# translation of kcmsmserver.po to Bulgarian # Bulgarian translation of KDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kcmsmserver.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:17+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " "confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" "

Мениджър на сесии

От тук може да настроите мениджъра на сесии. Става " "въпрос за записване състоянието на системата при изход и възстановяването му " "при включване." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "Мениджър на сесии" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Общи" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "По&твърждение при изход" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Включете тази отметка, ако искате системата да изисква потвърждение при изход." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "П&редлагане на възможност за изключване на компютъра" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "При вход" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "
    \n" "
  • Restore previous session: Will save all applications running on exit " "and restore them when they next start up
  • \n" "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be saved at " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started " "applications will reappear when they next start up.
  • \n" "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up with " "an empty desktop on next start.
  • \n" "
" msgstr "" "
    \n" "
  • Възстановяване на предишната сесия - всички програми, които работят " "по време на сесията, ще бъдат записани и възстановени при следващото включване " "в системата.
  • \n" "
  • Възстановяване на ръчно запазена сесия - сесията може да се записва " "по всяко време чрез избиране на операцията \"Запис на сесията\" от главното " "меню (К). Това означава, че при следващо включване в системата ще се " "възстановят само тези, програми, които са работили по време на ръчното " "записване на сесията.
  • \n" "
  • Стартиране с нова сесия - при изход не се записва нищо и съответно " "при включване в системата се започва с нова, празна сесия.
  • \n" "
" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "В&ъзстановяване на предишната сесия" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "Въ&зстановяване на ръчно запазена сесия" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "&Стартиране с нова сесия" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "Подразбиращо се действие при изход" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 #: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " "has meaning, if you logged in through TDM." msgstr "" "След изход от сесията обикновено имате няколко възможности. Да се включите като " "друг потребител, да изключите компютъра или да го рестартирате." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "&Изход от сесията" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "Изкл&ючване на компютъра" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "Р&естартиране на компютъра" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Допълнителни" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "Про&грами за изключване при запазване на сесията:" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 #: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " "For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" "В полето може да въведете списък с програми, които да не се записват в сесията " "и съответно да не се възстановяват при включване в системата (примерно: xterm, " "xconcole)."