет приостановлено после того, как "
#~ "будет выполнен вход в функцию."

#, fuzzy
#~ msgid "Steps into the next assembly instruction"
#~ msgstr "Перейти к следующей инструкции ассемблера"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Step out of\n"
#~ "\n"
#~ "Executes the application until the currently executing function is "
#~ "completed. The debugger will then display the line after the original "
#~ "call to that function. If we are in the outermost frame (i.e. in main()), "
#~ "then this operation has no effect."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Выйти из</b><p>Выполнять приложение до тех пор, пока текущая "
#~ "выполняемая функция не завершится. Затем отладчик покажет следующую "
#~ "строку, после строки, откуда вызывалась данная функция. Если программа "
#~ "выполняется в \"самом дальнем блоке\" (т.е. в main()), тогда эта операция "
#~ "не сработает."

#, fuzzy
#~ msgid "Various views into the application"
#~ msgstr "Различные отладочные представления"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "JDB cannot use the tty* or pty* devices.\n"
#~ "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
#~ "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add "
#~ "the user to the tty group using \"usermod -G tty username\""
#~ msgstr ""
#~ "JDB в данный момент не может использовать устройства tty* или pty*.\n"
#~ "Проверьте атрибуты /dev/tty* и /dev/pty*\n"
#~ "Добавьте пользователя в группу, имеющую права доступа по записи к ним или "
#~ "попросите администратора системы сделать это."

#, fuzzy
#~ msgid "Watch:"
#~ msgstr "Наблюдение за:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: the beginning\n"
#~ "Start:"
#~ msgstr "Начать:"

#, fuzzy
#~ msgid "Amount/End address (memory/disassemble):"
#~ msgstr "Объем/конечный адрес (память/дизассемблер):"

#, fuzzy
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Память"

#, fuzzy
#~ msgid "Registers"
#~ msgstr "Регистры"

#~ msgid "Filename: %1 at line: %2"
#~ msgstr "Номи файл: %1 дар хати: %2"

#, fuzzy
#~ msgid "&Conditional"
#~ msgstr "&Условие"

#, fuzzy
#~ msgid "&Ignore count"
#~ msgstr "Счётчик &игнорирования"

#, fuzzy
#~ msgid "&Enable"
#~ msgstr "&Включить"

#, fuzzy
#~ msgid "Glasgow Haskell Compiler"
#~ msgstr "Компилятор Glasgow Haskell"

#, fuzzy
#~ msgid "Tool &Views"
#~ msgstr "Слу&жебные окна"

#, fuzzy
#~ msgid "MDI Mode"
#~ msgstr "Режим MDI"

#, fuzzy
#~ msgid "&Toplevel Mode"
#~ msgstr "&Отдельные окна"

#, fuzzy
#~ msgid "C&hildframe Mode"
#~ msgstr "&Дочерние окна"

#, fuzzy
#~ msgid "Ta&b Page Mode"
#~ msgstr "&Вкладки"

#, fuzzy
#~ msgid "I&DEAl Mode"
#~ msgstr "I&DEAl"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous Tool View"
#~ msgstr "Предыдущее отображение"

#, fuzzy
#~ msgid "Next Tool View"
#~ msgstr "Следующее отображение"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide %1"
#~ msgstr "Скрыть %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Развернуть"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Свернуть"

#, fuzzy
#~ msgid "Dock"
#~ msgstr "Фиксировать"

#, fuzzy
#~ msgid "Close &All"
#~ msgstr "Закрыть вс&е"

#, fuzzy
#~ msgid "&Minimize All"
#~ msgstr "Свер&нуть все"

#, fuzzy
#~ msgid "&MDI Mode"
#~ msgstr "&Режим MDI"

#, fuzzy
#~ msgid "Ca&scade Windows"
#~ msgstr "Расположить &каскадом"

#, fuzzy
#~ msgid "Cascade &Maximized"
#~ msgstr "Расположить ка&скадом развёрнутые"

#, fuzzy
#~ msgid "Expand &Vertically"
#~ msgstr "Развернуть &вертикально"

#, fuzzy
#~ msgid "Expand &Horizontally"
#~ msgstr "Развернуть &горизонтально"

#, fuzzy
#~ msgid "Tile &Non-overlapped"
#~ msgstr "Выстроить &не перекрывая"

#, fuzzy
#~ msgid "Tile Overla&pped"
#~ msgstr "Выстроить &перекрывая"

#, fuzzy
#~ msgid "Tile V&ertically"
#~ msgstr "Выстроить в&ертикально"

#, fuzzy
#~ msgid "&Dock/Undock"
#~ msgstr "&Пристыковать/Отделить"

#, fuzzy
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Без имени"

#, fuzzy
#~ msgid "R&esize"
#~ msgstr "&Изменить размер"

