# translation of kwriteconfig.po to galician
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Littleagle Thoronaug <thoronaug@yahoo.es>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-12 20:50+0100\n"
"Last-Translator: Littleagle Thoronaug <thoronaug@yahoo.es>\n"
"Language-Team: galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Littleagle Thoronaug"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thoronaug@yahoo.es"

#: kwriteconfig.cpp:19
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "Use <ficheiro> en troques da configuración global"

#: kwriteconfig.cpp:20
msgid "Group to look in"
msgstr "Grupo no que mirar"

#: kwriteconfig.cpp:21
msgid "Key to look for"
msgstr "Clave a buscar"

#: kwriteconfig.cpp:22
msgid ""
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
"string"
msgstr ""
"Tipo de variable. Use \"bool\" para un booleano, se non, é tratado como una "
"cadea"

#: kwriteconfig.cpp:23
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgstr "O valor a escribir. Obrigatorio usar '' nunha shell para nulo"

#: kwriteconfig.cpp:28
msgid "KWriteConfig"
msgstr "KWriteConfig"

#: kwriteconfig.cpp:30
msgid "Write TDEConfig entries - for use in shell scripts"
msgstr "Escribe entradas TDEConfig - para uso en scripts de shell"