# translation of klock.po to Belarusian # # Siarhei Liantsevich , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 10:38+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich \n" "Language-Team: Belarusian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kdesavers/Euphoria.cpp:900 #, fuzzy msgid "Euphoria" msgstr "Эйфарыя" #: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:675 #, fuzzy msgid "Regular" msgstr "Звычайны" #: kdesavers/Euphoria.cpp:978 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "Сетка" #: kdesavers/Euphoria.cpp:979 #, fuzzy msgid "Cubism" msgstr "Кубізм" #: kdesavers/Euphoria.cpp:980 #, fuzzy msgid "Bad Math" msgstr "Дрэнная матэматыка" #: kdesavers/Euphoria.cpp:981 #, fuzzy msgid "M-Theory" msgstr "М-тэорыя" #: kdesavers/Euphoria.cpp:982 #, fuzzy msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:983 #, fuzzy msgid "Nowhere" msgstr "Нідзе" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 #, fuzzy msgid "Echo" msgstr "Рэха" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 #, fuzzy msgid "Kaleidoscope" msgstr "Калейдаскоп" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 #, fuzzy msgid "(Random)" msgstr "(выпадкова)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 #, fuzzy msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Эйфарыя'" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Рэжым:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1040 #, fuzzy msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Эйфарыя 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Теренс М. Велш" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Партавана на KDE Карлам Роббілардом.

" #: kdesavers/Flux.cpp:784 #, fuzzy msgid "Flux" msgstr "Флуктуаціі" #: kdesavers/Flux.cpp:864 #, fuzzy msgid "Hypnotic" msgstr "Гіпнатычныя" #: kdesavers/Flux.cpp:865 #, fuzzy msgid "Insane" msgstr "Вар'яты" #: kdesavers/Flux.cpp:866 #, fuzzy msgid "Sparklers" msgstr "Іскрыстыя" #: kdesavers/Flux.cpp:867 #, fuzzy msgid "Paradigm" msgstr "Узор" #: kdesavers/Flux.cpp:868 #, fuzzy msgid "Galactic" msgstr "Галактычныя" #: kdesavers/Flux.cpp:875 #, fuzzy msgid "Setup Flux Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Флуктуаціі'" #: kdesavers/Flux.cpp:921 #, fuzzy msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Флуктуаціі 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Теренс М. Велш" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Партавана на KDE Карлам Роббілардом

" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 #, fuzzy msgid "Solar Winds" msgstr "Сонечныя вятры" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:676 #, fuzzy msgid "Cosmic Strings" msgstr "Касмічныя ніткі" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:677 #, fuzzy msgid "Cold Pricklies" msgstr "Халодныя іголкі" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:678 #, fuzzy msgid "Space Fur" msgstr "Касмічны мех" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:679 #, fuzzy msgid "Jiggly" msgstr "У рытме джыгі" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:680 #, fuzzy msgid "Undertow" msgstr "Падводная плынь" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 #, fuzzy msgid "Setup Solar Wind" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Сонечныя вятры'" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:733 #, fuzzy msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Сонечны вецер 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Теренс М. Велш" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Партавана на KDE Карлам Роббілардом.

" #: kdesavers/banner.cpp:44 #, fuzzy msgid "KBanner" msgstr "Транспарант" #: kdesavers/banner.cpp:61 #, fuzzy msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Транспарант'" #: kdesavers/banner.cpp:80 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "Шрыфт:" #: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Памер:" #: kdesavers/banner.cpp:99 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "Паўтлусты" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541 #: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Колер:" #: kdesavers/banner.cpp:118 #, fuzzy msgid "Cycling color" msgstr "Змена колеру" #: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82 #: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593 #: xsavers/swarm.cpp:328 #, fuzzy msgid "Speed:" msgstr "Хуткасць:" #: kdesavers/banner.cpp:148 #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "Тэкст:" #: kdesavers/banner.cpp:157 #, fuzzy msgid "Show current time" msgstr "Бягучы час" #: kdesavers/banner.cpp:343 #, fuzzy msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Транспарант Версія 2.2.1\n" "\n" "Напісаны Марцінам Джонсам у 1996 году\n" "mjones@kde.org\n" "Дапоўнена Аляксандрам Неундорфом у 2000 году\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:51 #, fuzzy msgid "KBlob" msgstr "Геаметрычныя пабудовы" #: kdesavers/blob.cpp:70 #, fuzzy msgid "Random Linear" msgstr "Выпадковыя лініі" #: kdesavers/blob.cpp:71 #, fuzzy msgid "Horizontal Sine" msgstr "Сінусоіда" #: kdesavers/blob.cpp:72 #, fuzzy msgid "Circular Bounce" msgstr "Скругленыя зоркі" #: kdesavers/blob.cpp:73 #, fuzzy msgid "Polar Coordinates" msgstr "Завітушкі" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110 #: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456 #, fuzzy, no-c-format msgid "Random" msgstr "Выпадкова" #: kdesavers/blob.cpp:88 #, fuzzy msgid "This screen saver requires a color display." msgstr "Гэты захавальнік экрана патрабуе каляровага дысплея." #: kdesavers/blob.cpp:438 #, fuzzy msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Геаметрыя'" #: kdesavers/blob.cpp:456 #, fuzzy msgid "Frame duration:" msgstr "Працягласць паказу:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109 #: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498 #, fuzzy, no-c-format msgid " sec" msgstr " з" #: kdesavers/blob.cpp:463 #, fuzzy msgid "Algorithm:" msgstr "Алгарытм:" #: kdesavers/blob.cpp:522 #, fuzzy msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Захавальнік экрана 'Геаметрычныя пабудовы' 0.1\n" "\n" "Напісаны Тіаном Вессельсом у 1997 году\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/firesaver.cpp:73 #, fuzzy msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана" #: kdesavers/firesaver.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