#, fuzzy
#~ msgid "M&inimize"
#~ msgstr "Свер&нуть"

#, fuzzy
#~ msgid "M&aximize"
#~ msgstr "&Развернуть"

#, fuzzy
#~ msgid "&Maximize"
#~ msgstr "&Развернуть"

#, fuzzy
#~ msgid "&Minimize"
#~ msgstr "Свер&нуть"

#, fuzzy
#~ msgid "M&ove"
#~ msgstr "&Переместить"

#, fuzzy
#~ msgid "&Resize"
#~ msgstr "&Бозандозагирӣ"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Freeze the window geometry\n"
#~ "Freeze"
#~ msgstr "Фиксировать"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Dock this window\n"
#~ "Dock"
#~ msgstr "Пристыковать"

#, fuzzy
#~ msgid "Detach"
#~ msgstr "Отделить"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Switch between overlap and side by side mode\n"
#~ "Overlap"
#~ msgstr "Перекрытие"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to buffer:"
#~ msgstr "Переключиться в буфер:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Tile..."
#~ msgstr "В&ыстроить..."

#, fuzzy
#~ msgid "Set this plugin selection as the default"
#~ msgstr "Сделать этот набор модулей по умолчанию"

#, fuzzy
#~ msgid "&Ignore in Subversion Operations"
#~ msgstr "&Игнорировать при выполнении операций с Subversion"

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore in Subversion operations"
#~ msgstr "Игнорировать при выполнении операций с Subversion"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Ignore in Subversion operations</b><p>Ignores file(s)."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Игнорировать при выполнении операций с Subversion</b><p>Игнорировать "
#~ "файл(ы)."

#, fuzzy
#~ msgid "Do &Not Ignore in Subversion Operations"
#~ msgstr "&Не игнорировать при выполнении операций с Subversion"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not ignore in Subversion operations"
#~ msgstr "Не игнорировать при выполнении операций с Subversion"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Do not ignore in Subversion operations</b><p>Do not ignore file(s)."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Не игнорировать при выполнении операций с Subversion</b><p>Не "
#~ "игнорировать файл(ы)."

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete Tag/Branch"
#~ msgstr "&Удалить ветку/метку"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete tag/branch"
#~ msgstr "Удалить метку/ветку"

#, fuzzy
#~ msgid "File '%1' is not readable"
#~ msgstr "'%1' не является читаемым."

#, fuzzy
#~ msgid "S&kip VCS dirs"
#~ msgstr "П&ропускать каталоги VCS"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Previous Doxygen process is still running.\n"
#~ "Do you want to cancel that process?"
#~ msgstr ""
#~ "Doxygen уже выполняется.\n"
#~ "Отменить выполнение?"

#, fuzzy
#~ msgid "File creation"
#~ msgstr "Создание файла"

#~ msgid "Open Project View..."
#~ msgstr "&Кушодани Намоиши Лоиҳа..."

#~ msgid "Open project view"
#~ msgstr "Кушодани намоиши лоиҳа"

#~ msgid "Save Project View"
#~ msgstr "Нигоҳ доштани намоиши лоиҳа"

#~ msgid "New Project View..."
#~ msgstr "Намоиши Лоиҳаи Нав..."

#~ msgid "Delete Project View"
#~ msgstr "Нест кардани намоиши лоиҳа"

#~ msgid "Delete project view"
#~ msgstr "Нест кардани намоиши лоиҳа"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy To..."
#~ msgstr "Копировать в..."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find the htsearch executable."
#~ msgstr "Не удалось найти программу htsearch."

#, fuzzy
#~ msgid "Security Widget"
#~ msgstr "settings_widget"

#, fuzzy
#~ msgid "Suggestion"
#~ msgstr "Ривоят:"

#, fuzzy
#~ msgid "Do Not Filter Output"
#~ msgstr "Отключить фильтр"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Open as UTF-8</b><p>Open this file in KDevelop as UTF-8 encoded text."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Открыть в кодировке UTF-8</b><p>Открыть этот файл в KDevelop как файл "
#~ "в кодировке UTF-8."

#, fuzzy
#~ msgid "Add Annotation"
#~ msgstr "&Бандҳо:"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Annotations"
#~ msgstr "&Бандҳо:"

#, fuzzy
#~ msgid "Annotation Plugin"
#~ msgstr "&Ҳуҷҷатҳо"

#, fuzzy
#~ msgid "annotationPart"
#~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"

#~ msgid "(c) 2005"
#~ msgstr "(c) 2005"

#, fuzzy
#~ msgid "Annotations"
#~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Annotation..."
#~ msgstr "&Бандҳо:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not find calltree in your $PATH. Please make sure it is installed "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно найти calltree (дерево вызовов) в $PATH. Убедитесь что "
#~ "программа установлена корректно."

