# translation of kcmstyle to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kcmstyle package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-19 18:50-0800\n" "Last-Translator: Viateur \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: kcmstyle.cpp:121 msgid "" "

Style

This module allows you to modify the visual appearance of user " "interface elements, such as the widget style and effects." msgstr "" "

Imisusire

Iki gice gituma ushobora guhindura imigaragarire ku jisho " "y'ibigize imigaragarire y'ukoresha, nk'ingaruka n'imisusire ya wijeti." #: kcmstyle.cpp:134 msgid "kcmstyle" msgstr "kcmstyle" #: kcmstyle.cpp:135 msgid "TDE Style Module" msgstr "Igice cy'Imisusire ya TDE" #: kcmstyle.cpp:137 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #: kcmstyle.cpp:158 msgid "Widget Style" msgstr "Imisusire ya Wigeti" #: kcmstyle.cpp:171 msgid "Con&figure..." msgstr "Kuboneza..." #: kcmstyle.cpp:182 msgid "Sho&w icons on buttons" msgstr "Kwerekana udushushondanga kuri buto" #: kcmstyle.cpp:184 msgid "Enable &scrolling in popup menus" msgstr "" #: kcmstyle.cpp:186 msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use" msgstr "" #: kcmstyle.cpp:188 msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar" msgstr "" #: kcmstyle.cpp:190 msgid "E&nable tooltips" msgstr "Gukoresha indangamumaro" #: kcmstyle.cpp:192 msgid "Show tear-off handles in &popup menus" msgstr "Kwerekana ibifashi bica byo mu bikubiyemo byirambura" #: kcmstyle.cpp:199 #, fuzzy msgid "Menu popup delay:" msgstr "Ubwijime bw'ibikubiyemo: " #: kcmstyle.cpp:201 msgid " msec" msgstr "" #: kcmstyle.cpp:207 msgid "Preview" msgstr "Igaragazambere" #: kcmstyle.cpp:225 msgid "&Enable GUI effects" msgstr "&Gukoresha ingaruka za GUI" #: kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:241 kcmstyle.cpp:250 kcmstyle.cpp:258 #: kcmstyle.cpp:268 msgid "Disable" msgstr "Kwangira" #: kcmstyle.cpp:234 kcmstyle.cpp:242 kcmstyle.cpp:259 msgid "Animate" msgstr "Kubyinisha" #: kcmstyle.cpp:235 msgid "Combobo&x effect:" msgstr "Ingaruka y'ilisiti yirambura:" #: kcmstyle.cpp:243 kcmstyle.cpp:260 msgid "Fade" msgstr "Kwijima" #: kcmstyle.cpp:244 msgid "&Tool tip effect:" msgstr "Ingaruka y'indangamumaro: " #: kcmstyle.cpp:251 #, fuzzy msgid "Make translucent" msgstr "Gutuma Bibengerana" #: kcmstyle.cpp:252 #, fuzzy msgid "&Rubberband effect:" msgstr "&Ingaruka y'ibikubiyemo:" #: kcmstyle.cpp:261 msgid "Make Translucent" msgstr "Gutuma Bibengerana" #: kcmstyle.cpp:262 msgid "&Menu effect:" msgstr "&Ingaruka y'ibikubiyemo:" #: kcmstyle.cpp:269 msgid "Application Level" msgstr "Urwego rwa Porogaramu" #: kcmstyle.cpp:271 msgid "Me&nu tear-off handles:" msgstr "Ibifashi bica by'ibikubiyemo:" #: kcmstyle.cpp:276 msgid "Menu &drop shadow" msgstr "Igicucu kimanura ibikubiyemo" #: kcmstyle.cpp:297 msgid "Software Tint" msgstr "Isura ya Porogaramumudasobwa" #: kcmstyle.cpp:298 msgid "Software Blend" msgstr "Ivanga rya Porogaramumudasobwa" #: kcmstyle.cpp:300 msgid "XRender Blend" msgstr "Ivanga XRender" #: kcmstyle.cpp:313 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: kcmstyle.cpp:315 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: kcmstyle.cpp:317 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: kcmstyle.cpp:320 msgid "Menu trans&lucency type:" msgstr "Ubwoko bw'ububonerane bw'ibikubiyemo:" #: kcmstyle.cpp:322 msgid "Menu &opacity:" msgstr "Ubwijime bw'ibikubiyemo: " #: kcmstyle.cpp:351 msgid "High&light buttons under mouse" msgstr "Kugaragaza buto ziri mu nsi y'imbeba" #: kcmstyle.cpp:352 msgid "Transparent tool&bars when moving" msgstr "Imirongobikoresho ibonerana igihe iyega" #: kcmstyle.cpp:357 msgid "Text pos&ition:" msgstr "Ahari umwandiko:" #: kcmstyle.cpp:359 msgid "Icons Only" msgstr "Udushushondanga Gusa" #: kcmstyle.cpp:360 msgid "Text Only" msgstr "Umwandiko Gusa" #: kcmstyle.cpp:361 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "Umwandiko Hamwe n'Udushushondanga" #: kcmstyle.cpp:362 msgid "Text Under Icons" msgstr "Umwandiko Hasi y'Udushushondanga" #: kcmstyle.cpp:409 msgid "&Style" msgstr "&Imisusire" #: kcmstyle.cpp:410 msgid "&Effects" msgstr "&Ingaruka" #: kcmstyle.cpp:411 msgid "&Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho" #: kcmstyle.cpp:448 kcmstyle.cpp:459 msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "" "Habaye ikosa mu gutangiza agasandukukiganiro k'iboneza kajyanye n'iyi " "misusire." #: kcmstyle.cpp:450 kcmstyle.cpp:461 msgid "Unable to Load Dialog" msgstr "Ntibishoboka Gutangiza Agasandukukiganiro" #: kcmstyle.cpp:550 #, fuzzy msgid "" "Selected style: %1

