# translation of kmix.po to Punjabi # # Amanpreet Singh Alam , 2005. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmix\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-28 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:01+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #: dialogselectmaster.cpp:42 msgid "Select Master Channel" msgstr "ਮਾਸਟਰ ਚੈਨਲ ਚੁਣੋ" #: dialogselectmaster.cpp:64 msgid "KMix master channel selection" msgstr "" #: dialogselectmaster.cpp:68 msgid "Custom" msgstr "" #: dialogselectmaster.cpp:79 msgid "Current Mixer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਕਸਰ" #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161 msgid "Current mixer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਕਸਰ" #: dialogselectmaster.cpp:92 msgid "Select the channel representing the master volume:" msgstr "ਮਾਸਟਰ ਆਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਵਾਲਾ ਚੈਨਲ ਚੁਨੋ:" #: kmix.cpp:119 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "ਵਿਆਪਕ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਰਚਨਾ(&G)..." #: kmix.cpp:123 msgid "Hardware &Information" msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ(&I)" #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:564 msgid "Hide Mixer Window" msgstr "ਮਿਕਸਰ ਝਰੋਖਾ ਓਹਲੇ" #: kmix.cpp:127 msgid "Increase Volume of Master Channel" msgstr "ਮਾਸਟਰ ਚੈਨਲ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ" #: kmix.cpp:129 msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgstr "ਮਾਸਟਰ ਚੈਨਲ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ" #: kmix.cpp:131 msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgstr "ਮਾਸਟਰ ਚੈਨਲ ਦੀ ਚੁੱਪ ਬਦਲੋ" #: kmix.cpp:156 msgid "Current mixer:" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਕਸਰ:" #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363 #, no-c-format msgid "Behavior" msgstr "" #: kmix.cpp:370 msgid "Experimental" msgstr "" #: kmix.cpp:434 msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgstr "ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੇ-ਮਿਕਸ ਦੇ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।" #: kmix.cpp:498 msgid "Mixer Hardware Information" msgstr "ਮਿਕਸਰ ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: kmixapplet.cpp:92 msgid "Configure - Mixer Applet" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ - ਮਿਕਸਰ ਐਪਲਿਟ" #: kmixapplet.cpp:157 msgid "KMix Panel Applet" msgstr "ਕੇਮਿਕਸ ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ" #: kmixapplet.cpp:159 msgid "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" msgstr "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" #: kmixapplet.cpp:207 msgid "Select Mixer" msgstr "ਮਿਕਸਰ ਚੁਣੋ" #: kmixapplet.cpp:217 msgid "" "For detailed credits, please refer to the About information of the KMix " "program" msgstr "" #: kmixapplet.cpp:325 msgid "Mixers" msgstr "ਮਿਕਸਰ" #: kmixapplet.cpp:326 msgid "Available mixers:" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਮਿਕਸਰ:" #: kmixapplet.cpp:332 msgid "Invalid mixer entered." msgstr "ਗਲਤ ਮਿਕਸਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" #: kmixctrl.cpp:37 msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" msgstr "" #: kmixctrl.cpp:42 msgid "Save current volumes as default" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਾਲੀਅਮ ਮੂਲ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ" #: kmixctrl.cpp:44 msgid "Restore default volumes" msgstr "ਮੂਲ ਆਵਾਜ਼ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ" #: kmixctrl.cpp:52 msgid "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl" #: kmixdockwidget.cpp:97 msgid "M&ute" msgstr "ਚੁੱਪ(&u)" #: kmixdockwidget.cpp:108 msgid "Select Master Channel..." msgstr "ਮਾਸਟਰ ਚੈਨਲ ਚੁਣੋ..." #: kmixdockwidget.cpp:289 msgid "Mixer cannot be found" msgstr "ਮਿਕਸਰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: kmixdockwidget.cpp:297 msgid "Volume at %1%" msgstr "%1% ਉੱਤੇ ਆਵਾਜ਼" #: kmixdockwidget.cpp:299 msgid " (Muted)" msgstr " (ਚੁੱਪ ਹੈ)" #: kmixdockwidget.cpp:568 msgid "Show Mixer Window" msgstr "ਮਿਕਸਰ ਝਰੋਖਾ ਵਿਖਾਓ" #: kmixerwidget.cpp:82 msgid "Invalid mixer" msgstr "ਗਲਤ ਮਿਕਸਰ" #: kmixerwidget.cpp:126 msgid "Output" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ" #: kmixerwidget.cpp:127 msgid "Input" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ" #: kmixerwidget.cpp:128 msgid "Switches" msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ" #: kmixerwidget.cpp:132 msgid "Surround" msgstr "ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ" #: kmixerwidget.cpp:155 msgid "Left/Right balancing" msgstr "ਖੱਬੇ/ਸੱਜੇ ਸੰਤੁਲਨ" #: main.cpp:32 msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgstr "KMix - TDE ਦਾ ਪੂਰੇ ਗੁਣਾਂ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਨਿੰਮਾ ਮਿਕਸਰ" #: main.cpp:42 msgid "KMix" msgstr "KMix" #: main.cpp:44 #, fuzzy #| msgid "" #| "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" #| "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" #| "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" msgid "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n" "(c) 2010-2022 The Trinity Desktop project" msgstr "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" #: main.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਜ਼ਾਈਨਰ ਅਤੇ ਸਹਿ-ਪਰਬੰਧਕ, ਅਲੀਜਾ 0.9x ਪੋਰਟ" #: main.cpp:50 msgid "Solaris port" msgstr "ਸਲੋਰਸ ਪੋਰਟ" #: main.cpp:51 msgid "SGI Port" msgstr "SGI ਪੋਰਟ" #: main.cpp:52 main.cpp:53 msgid "*BSD fixes" msgstr "*BSD ਸੁਧਾਰ" #: main.cpp:54 msgid "ALSA port" msgstr "ALSA ਪੋਰਟ" #: main.cpp:55 msgid "HP/UX port" msgstr "HP/UX ਪੋਰਟ" #: main.cpp:56 msgid "NAS port" msgstr "NAS ਪੋਰਟ" #: main.cpp:57 msgid "Mute and volume preview, other fixes" msgstr "ਚੁੱਪ ਅਤੇ ਆਵਾਜ਼ ਝਲਕ, ਹੋਰ ਸੁਧਾਰ" #: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 msgid "&Hide" msgstr "ਓਹਲੇ(&H)" #: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 msgid "C&onfigure Shortcuts..." msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਰਚਨਾ(&o)..." #: mdwenum.cpp:63 msgid "Next Value" msgstr "ਅੱਗੇ ਮੁੱਲ" #: mdwslider.cpp:67 msgid "&Split Channels" msgstr "ਚੈਨਲ ਵੰਡੋ(&S)" #: mdwslider.cpp:71 msgid "&Muted" msgstr "ਚੁੱਪ(&M)" #: mdwslider.cpp:75 msgid "Set &Record Source" msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਸਰੋਤ ਬਣਾਓ(&R)" #: mdwslider.cpp:79 msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਰਚਨਾ(&o)..." #: mdwslider.cpp:84 msgid "Increase Volume of '%1'" msgstr "'%1' ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ" #: mdwslider.cpp:86 msgid "Decrease Volume of '%1'" msgstr "'%1' ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ" #: mdwslider.cpp:88 msgid "Toggle Mute of '%1'" msgstr "'%1' ਦੀ ਚੁੱਪ ਤਬਦੀਲ" #: mdwslider.cpp:234 msgid "Mute" msgstr "ਚੁੱਪ" #: mdwslider.cpp:348 msgid "Record" msgstr "ਰਿਕਾਰਡ" #: mdwswitch.cpp:63 msgid "Toggle Switch" msgstr "ਸਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ" #: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 msgid "unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: mixer_alsa9.cpp:808 msgid "" "You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" "Please verify if all alsa devices are properly created." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅਲੀਸ ਮਿਕਸਰ ਜੰਤਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਸਭ ਅਲੀਸਾ ਜੰਤਰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ ਗਏ ਹਨ।" #: mixer_alsa9.cpp:812 msgid "" "Alsa mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" "ਅਲੀਸਾ ਮਿਕਸਰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਸਾਊਂਡਕਾਰਡ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਊਂਡਕਾਰਡ\n" "ਡਰਾਇਵਰ ਲੋਡ ਹੈ।\n" #: mixer_backend.cpp:111 msgid "" "kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" "Please check your operating systems manual to allow the access." msgstr "" "ਕੇ-ਮਿਕਸ: ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਿਕਸਰ ਜੰਤਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।