# translation of joystick.po to Afrikaans # UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick stable\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 21:18+0200\n" "Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n" "Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kobus Venter" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kabousv@therugby.co.za" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrering" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Wag asseblief 'n oomblik om die juistheid te bepaal" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(gewoonlik X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(gewoonlik Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>Kalibrasie gaan nou bepaal wat die bereik van jou toestel se waardereeks " "is.<br><br>Skuif asb <b>as %1 %2</b> op jou toestel na die <b>minimum</b> " "posissie.<br><br>Druk enige knoppie op die toestel of kliek op die " "'Volgende' knoppie om voort te gaan na die volgende stap.</qt>" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>Kalibrasie gaan nou bepaal wat die bereik van jou toestel se waardereeks " "is.<br><br>Skuif asb <b>as %1 %2</b> op jou toestel na die <b>middel</b> " "posissie.<br><br>Druk enige knoppie op die toestel of kliek op die " "'Volgende' knoppie om voort te gaan na die volgende stap.</qt>" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>Kalibrasie gaan nou bepaal wat die bereik van jou toestel se waardereeks " "is.<br><br>Skuif asb <b>as %1 %2</b> op jou toestel na die <b>maksimum</b> " "posissie.<br><br>Druk enige knoppie op die toestel of kliek op die " "'Volgende' knoppie om voort te gaan na die volgende stap.</qt>" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Kommunikasie Fout" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Jy het jou toestel suksesvol gekalibreer" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Kalibrering Suksesvol" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Waarde As %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Die gegewe toestel %1 kon nie oopgemaak word nie: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Die aangebode toestel %1 is nie 'n speelstok nie" #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "Kon nie die kernel aandrywer weergawe vir speelstok toestel %1:%2 kry nie." #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Die lopende kernel aandrywer weergawe (%1.%2.%3) is nie die een waarvoor " "hierdie module saamgestel is nie (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Kon nie die aantal knoppies van speelstok toestel %1: %2 bepaal nie." #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Kon nie die aantal asse van speelstok toestel %1: %2 bepaal nie." #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Kon nie die kalibrering waardes van speelstok toestel %1: %2 bepaal nie." #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Kon nie die kalibrering waardes van speelstok toestel %1: %2 herstel nie." #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Kon nie die kalibrering waardes van speelstok toestel %1: %2 begin nie." #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Kon nie die kalibrering waardes van speelstok toestel %1: %2 aanwend nie." #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "interne fout - kode %1 onbekend" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "TDE Speelstok Beheer Module" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "TDE Beheer Sentrum Module om Speelstokke te toets" #: joystick.cpp:77 msgid "" "<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " "correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve " "this with the calibration.<br>This module tries to find all available " "joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you " "have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list " "shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the " "current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel " "2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-" "axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek " "Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux " "source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "<h1>Joystick</h1>Hierdie module toets of jou speelstok reg werk.<br>Indien " "dit foutiewe waardes vir die asse gee, kan jy probeer om dit met kalibrering " "reg te maak.<br>Hierdie module probeer om alle beskikbare speelstok " "toestelle te vind deur /dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4]<br>Indien jy 'n " "ander toestel aandrywer lêer het, sleutel dit in in die saamgestelde boks." "<br>Die Knoppie lys dui die stand van die knoppies aan op jou speelstok, die " "asse lys dui die huuidige waardevan al die asse aan.<br>NOTA: Die huidige " "Linux toestelaandrywer (Kernel 2.4, 2.6) kan slegs die volgende automaties " "vind:<ul><li>2-asse, 4-knoppies speelstok</li><li>3-asse, 4-knoppies " "speelstok</li><li>4-asse, 4-knoppies speelstok</li><li>Saitek Cyborg " "'digitale' speelstok</li></ul>(Vir verdere inligting raadpleeg jou Linux " "bron /Documentation/input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "GEDRUK" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Toestel" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Posissie" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Wys spoor" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Knoppies" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Status" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Asse" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibreer" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done " "in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one " "attached, please enter the correct device file." msgstr "" "Geen speelstok toestel was automaties gevind op hierdie rekenaar.\n" "<br>Toetse was gedoen in: /dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4]\n" "<br>Indien jy weet dat een gekoppel is, voeg asb die korrekte toestel " "aandrywer lêer in." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Die gegewe toestel naam is nie geldig nie, (bevat nie /dev).\n" "Kies asseblief 'n toestel vanaf die lys of\n" "sleutel 'n toestelaandrywer lêer in soos, /dev/js0." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Onbekende Toestel" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Toestel Fout" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all " "axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</" "b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>" msgstr "" "<qt>Kalibrering gaan nou die juistheid bepaal <br><br><b>Skuif asseblief " "alle asse na die middel posissie en los dan die toestel alleen </" "b><br><br>Kliek REG om die kalibrering te begin.</qt>" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Alle gekalibreerde waardes vir die speelstok toestel %1 is herstel"