One or more effects that you have " "chosen could not be applied because the selected style does not support " "them; they have therefore been disabled.

" msgstr "" "Imisusire yatoranyijwe: %1

Ingaruka imwe cyangwa nyinshi " "wahisemo ntizashoboye gukurikizwa kubera ko imisusire yatoranyijwe ntabwo " "izemera; bityo byahagaritswe.

" #: kcmstyle.cpp:562 msgid "Menu translucency is not available.
" msgstr "Ububonerane bw'ibikubiyemo ntaburimo.
" #: kcmstyle.cpp:569 msgid "Menu drop-shadows are not available." msgstr "Ibicucu bimanura ibikubiyemo ntabihari." #: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876 msgid "No description available." msgstr "Nta bisobanuro bihari." #: kcmstyle.cpp:876 #, c-format msgid "Description: %1" msgstr "Umwirondoro: %1" #: kcmstyle.cpp:1065 msgid "" "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " "information like a marble texture or a gradient)." msgstr "" "Aha ushobora guhitamo mu ilisiti y'imisusire ya wijeti yagenywe mbere " "(urugero: uburyo buto zikururwa) ishobora cyangwa idashobora gukomatanywa " "n'insangamatsiko (ibisobanuro by'inyongera nk'agatako cyangwa ikizamuko cya " "marubule)." #: kcmstyle.cpp:1069 msgid "" "This area shows a preview of the currently selected style without having to " "apply it to the whole desktop." msgstr "" "Uyu mwanya werekana igaragazambere ry'imisusire yatoranyijwe ubu bitabaye " "ngombwa kuyikurikiza kuri biro yose." #: kcmstyle.cpp:1073 msgid "" "This page allows you to enable various widget style effects. For best " "performance, it is advisable to disable all effects." msgstr "" "Iyi paji ituma ushobora gukoresha ingaruka zitandukanye z'imisusire ya " "wijeti. Kugira ngo bikore neza, byaba byiza uhagaritse ingaruka zose." #: kcmstyle.cpp:1075 msgid "" "If you check this box, you can select several effects for different widgets " "like combo boxes, menus or tooltips." msgstr "" "Nugenzura aka gasanduku, ushobora gutoranya ingaruka nyinshi kuri wijeti " "zitandukanye nka udusanduku kombo, ibikubiyemo cyangwa indangamumaro." #: kcmstyle.cpp:1077 msgid "" "

Disable: do not use any combo box effects.