\n" "ਆਪਣੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਵੇਖੋ ਜੀ।" #: mixer_backend.cpp:115 msgid "kmix: Could not write to mixer." msgstr "kmix: ਮਿਕਸਰ ਲਈ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" #: mixer_backend.cpp:118 msgid "kmix: Could not read from mixer." msgstr "kmix: ਮਿਕਸਰ ਤੋਂ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" #: mixer_backend.cpp:121 msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." msgstr "kmix: ਤੁਹਾਡਾ ਮਿਕਸਰ ਕਿਸੇ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: mixer_backend.cpp:124 msgid "" "kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " "(PORTING)." msgstr "" #: mixer_backend.cpp:127 msgid "kmix: Not enough memory." msgstr "kmix: ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: mixer_backend.cpp:133 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and that\n" "the soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" "ਕੇ-ਮਿਕਸਰ: ਮਿਕਸਰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਸਾਊਂਡਕਾਰਡ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਊਂਡਕਾਰਡ\n" "ਡਰਾਇਵਰ ਲੋਡ ਹੈ।\n" #: mixer_backend.cpp:138 msgid "" "kmix: Initial set is incompatible.\n" "Using a default set.\n" msgstr "" #: mixer_backend.cpp:142 msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." msgstr "kmix: ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਗਲਤੀ ਲਈ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ।" #: mixer_oss.cpp:54 msgid "Volume" msgstr "ਆਵਾਜ਼" #: mixer_oss.cpp:54 msgid "Bass" msgstr "ਬਾਸ" #: mixer_oss.cpp:54 msgid "Treble" msgstr "Treble" #: mixer_oss.cpp:55 msgid "Synth" msgstr "Synth" #: mixer_oss.cpp:55 msgid "Pcm" msgstr "Pcm" #: mixer_oss.cpp:55 msgid "Speaker" msgstr "ਸਪੀਕਰ" #: mixer_oss.cpp:56 msgid "Line" msgstr "ਲਾਇਨ" #: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 msgid "Microphone" msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ" #: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 msgid "CD" msgstr "CD" #: mixer_oss.cpp:57 msgid "Mix" msgstr "ਮਿਕਸ" #: mixer_oss.cpp:57 msgid "Pcm2" msgstr "Pcm2" #: mixer_oss.cpp:57 msgid "RecMon" msgstr "RecMon" #: mixer_oss.cpp:58 msgid "IGain" msgstr "IGain" #: mixer_oss.cpp:58 msgid "OGain" msgstr "OGain" #: mixer_oss.cpp:58 msgid "Line1" msgstr "Line1" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Line2" msgstr "ਲਾਇਨ2" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Line3" msgstr "ਲਾਇਨ3" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Digital1" msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ1" #: mixer_oss.cpp:60 msgid "Digital2" msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ2" #: mixer_oss.cpp:60 msgid "Digital3" msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ3" #: mixer_oss.cpp:60 msgid "PhoneIn" msgstr "PhoneIn" #: mixer_oss.cpp:61 msgid "PhoneOut" msgstr "PhoneOut" #: mixer_oss.cpp:61 msgid "Video" msgstr "ਵੀਡਿਓ" #: mixer_oss.cpp:61 msgid "Radio" msgstr "ਰੇਡੀਓ" #: mixer_oss.cpp:62 msgid "Monitor" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ" #: mixer_oss.cpp:62 msgid "3D-depth" msgstr "3D-depth" #: mixer_oss.cpp:62 msgid "3D-center" msgstr "3D-ਕੇਂਦਰ" #: mixer_oss.cpp:64 msgid "unused" msgstr "ਨਾ-ਵਰਤੇ" #: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:364 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." msgstr "" "ਕੇ-ਮਿਕਸ: ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਿਕਸਰ ਜੰਤਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।\n" "ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ root ਵਾਂਗ ਲਾਗਇਨ ਕਰਕੇ 'chmod a+rw /dev/mixer*' ਚਲਾਓ।" #: mixer_oss.cpp:215 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" "Use 'soundon' when using commercial OSS." msgstr "" #: mixer_oss4.cpp:368 #, fuzzy msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" "Use 'soundon' when using OSS4 from 4front." msgstr "" "ਕੇ-ਮਿਕਸਰ: ਮਿਕਸਰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਸਾਊਂਡਕਾਰਡ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਊਂਡਕਾਰਡ\n" "ਡਰਾਇਵਰ ਲੋਡ ਹੈ।