#, fuzzy
#~ msgid "Calltree Not Found"
#~ msgstr "Дерево вызовов не найдено"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Main Program Executable"
#~ msgstr "Выбор главного исполняемого файла программы"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "# File generated by tdevelop's qmake manager. \n"
#~ "# ------------------------------------------- \n"
#~ "# Subdir relative project main directory: %s\n"
#~ "# Target is %s %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Файл создан в KDevelop менеджером qmake.\n"
#~ "# ------------------------------------------- \n"
#~ "# Подкаталог относительно главного каталога проекта: %s\n"
#~ "# Цель - %s %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Open browser"
#~ msgstr "Открыть обозреватель"

#, fuzzy
#~ msgid "Opens a file browser for selection of files or directories"
#~ msgstr "Открыть обозреватель для выбора файлов или каталогов"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Боло"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Поён"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit value"
#~ msgstr "Изменить значение"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove value"
#~ msgstr "Удалить значение"

#~ msgid "Add Library"
#~ msgstr "Иловаи китобхона"

#, fuzzy
#~ msgid "Add library to link:"
#~ msgstr "Добавить библиотеку для компоновки:"

#, fuzzy
#~ msgid "Change library to link:"
#~ msgstr "Изменить библиотеку для компоновки:"

#~ msgid "Configure file"
#~ msgstr "Танзимоти файл"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Configure file</b><p>Opens <b>File Properties</b> dialog that allows a "
#~ "file to be excluded from specified scopes."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Свойства файла</b><p>Открывает диалог <b>Свойства файла</b>, который "
#~ "позволяет исключить файл из выбранных областей видимости."

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a name for the new scope:"
#~ msgstr "Введите имя для новой области видимости:"

#~ msgid "Add Subdirectory"
#~ msgstr "Иловаи зерфеҳрист"

#~ msgid "an application: "
#~ msgstr "барнома: "

#~ msgid "a library: "
#~ msgstr "китобхона: "

#, fuzzy
#~ msgid "a subdirs project"
#~ msgstr "проект с подкаталогами"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert Existing Files"
#~ msgstr "Добавить существующие файлы"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert New File"
#~ msgstr "Добавить новый файл"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a name for the new file:"
#~ msgstr "Введите имя нового файла:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to create new file. Do you have write permission in the project "
#~ "folder?"
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно создать новый файл. Имеются ли права записи в каталог проекта?"

#~ msgid "Create New File"
#~ msgstr "Сохтани файли нав"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter a name for the new file:"
#~ msgstr "Введите имя нового файла:"

#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Хусусиятҳо..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Properties</b><p>Opens <b>File Properties</b> dialog that allows to "
#~ "exclude file from specified scopes."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Свойства</b><p>Открывает диалог <b>Свойства файла</b> Который "
#~ "позволяет исключить файл из указанной области видимости."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not find the Haskell Translator.\n"
#~ "Check if your settings are correct."
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно найти транслятор Haskell.\n"
#~ "Проверьте настройки."

#, fuzzy
#~ msgid "Main program (relative to project directory):"
#~ msgstr "Главная программа (относительно каталога проекта):"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Remove from project</b><p>Removes current file from the list of files "
#~ "in project. Note that the file should be manually excluded from "
#~ "corresponding makefile or build.xml."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Удалить из проекта</b><p>Удаляет текущий файл из списка файлов "
#~ "проекта.\n"
#~ "Заметьте, что файл должен быть исключён вручную из файлов makefile или "
#~ "build.xml."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Add to project</b><p>Adds current file to the list of files in "
#~ "project. Note that the file should be manually added to corresponding "
#~ "makefile or build.xml."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Добавить в проект</b><p>Добавляет текущий файл в список файлов "
#~ "проекта.\n"
#~ "Заметьте, что файл должен быть вручную добавлен в соответствующий файл "
#~ "makefile или build.xml."

#, fuzzy
#~ msgid "Add Target"
#~ msgstr "Добавить цель"

#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Иловаи феҳрист"

#~ msgid "Folder: %1"
#~ msgstr "Феҳрист: %1"

#~ msgid "Project manager"
#~ msgstr "Роҳбари лоиҳа"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Include Directory"
#~ msgstr "Добавить каталог включаемых файлов"

#, fuzzy
#~ msgid "Add library:"
#~ msgstr "Добавить библиотеку:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Program (if empty automatically uses active target and active target's "
#~ "arguments)"
#~ msgstr ""
#~ "Программа (если не указана, то используется активная цель и аргументы "
#~ "активной цели)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There is no config.status in the project root build directory. Run "
#~ "'Configure' first"
#~ msgstr ""
#~ "Нет config.status в корневом каталоге проекта. Запустите сначала "
#~ "'Configure'"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of make &executable:"
#~ msgstr "Название &исполняемого файла make:"