\n" "Animate: Do some animation." msgstr "" "

Guhagarika: ntihagire ingaruka z'agasanduku kombo ukoresha.

\n" "Kubyinisha: Byinisha gake." #: kcmstyle.cpp:1079 msgid "" "

Disable: do not use any tooltip effects.

\n" "

Animate: Do some animation.

\n" "Fade: Fade in tooltips using alpha-blending." msgstr "" "

Guhagarika: ntihagire ingaruka z'indangamumaro ukoresha.

\n" "

Kubyinisha: Byinisha gake.

\n" "Kwijimisha: Kwijimisha mu indangamimaro ukoresheje ivanganyuguti." #: kcmstyle.cpp:1082 #, fuzzy msgid "" "

Disable: do not use any rubberband effects.

\n" "Make Translucent: Draw a translucent rubberband." msgstr "" "

Guhagarika: ntihagire ingaruka z'agasanduku kombo ukoresha.

\n" "Kubyinisha: Byinisha gake." #: kcmstyle.cpp:1084 msgid "" "

Disable: do not use any menu effects.

\n" "

Animate: Do some animation.

\n" "

Fade: Fade in menus using alpha-blending.

\n" "Make Translucent: Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE " "styles only)" msgstr "" "

Guhagarika: ntihagire ingaruka z'ibikubiyemo ukoresha.

\n" "

Kubyinisha: Kubyinisha gake.

\n" "

Kwijimisha: Kwijimisha mu bikubiyemo ukoresheje ivanganyuguti.\n" "Gutuma Bibengerana: Ibikubiye mu ivanganyuguti kugira ngo habe " "ingaruka y'ibengerana. (Imisusire ya TDE gusa)" #: kcmstyle.cpp:1088 msgid "" "When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-" "shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have this " "effect enabled." msgstr "" "Iyo bikora, ibikubiyemo byose byirambura bizagira igucucu-manura, bitaba " "ibyo ibicucu-manura ntibizagaragara. Ubu, imisusire ya TDE ni yo yonyine " "ishobora kugira iyi ngaruka ikora." #: kcmstyle.cpp:1091 msgid "" "

Software Tint: Alpha-blend using a flat color.

\n" "

Software Blend: Alpha-blend using an image.

\n" "XRender Blend: Use the XFree RENDER extension for image blending (if " "available). This method may be slower than the Software routines on non-" "accelerated displays, but may however improve performance on remote displays." "

\n" msgstr "" "

Isurabara rya Porogaramumudasobwa: Kuvanginyuguti ukoresheje ibara " "ryijimye.

\n" "

Ivanga Porogaramumudasobwa: Kuvanginyuguti ukoresheje ishusho.\n" "Ivanga XRender: Koresha umugereka wa XFree RENDER kugira ngo uvange " "amashusho (niba ahari). Ubu buryo bushobora kugenda buhoro cyane kurusha " "ibisanzwe bya Porogaramumudasobwa biri ku magaragaza atihutishijwe, ariko " "nyamara bukaba bwakongera imikorere y'amagaragaza ya kure.

