# translation of kcmicons.po to Thai # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Thanomsub Noppaburana , 2003. # Sahachart Anukulkitch , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-06 22:00+1100\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "donga_n@yahoo.com, drrider@gmail.com" #: icons.cpp:45 msgid "Use of Icon" msgstr "ใช้กับไอคอน" #: icons.cpp:66 msgid "Active" msgstr "แอ็กทีฟ" #: icons.cpp:68 msgid "Disabled" msgstr "ปิดการใช้งาน" #: icons.cpp:80 msgid "Size:" msgstr "ขนาด:" #: icons.cpp:88 msgid "Double-sized pixels" msgstr "ขนาดพิกเซลใหญ่เป็นสองเท่า" #: icons.cpp:92 msgid "Animate icons" msgstr "ไอคอนแบบเคลื่อนไหว" #: icons.cpp:117 msgid "Set Effect..." msgstr "ตั้งเอฟเฟ็กต์..." #: icons.cpp:133 msgid "Desktop/File Manager" msgstr "พื้นที่หน้าจอ/โปรแกรมจัดการแฟ้ม" #: icons.cpp:134 msgid "Toolbar" msgstr "แถบเครื่องมือ" #: icons.cpp:136 msgid "Small Icons" msgstr "ไอคอนขนาดเล็ก" #: icons.cpp:137 msgid "Panel" msgstr "พาเนล" #: icons.cpp:138 msgid "All Icons" msgstr "ทุกไอคอน" #: icons.cpp:445 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "ตั้งค่าเอฟเฟ็กต์ไอคอนโดยปริยาย" #: icons.cpp:446 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "ตั้งค่าเอฟเฟ็คต์ไอคอนที่แอ็กทีฟ" #: icons.cpp:447 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "ตั้งค่าเอฟเฟ็คต์ไอคอนที่ปิดการใช้" #: icons.cpp:534 msgid "&Effect:" msgstr "ลู&กเล่น:" #: icons.cpp:538 msgid "No Effect" msgstr "ไม่มีลู&กเล่น" #: icons.cpp:539 msgid "To Gray" msgstr "เป็นระดับสีเทา" #: icons.cpp:540 msgid "Colorize" msgstr "เป็นสี" #: icons.cpp:541 msgid "Gamma" msgstr "แกมมา" #: icons.cpp:542 msgid "Desaturate" msgstr "ลดความอิ่มสี" #: icons.cpp:543 msgid "To Monochrome" msgstr "เปลี่ยนเป็นแบบใช้สีเดียว" #: icons.cpp:549 msgid "&Semi-transparent" msgstr "กึ่งโปร่งใส" #: icons.cpp:553 msgid "Preview" msgstr "แสดงตัวอย่าง" #: icons.cpp:564 msgid "Effect Parameters" msgstr "พารามิเตอร์ของลูกเล่น" #: icons.cpp:569 msgid "&Amount:" msgstr "จำ&นวน:" #: icons.cpp:576 msgid "Co&lor:" msgstr "สี:" #: icons.cpp:584 msgid "&Second color:" msgstr "สีที่สอง:" #: iconthemes.cpp:81 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: iconthemes.cpp:82 msgid "Description" msgstr "รายละเอียด" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Install New Theme..." msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งใหม่..." #: iconthemes.cpp:91 msgid "Remove Theme" msgstr "ลบชุดไอคอน" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "เลือกชุดของไอคอนที่คุณต้องการใช้:" #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "ลากหรือพิมพ์ตำแหน่ง URL ของชุดไอคอน" #: iconthemes.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "หาชุดรูปแบบไอคอน %1 ไม่พบ" #: iconthemes.cpp:168 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้มชุดรูปแบบไอคอนได้ !\n" "โปรดตรวจสอบว่า ตำแหน่ง %1 นี้ถูกต้องแล้ว" #: iconthemes.cpp:176 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "แฟ้มไม่ใช่แฟ้มชุดรูปแบบไอคอนที่ถูกต้อง !" #: iconthemes.cpp:187 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "in the archive have been installed" msgstr "" "เกิดปัญหาขึ้นในระหว่างการติดตั้ง อย่างไรก็ตาม " "ส่วนใหญ่ของชุดรูปแบบไอคอนในแฟ้มจัดเก็บ ได้ถูกติดตั้งไว้แล้ว" #: iconthemes.cpp:208 msgid "Installing icon themes" msgstr "กำลังติดตั้งชุดรูปแบบไอคอน" #: iconthemes.cpp:226 msgid "Installing %1 theme" msgstr "กำลังติดตั้งชุดรูปแบบ %1" #: iconthemes.cpp:286 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" "
" "
This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "คุณแน่ใจว่าจะลบชุดไอคอน %1 หรือไม่ ?" "
ซึ่งจะมีการลบแฟ้มที่ถูกติดตั้งไว้ โดยชุดไอคอนนี้" #: iconthemes.cpp:294 msgid "Confirmation" msgstr "การยืนยัน" #: main.cpp:47 msgid "&Theme" msgstr "ชุดไอคอน" #: main.cpp:51 msgid "Ad&vanced" msgstr "เพิ่มเติม" #: main.cpp:54 msgid "Icons" msgstr "ไอคอน" #: main.cpp:55 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "โมดูลควบคุมไอคอน" #: main.cpp:57 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #: main.cpp:93 msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "press the \"Reset\" button to discard your changes.

" "

By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "\"OK\" button to finish the installation.

" "

The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "that you installed using this module. You are not able to remove globally " "installed themes here.

" "

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "ไอคอน โมดูลนี้จะให้คุณเลือกไอคอนสำหรับพื้นที่หน้าจอของคุณ " "

ในการเลือกใช้ชุดไอคอน ให้คลิกที่ชื่อของชุดนั้น " "แล้วปรับใช้กับระบบโดยกดที่ปุ่ม \"ปรับใช้\" ด้านล่าง " "หากคุณไม่ต้องการปรับใช้ตัวเลือกของคุณ คุณสามารถกดปุ่ม \"ตั้งใหม่\" " "เพื่อทิ้งสิ่งที่คุณได้เปลี่ยนแปลงไป

" "

โดยการกดที่ปุ่ม \"ติดตั้งชุดไอคอนใหม่\" คุณจะสามารถติดตั้งชุดไอคอนใหม่ได้โดย " "เขียนที่อยู่ของชุดไอคอนลงไปที่ช่อง หรือการเรียกดูที่อยู่ของชุดไอคอน แล้วกดปุ่ม " "\"ตกลง\" เพื่อสิ้นสุดการติดตั้ง

" "

ปุ่ม \"ลบชุดไอคอน\" " "จะสามารถใช้งานได้หากคุณได้ทำการเลือกชุดไอคอนที่คุณได้ทำการติดตั้งผ่านโมดูลนี้เท่" "านั้น คุณไม่สามารถลบชุดไอคอนที่ทำการติดตั้งสำหรับทั้งระบบได้ตรงนี้

" "

คุณสามารถระบุลูกเล่นที่จะปรับไช้กับไอคอนได้ด้วย

"