# translation of knotes.po to Srpski # translation of knotes.po to Serbian # translation of knotes.po to Srpski # Prevod knotes.pot na srpski jezik # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Miloš Puzović , 2001. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Marko Rosic , 2003. # Nikola Kotur , 2004. # Chusslove Illich , 2004, 2005, 2006. # Slobodan Simic , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotes\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-01 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-05 20:01+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Toplica Tanasković,Nikola Kotur" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "toptan@kde.org.yu,kotnik@ns-linux.org" #: knote.cpp:107 msgid "New" msgstr "Novi" #: knote.cpp:109 msgid "Rename..." msgstr "Promeni ime..." #: knote.cpp:111 msgid "Lock" msgstr "Zaključaj" #: knote.cpp:113 msgid "Unlock" msgstr "Otključaj" #: knote.cpp:114 msgid "Hide" msgstr "Sakrij" #: knote.cpp:119 msgid "Insert Date" msgstr "Umetni datum" #: knote.cpp:121 msgid "Set Alarm..." msgstr "Postavi alarm..." #: knote.cpp:124 msgid "Send..." msgstr "Pošalji..." #: knote.cpp:126 msgid "Mail..." msgstr "Pošta..." #: knote.cpp:131 msgid "Preferences..." msgstr "Podešavanja..." #: knote.cpp:134 msgid "Keep Above Others" msgstr "Drži iznad ostalih" #: knote.cpp:138 msgid "Keep Below Others" msgstr "Drži ispod ostalih" #: knote.cpp:142 msgid "To Desktop" msgstr "Na radnu površinu" #: knote.cpp:147 msgid "Walk Through Notes" msgstr "Šetaj kroz zabeleške" #: knote.cpp:396 msgid "Do you really want to delete note %1?" msgstr "Da li zaista želite da obrišete zabelešku %1?" #: knote.cpp:397 msgid "Confirm Delete" msgstr "Potvrdi brisanje" #: knote.cpp:716 msgid "Please enter the new name:" msgstr "Unesite novo ime:" #: knote.cpp:809 msgid "Send \"%1\"" msgstr "Pošalji „%1“" #: knote.cpp:819 msgid "The host cannot be empty." msgstr "Domaćin ne može biti prazan." #: knote.cpp:848 msgid "Unable to start the mail process." msgstr "Ne mogu da pokrenem poštanski proces." #: knote.cpp:876 msgid "Save note as plain text" msgstr "Snimi zabelešku kao običan tekst" #: knote.cpp:895 msgid "" "A file named %1 already exists.
Are you sure you want to " "overwrite it?
" msgstr "" "Fajl sa imenom %1 već postoji.
Sigurni ste da želite da ga " "prebrišete?
" #: knote.cpp:986 msgid "&All Desktops" msgstr "&Sve radne površine" #: knotealarmdlg.cpp:52 msgid "Scheduled Alarm" msgstr "Planirani alarm" #: knotealarmdlg.cpp:56 msgid "&No alarm" msgstr "&Bez alarma" #: knotealarmdlg.cpp:60 msgid "Alarm &at:" msgstr "Alarm &u:" #: knotealarmdlg.cpp:67 msgid "Alarm &in:" msgstr "Alarm &za:" #: knotealarmdlg.cpp:70 msgid "hours/minutes" msgstr "sati/minuta" #: knoteconfigdlg.cpp:57 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: knoteconfigdlg.cpp:58 msgid "Display Settings" msgstr "Postavke prikaza" #: knoteconfigdlg.cpp:59 msgid "Editor" msgstr "Uređivač" #: knoteconfigdlg.cpp:60 msgid "Editor Settings" msgstr "Postavke uređivača" #: knoteconfigdlg.cpp:65 msgid "Defaults" msgstr "Podrazumevana podešavanja" #: knoteconfigdlg.cpp:66 msgid "Default Settings for New Notes" msgstr "Podrazumevana podešavanja za nove zabeleške" #: knoteconfigdlg.cpp:67 msgid "Actions" msgstr "Akcije" #: knoteconfigdlg.cpp:68 msgid "Action Settings" msgstr "Postavke akcija" #: knoteconfigdlg.cpp:69 msgid "Network" msgstr "Mreža" #: knoteconfigdlg.cpp:70 msgid "Network Settings" msgstr "Postavke mreže" #: knoteconfigdlg.cpp:71 msgid "Style" msgstr "Stil" #: knoteconfigdlg.cpp:72 msgid "Style Settings" msgstr "Postavke stila" #: knoteconfigdlg.cpp:95 msgid "&Text color:" msgstr "Boja &teksta:" #: knoteconfigdlg.cpp:102 msgid "&Background color:" msgstr "&Boja pozadine:" #: knoteconfigdlg.cpp:109 msgid "&Show note in taskbar" msgstr "&Prikaži zabelešku u taskbaru" #: knoteconfigdlg.cpp:114 msgid "Default &width:" msgstr "Podrazumevana ši&rina:" #: knoteconfigdlg.cpp:122 msgid "Default &height:" msgstr "Podrazumevana &visina:" #: knoteconfigdlg.cpp:144 msgid "&Tab size:" msgstr "Širina &tabulatora:" #: knoteconfigdlg.cpp:152 msgid "Auto &indent" msgstr "Automatsko uvlačenje" #: knoteconfigdlg.cpp:155 msgid "&Rich text" msgstr "&Bogat tekst" #: knoteconfigdlg.cpp:158 msgid "Text font:" msgstr "Font teksta:" #: knoteconfigdlg.cpp:165 msgid "Title font:" msgstr "Font naslova:" #: knoteconfigdlg.cpp:178 msgid "Displa&y" msgstr "Prika&z" #: knoteconfigdlg.cpp:179 msgid "&Editor" msgstr "&Uređivač" #: knoteconfigdlg.cpp:189 msgid "&Mail action:" msgstr "Akcija &pošte:" #: knoteconfigdlg.cpp:204 msgid "Incoming Notes" msgstr "Dolazeće zabeleške" #: knoteconfigdlg.cpp:207 msgid "Accept incoming notes" msgstr "Prihvati dolazeće zabeleške" #: knoteconfigdlg.cpp:209 msgid "Outgoing Notes" msgstr "Odlazne zabeleški" #: knoteconfigdlg.cpp:212 msgid "&Sender ID:" msgstr "&Id. pošiljaoca:" #: knoteconfigdlg.cpp:216 msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #: knoteconfigdlg.cpp:232 msgid "&Style:" msgstr "&Stil:" #: knoteedit.cpp:71 msgid "Bold" msgstr "Podebljano" #: knoteedit.cpp:75 msgid "Underline" msgstr "Podvučeno" #: knoteedit.cpp:77 msgid "Strike Out" msgstr "Precrtano" #: knoteedit.cpp:85 msgid "Align Left" msgstr "Poravnaj levo" #: knoteedit.cpp:89 msgid "Align Center" msgstr "Poravnaj u sredinu" #: knoteedit.cpp:92 msgid "Align Right" msgstr "Poravnaj desno" #: knoteedit.cpp:95 msgid "Align Block" msgstr "Poravnaj blok" #: knoteedit.cpp:104 msgid "List" msgstr "Lista" #: knoteedit.cpp:110 msgid "Superscript" msgstr "Eksponent" #: knoteedit.cpp:113 msgid "Subscript" msgstr "Indeks" #: knoteedit.cpp:132 msgid "Text Color..." msgstr "Boja teksta..." #: knoteedit.cpp:135 msgid "Text Font" msgstr "Font teksta" #: knoteedit.cpp:140 msgid "Text Size" msgstr "Veličina teksta" #: knoteedit.cpp:543 msgid "Check Spelling..." msgstr "" #: knoteedit.cpp:550 msgid "Allow Tabulations" msgstr "" #: knotehostdlg.cpp:53 msgid "Hostname or IP address:" msgstr "Ime ili IP domaćina:" #: knoteprinter.cpp:120 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Štampaj %1" #: knoteprinter.cpp:136 #, c-format msgid "" "_n: Print Note\n" "Print %n notes" msgstr "" "Štampaj %n belešku\n" "Štampaj %n beleške\n" "Štampaj %n beleški" #: knotesalarm.cpp:75 msgid "The following notes triggered alarms:" msgstr "Sledeće zabeleške okinule su alarme:" #: knotesalarm.cpp:75 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: knotesapp.cpp:64 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Podesi prečice" #: knotesapp.cpp:73 msgid "Note Actions" msgstr "Akcije zabeleški" #: knotesapp.cpp:106 msgid "KNotes: Sticky notes for TDE" msgstr "KNotes: Lepljive zabeleške za TDE" #: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151 msgid "New Note" msgstr "Nova zabeleška" #: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154 msgid "New Note From Clipboard" msgstr "Nova zabeleška iz klipborda" #: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160 msgid "Show All Notes" msgstr "Prikaži sve zabeleške" #: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157 msgid "Hide All Notes" msgstr "Sakrij sve zabeleške" #: knotesapp.cpp:576 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #: knotesapp.cpp:743 msgid "No Notes" msgstr "Nema zabeleški" #: knotesnetsend.cpp:93 #, c-format msgid "Communication error: %1" msgstr "Komunikaciona greška: %1" #: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95 #, no-c-format msgid "KNotes" msgstr "KNotes" #: main.cpp:97 msgid "TDE Notes" msgstr "TDE Zabeleške" #: main.cpp:99 msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers" msgstr "© 1997-2006, razvijači KNotes-a" #: main.cpp:102 msgid "Maintainer" msgstr "Održavalac" #: main.cpp:103 msgid "Original KNotes Author" msgstr "Prvobitni autor KNotes-a" #: main.cpp:104 #, fuzzy msgid "Ported KNotes to KDE 2" msgstr "Prilagodio KNotes za TDE 2" #: main.cpp:105 msgid "Network Interface" msgstr "Mrežni interfejs" #: main.cpp:106 #, fuzzy msgid "Started KDE Resource Framework Integration" msgstr "Počeo integraciju TDE strukture resursa programa" #: main.cpp:108 msgid "Idea and initial code for the new look&feel" msgstr "Ideja i početni kod za novi iz&gled" #: resourcelocal.cpp:89 msgid "" "Unable to save the notes to %1. Check that there is sufficient " "disk space.
There should be a backup in the same directory though.
" msgstr "" "Ne mogu da snimim zabeleške u %1! Proverite da li ima dovoljno " "prostora na disku.
Rezervna kopija bi ipak trebala da postoji u istom " "direktorijumu.
" #: resourcelocalconfig.cpp:37 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" #: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31 #, no-c-format msgid "Notes" msgstr "Zabeleške" #: knotesglobalconfig.kcfg:26 #, no-c-format msgid "The port KNotes will listen on and send notes to." msgstr "Port koji će KNotes slušati i na koji će slati beleške." #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Potvrdi brisanje"