# Vietnamese translation for Image Gallery Plugin. # Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese. # Nguyen Hung Vu , 2002. # Clytie Siddall , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: imgalleryplugin\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-31 16:54+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" #: imgallerydialog.cpp:53 msgid "Create Image Gallery" msgstr "Tạo nơi trưng bày ảnh" #: imgallerydialog.cpp:54 msgid "Create" msgstr "Tạo" #: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99 #, c-format msgid "Image Gallery for %1" msgstr "Nơi trưng bày ảnh cho %1" #: imgallerydialog.cpp:88 msgid "Look" msgstr "Xem" #: imgallerydialog.cpp:88 msgid "Page Look" msgstr "Xem trang" #: imgallerydialog.cpp:96 msgid "&Page title:" msgstr "Tựa t&rang:" #: imgallerydialog.cpp:105 msgid "I&mages per row:" msgstr "&Số ảnh/hàng:" #: imgallerydialog.cpp:111 msgid "Show image file &name" msgstr "Hiện tê&n tập tin ảnh" #: imgallerydialog.cpp:115 msgid "Show image file &size" msgstr "Hiện &cỡ tập tin ảnh" #: imgallerydialog.cpp:119 msgid "Show image &dimensions" msgstr "Hiện các ch&iều ảnh" #: imgallerydialog.cpp:132 msgid "Fon&t name:" msgstr "&Tên phông:" #: imgallerydialog.cpp:144 msgid "Font si&ze:" msgstr "Cỡ p&hông:" #: imgallerydialog.cpp:156 msgid "&Foreground color:" msgstr "&Màu cảnh gần:" #: imgallerydialog.cpp:168 msgid "&Background color:" msgstr "Mà&u nền:" #: imgallerydialog.cpp:178 msgid "Folders" msgstr "Thư mục" #: imgallerydialog.cpp:185 msgid "&Save to HTML file:" msgstr "&Lưu vào tập tin HTML:" #: imgallerydialog.cpp:188 msgid "

The name of the HTML file this gallery will be saved to." msgstr "

Tên của tập tin dạng HTML vào đó cần lưu nơi trưng bày này." #: imgallerydialog.cpp:199 msgid "&Recurse subfolders" msgstr "Đệ &quy thư mục con" #: imgallerydialog.cpp:201 msgid "" "

Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not." msgstr "

Có nên gồm các thư mục con khi tạo nơi trưng bày ảnh hay không." #: imgallerydialog.cpp:208 msgid "Rec&ursion depth:" msgstr "Cấp đệ q&uy:" #: imgallerydialog.cpp:210 msgid "Endless" msgstr "Vô hạn" #: imgallerydialog.cpp:212 msgid "" "

You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse " "to by setting an upper bound for the recursion depth." msgstr "" "

Bạn có khả năng hạn chế tổng số thư mục con bộ tạo nơi trưng bày ảnh sẽ đi " "qua, bằng cách đặt ràng buộc trên cho cấp đệ qui." #: imgallerydialog.cpp:224 msgid "Copy or&iginal files" msgstr "Chép tập t&in gốc" #: imgallerydialog.cpp:227 msgid "" "

This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies " "instead of the original images." msgstr "" "

Tính năng này tạo bản sao của mỗi ảnh, và nơi trưng bày sẽ chỉ tới bản sao " "này thay cho ảnh gốc." #: imgallerydialog.cpp:233 msgid "Use &comment file" msgstr "Dùng tập tin &chú thích" #: imgallerydialog.cpp:237 msgid "" "

If you enable this option you can specify a comment file which will be used " "for generating subtitles for the images." "

For details about the file format please see the \"What's This?\" help " "below." msgstr "" "

Nếu bạn bật tùy chọn này, bạn có khả năng xác định một tập tin chú thích sẽ " "được dùng để táo ra phụ đề cho ảnh." "

Để tìm chi tiết về định dạng tập tin, xem trợ giúp « Cái này là gì? » bên " "dưới." #: imgallerydialog.cpp:244 msgid "Comments &file:" msgstr "Tậ&p tin chú thích:" #: imgallerydialog.cpp:247 msgid "" "

You can specify the name of the comment file here. The comment file contains " "the subtitles for the images. The format of this file is:" "

FILENAME1:" "
Description" "
" "
FILENAME2:" "
Description" "
" "
and so on" msgstr "" "

Ở đây bạn có thể xác định tên của tập tin chú thích. Tập tin chú thích chứa " "phụ đề cho mỗi ảnh. Định dạng của tập tin này là:" "

TÊN TẬP TIN 1:" "
Mô tả" "
" "
TÊN TẬP TIN 2:" "
Mô tà" "
" "
v.v." #: imgallerydialog.cpp:274 msgid "Thumbnails" msgstr "Hình thu nhỏ" #: imgallerydialog.cpp:290 msgid "Image format f&or the thumbnails:" msgstr "Định dạng ảnh ch&o hình thu nhỏ" #: imgallerydialog.cpp:298 msgid "Thumbnail size:" msgstr "Cỡ hình thu nhỏ :" #: imgallerydialog.cpp:307 msgid "&Set different color depth:" msgstr "Đặt độ &sâu màu khác:" #: imgalleryplugin.cpp:54 msgid "&Create Image Gallery..." msgstr "&Tạo nơi trưng bày ảnh..." #: imgalleryplugin.cpp:63 msgid "Could not create the plugin, please report a bug." msgstr "Không thể tạo bổ sung, xin hãy thông báo lỗi này." #: imgalleryplugin.cpp:68 msgid "Creating an image gallery works only on local folders." msgstr "Việc tạo một nơi trưng bày ảnh chỉ hoạt động được với thư mục cục bộ." #: imgalleryplugin.cpp:87 msgid "Creating thumbnails" msgstr "Đang tạo các hình thu nhỏ" #: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269 #, c-format msgid "Couldn't create folder: %1" msgstr "Không thể tạo thư mục: %1" #: imgalleryplugin.cpp:169 #, c-format msgid "Number of images: %1" msgstr "Tổng số ảnh: %1" #: imgalleryplugin.cpp:170 #, c-format msgid "Created on: %1" msgstr "Tạo vào: %1" #: imgalleryplugin.cpp:175 msgid "Subfolders:" msgstr "Thư mục con:" #: imgalleryplugin.cpp:208 #, c-format msgid "" "Created thumbnail for: \n" "%1" msgstr "" "Đã tạo hình thu nhỏ cho : \n" "%1" #: imgalleryplugin.cpp:211 msgid "" "Creating thumbnail for: \n" "%1\n" " failed" msgstr "" "Việc tạo hình thu nhỏ cho :\n" "%1\n" "bị lỗi " #: imgalleryplugin.cpp:226 msgid "KB" msgstr "KB" #: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418 #, c-format msgid "Couldn't open file: %1" msgstr "Không thể mở tập tin: %1" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Thư mục" #~ msgid "Generate &XHTML" #~ msgstr "Tạo &XHTML" #~ msgid "KImGalleryPlugin::slotCreateHtml: Program error, please report a bug." #~ msgstr "KImGalleryPlugin::slotCreateHtml: Chương trình bị lỗi, xin gửi báo cáo lỗi." #~ msgid "Add Image Name" #~ msgstr "Thêm tên ảnh"