# translation of kwriteconfig.po to galician # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Littleagle Thoronaug <thoronaug@yahoo.es>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwriteconfig\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-12 20:50+0100\n" "Last-Translator: Littleagle Thoronaug <thoronaug@yahoo.es>\n" "Language-Team: galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Littleagle Thoronaug" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "thoronaug@yahoo.es" #: kwriteconfig.cpp:19 msgid "Use <file> instead of global config" msgstr "Use <ficheiro> en troques da configuración global" #: kwriteconfig.cpp:20 msgid "Group to look in" msgstr "Grupo no que mirar" #: kwriteconfig.cpp:21 msgid "Key to look for" msgstr "Clave a buscar" #: kwriteconfig.cpp:22 msgid "" "Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " "string" msgstr "" "Tipo de variable. Use \"bool\" para un booleano, se non, é tratado como una " "cadea" #: kwriteconfig.cpp:23 msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" msgstr "O valor a escribir. Obrigatorio usar '' nunha shell para nulo" #: kwriteconfig.cpp:28 msgid "KWriteConfig" msgstr "KWriteConfig" #: kwriteconfig.cpp:30 msgid "Write TDEConfig entries - for use in shell scripts" msgstr "Escribe entradas TDEConfig - para uso en scripts de shell"