\n" #: mixer_oss4.cpp:375 msgid "" "kmix expected an OSSv4 mixer module,\n" "but instead found an older version." msgstr "" #: mixer_sun.cpp:66 msgid "Master Volume" msgstr "ਮਾਸਟਰ ਆਵਾਜ਼" #: mixer_sun.cpp:67 msgid "Internal Speaker" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਸਪੀਕਰ" #: mixer_sun.cpp:68 msgid "Headphone" msgstr "ਹੈੱਡਫੋਨ" #: mixer_sun.cpp:69 msgid "Line Out" msgstr "ਲਾਇਟ ਆਉਟ" #: mixer_sun.cpp:70 msgid "Record Monitor" msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਮਾਨੀਟਰ" #: mixer_sun.cpp:72 msgid "Line In" msgstr "ਲਾਇਨ ਇਨ" #: mixer_sun.cpp:228 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." msgstr "" "ਕੇ-ਮਿਕਸ: ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਿਕਸਰ ਜੰਤਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।\n" "ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੂੰ /dev/audioctl ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ " #: mixertoolbox.cpp:237 msgid "Sound drivers supported:" msgstr "ਸਾਊਡ ਡਰਾਇਵਰ ਸਹਿਯੋਗ:" #: mixertoolbox.cpp:238 msgid "Sound drivers used:" msgstr "ਵਰਤੇ ਸਾਊਡ ਡਰਾਇਵਰ:" #: viewbase.cpp:62 msgid "&Channels" msgstr "ਚੈਨਲ(&C)" #: viewbase.cpp:63 #, fuzzy #| msgid "Select Mixer" msgid "&Select Mixer" msgstr "ਮਿਕਸਰ ਚੁਣੋ" #: viewbase.cpp:139 msgid "General" msgstr "" #: viewbase.cpp:144 msgid "Device Settings" msgstr "ਜੰਤਰ ਸੈਟਿੰਗ" #: viewdockareapopup.cpp:139 msgid "Mixer" msgstr "ਮਿਕਸਰ" #: appearanceconfig.ui:27 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Show &tickmarks" msgid "Show &menu bar" msgstr "ਸਹੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵੇਖਾਓ(&t)" #: appearanceconfig.ui:38 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Volume Values: " msgid "Volume values:" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਮੁੱਲ: " #: appearanceconfig.ui:46 #, no-c-format msgid "Show &labels" msgstr "ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ(&l)" #: appearanceconfig.ui:57 #, no-c-format msgid "Show &tickmarks" msgstr "ਸਹੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵੇਖਾਓ(&t)" #: appearanceconfig.ui:66 kmix.kcfg:29 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&None" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(&N)" #: appearanceconfig.ui:71 kmix.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "A&bsolute" msgid "Absolute" msgstr "ਅਸਲ(&b)" #: appearanceconfig.ui:76 kmix.kcfg:35 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&Relative" msgid "Relative" msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ(&R)" #: appearanceconfig.ui:113 #, no-c-format msgid "Sliders orientation:" msgstr "" #: appearanceconfig.ui:144 #, no-c-format msgid "Icon theme:" msgstr "" #: appearanceconfig.ui:150 kmix.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Crystal" msgstr "" #: appearanceconfig.ui:155 kmix.kcfg:109 #, no-c-format msgid "Classic (Old Crystal)" msgstr "" #: appearanceconfig.ui:160 #, no-c-format msgid "System" msgstr "" #: behaviorconfig.ui:27 #, no-c-format msgid "Automatically start mixer when you &login" msgstr "" #: behaviorconfig.ui:38 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Enable system tray &volume control" msgid "Enable system &tray icon" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਯੋਗ(&v)" #: behaviorconfig.ui:49 #, no-c-format msgid "System Tray" msgstr "" #: behaviorconfig.ui:77 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Enable system tray &volume control" msgid "Enable system tray volume &slider" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਯੋਗ(&v)" #: behaviorconfig.ui:96 #, no-c-format msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting" msgstr "" #: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Show mixer window when starting KMix" msgstr "" #: colorwidget.ui:28 #, no-c-format msgid "&Use custom colors" msgstr "ਪਸੰਦਾ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(&U)" #: colorwidget.ui:39 #, no-c-format msgid "Active" msgstr "ਸਰਗਰਮ" #: colorwidget.ui:64 #, no-c-format msgid "&Silent:" msgstr "ਚੁੱਪ(&S):" #: colorwidget.ui:108 #, no-c-format msgid "&Loud:" msgstr "ਉੱਚੀ(&L):" #: colorwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ(&B):" #: colorwidget.ui:138 #, no-c-format msgid "Muted" msgstr "ਚੁੱਪ" #: colorwidget.ui:152 #, no-c-format msgid "Lou&d:" msgstr "ਉੱਚੀ(&d):" #: colorwidget.ui:166 #, no-c-format msgid "Backgrou&nd:" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ(&n):" #: colorwidget.ui:180 #, no-c-format msgid "Silen&t:" msgstr "ਸ਼ਾਂਤ(&t):" #: experimental.ui:16 experimental.ui:60 #, no-c-format msgid "Experimental features" msgstr "" #: experimental.ui:41 #, no-c-format msgid "" "

WARNING!