\n" #: kcmstyle.cpp:1096 msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." msgstr "" "Utunganyije munyereza ushobora kugenzura ubwijime bw'ingaruka z'ibikubiyemo." #: kcmstyle.cpp:1099 msgid "" "Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " "applications." msgstr "" "Icyitonderwa: ko wijeti zose ziri muri aka gasanduku kombo " "zidakoreshwa kuri porogaramu Qt gusa." #: kcmstyle.cpp:1101 msgid "" "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " "mouse cursor is moved over them." msgstr "" "Iyo ubu buryo butoranyijwe, buto z'umurongobikoresho zizahindura ibara igihe " "inyoboranyandika y'imbeba izinyuze hejuru." #: kcmstyle.cpp:1103 msgid "" "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " "around." msgstr "Nutoranya aka gasanduku, imirongobikoresho izabonerana nuyinyegayeza." #: kcmstyle.cpp:1105 msgid "" "If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" "Nuhitamo ubu buryo, porogaramu TDE izatanga indangamumaro igihe " "inyoborayandika igumye hejuru y'ibintu biri mu murongobikoresho." #: kcmstyle.cpp:1107 msgid "" "

Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for " "low resolutions.

Text only: Shows only text on toolbar buttons." "

Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar " "buttons. Text is aligned alongside the icon.

Text under icons: " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" "

Udushushondanga gusa: Yerekana gusa udushushondanga kuri buto " "z'umurongobikoresho. Uburyo buboneye ku matunganyamikorere agenda buhoro.

Umwandiko gusa: Yerekana umwandiko gusa kuri buto " "z'umurongobikoresho.

Umwandiko uherekeje udushushondanga: " "Yerekana udushushondanga n'umwandiko kuri buto z'umurongobikoresho. " "Umwandiko ujya iruhande rw'agashushondanga.

Umwandiko munsi " "y'udushushondanga: Yerekana udushushondanga n'umwandiko kuri buto " "z'umurongobikoresho. Umwandiko ujya munsi y'agashushondanga." #: kcmstyle.cpp:1114 msgid "" "If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" "Nukoresha ubu buryo, Porogaramu TDE zizerekana udushushondanga dutoya " "iruhande rwa buto z'ingirakamaro." #: kcmstyle.cpp:1116 #, fuzzy msgid "" "If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is " "exhausted." msgstr "" "Nukoresha ubu buryo, Porogaramu TDE zizerekana udushushondanga dutoya " "iruhande rwa buto z'ingirakamaro." #: kcmstyle.cpp:1117 msgid "" "Program drop-down menus can be used with either the mouse or keyboard. Each " "menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains " "one character that is underlined. When the underlined character key is " "pressed concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard " "combination opens the menu or selects that menu item. The underlines can " "remain hidden until the activator key is pressed or remain visible at all " "times. Enabling this option hides the underlines until pressing the " "activator key. Note: some widget styles do not support this feature." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1124 msgid "" "When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of " "two ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the " "underlined character that is part of the menu name, or sequentially press " "and release the activator key and then press the underlined character. " "Enabling this option selects the latter method. The method of concurrently " "pressing both keys is supported in both Trinity and non Trinity programs. " "The choice of using either method applies to Trinity Programs only and not " "to non Trinity programs. Regardless of which option is preferred, after a " "desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu " "item is required to select that menu item." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1132 msgid "" "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " "handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be " "very helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" "Nukoresha ubu buryo bimwe mu bikubiyemo byirambura bizerekana ibifashi bica. " "Nubikandaho, ibikubiyemo bijya muri wijeti. Ibi bishobora kugira akamaro " "igihe hakorwa ikintu kimwe inshuro nyinshi. " #: kcmstyle.cpp:1136 msgid "" "The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or " "submenu appears." msgstr "" #: menupreview.cpp:160 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: styleconfdialog.cpp:27 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Kuboneza %1" #: stylepreview.ui:59 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Agafishi 1 " #: stylepreview.ui:70 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Itsinda Buto" #: stylepreview.ui:81 stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Radio button" msgstr "Buto ya Radiyo" #: stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "Checkbox" msgstr "Akazuhitamo" #: stylepreview.ui:139 #, no-c-format msgid "Combobox" msgstr "Agasanduku kombo" #: stylepreview.ui:240 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Akabuto" #: stylepreview.ui:269 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Agafishi 2 "