\n" "These are features which are experimental and/or untested.
\n" "Please avoid using them in production.

\n" "

The settings here will be applied after a restart.

" msgstr "" #: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Enable multi-driver mode" msgstr "" #: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68 #, no-c-format msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: kmix.kcfg:8 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Enable system tray &volume control" msgid "Enable system tray icon" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਯੋਗ(&v)" #: kmix.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Docks the mixer into the TDE panel" msgstr "TDE ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਮਿਕਸਰ ਡੋਕ" #: kmix.kcfg:13 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Enable system tray &volume control" msgid "Enable system tray volume slider" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਯੋਗ(&v)" #: kmix.kcfg:14 #, no-c-format msgid "" "If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, " "otherwise it opens the mixer." msgstr "" #: kmix.kcfg:18 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Show &tickmarks" msgid "Show tickmarks" msgstr "ਸਹੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵੇਖਾਓ(&t)" #: kmix.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" msgstr "" #: kmix.kcfg:23 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Show &labels" msgid "Show labels" msgstr "ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ(&l)" #: kmix.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Enables/disables description labels above the sliders" msgstr "" #: kmix.kcfg:39 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Volume Values: " msgid "Volume Values" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਮੁੱਲ: " #: kmix.kcfg:40 #, no-c-format msgid "How volume values are displayed" msgstr "" #: kmix.kcfg:44 #, no-c-format msgid "Autostart" msgstr "" #: kmix.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Automatically start mixer when you login" msgstr "" #: kmix.kcfg:49 #, no-c-format msgid "Middle click on system tray icon toggles muting" msgstr "" #: kmix.kcfg:54 #, no-c-format msgid "" "Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By " "default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on " "startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled " "then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no " "GUI at all)." msgstr "" #: kmix.kcfg:58 #, no-c-format msgid "Show menubar" msgstr "" #: kmix.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Show the menu bar in the mixer window." msgstr "" #: kmix.kcfg:64 #, no-c-format msgid "" "Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in " "the first found backend being used." msgstr "" #: kmix.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: kmix.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Slider Orientation" msgstr "" #: kmix.kcfg:112 #, no-c-format msgid "System theme" msgstr "" #: kmix.kcfg:116 #, no-c-format msgid "Icon Theme" msgstr "" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "ਗਰਿੱਡ" #~ msgid "&Dock into panel" #~ msgstr "ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਡੋਕ(&D)" #~ msgid "Restore volumes on login" #~ msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ 'ਤੇ ਆਵਾਜ਼ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" #~ msgid "Numbers" #~ msgstr "ਅੰਕ" #~ msgid "&Horizontal" #~ msgstr "ਖਿਤਿਜੀ(&H)" #~ msgid "&Vertical" #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ(&V)" #~ msgid "Select Channel" #~ msgstr "ਚੈਨਲ ਚੁਣੋ"