Захавальнік экрана 'Феерверк' 0.1

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" #: kdesavers/firesaver.cpp:99 #, fuzzy msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "Феерверк (GL)" #: kdesavers/firesaver.cpp:522 #, fuzzy msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:523 #, fuzzy msgid "My KDE, please!" msgstr "Гэта МОЙ KDE!" #: kdesavers/firesaver.cpp:524 #, fuzzy msgid "KoNqUeR the World" msgstr "Адкрый свет у Konqueror" #: kdesavers/firesaver.cpp:525 #, fuzzy msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "KFIRESAVER 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:526 #, fuzzy msgid "Gimme your eyes..." msgstr "Вочы зайздросныя, рукі загребучыя..." #: kdesavers/firesaver.cpp:527 #, fuzzy msgid "Thank you for using KDE" msgstr "Дзякуй вам за выкарыстанне KDE" #: kdesavers/firesaver.cpp:528 #, fuzzy msgid "Going insane tonight" msgstr "Гэтая вар'яцкая ноч" #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97 #, fuzzy msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3" msgstr "Сардэчна запрашаем у KDE %1.%2.%3" #: kdesavers/fountain.cpp:41 #, fuzzy msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Фантан часціц'" #: kdesavers/fountain.cpp:144 #, fuzzy msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Фантан часціц

\n" "

Захавальнік экрана для KDE

\n" "Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзер 2001" "
\n" "\n" "

Код дыялогу налады і паляпшэнне інтэграцыі - Нік Бетчер " " 2001

" #: kdesavers/gravity.cpp:40 #, fuzzy msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Гравітацыя'" #: kdesavers/gravity.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Гравітацыя

\n" "

Захавальнік экрана для KDE

\n" "Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзер 2001" "
\n" "\n" "

Код дыялогу налады і паляпшэнне інтэграцыі - Нік Бетчер " " 2001

" #: kdesavers/kclock.cpp:54 #, fuzzy msgid "Clock" msgstr "Гадзіны" #: kdesavers/kclock.cpp:72 #, fuzzy msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Гадзіны'" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747 #: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Колеры" #: kdesavers/kclock.cpp:91 #, fuzzy msgid "&Hour-hand:" msgstr "Гадзіннікавая стрэлка:" #: kdesavers/kclock.cpp:100 #, fuzzy msgid "&Minute-hand:" msgstr "Хвілінная стрэлка:" #: kdesavers/kclock.cpp:109 #, fuzzy msgid "&Second-hand:" msgstr "Секундная стрэлка:" #: kdesavers/kclock.cpp:118 #, fuzzy msgid "Scal&e:" msgstr "Дзяленні:" #: kdesavers/kclock.cpp:127 #, fuzzy msgid "&Background:" msgstr "Фон:" #: kdesavers/kclock.cpp:144 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Памер:" #: kdesavers/kclock.cpp:155 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "Маленькі" #: kdesavers/kclock.cpp:157 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Сярэдні" #: kdesavers/kclock.cpp:159 #, fuzzy msgid "Big" msgstr "Вялікі" #: kdesavers/kclock.cpp:163 #, fuzzy msgid "&Keep clock centered" msgstr "Паказваць гадзіны па цэнтры" #: kdesavers/kclock.cpp:228 #, fuzzy msgid "" "Clock Screen Saver" "
Version 1.0" "
Melchior FRANZ (c) 2003" msgstr "" "Захавальнік экрана 'Гадзіны'" "
Версія 1.0" "
Мельчіор Франц (c) 2003" #: kdesavers/kvm.cpp:65 #, fuzzy msgid "Virtual Machine" msgstr "Віртуальная машына" #: kdesavers/kvm.cpp:277 #, fuzzy msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Віртуальная машына'" #: kdesavers/kvm.cpp:289 #, fuzzy msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Хуткасць аперацый:" #: kdesavers/kvm.cpp:303 #, fuzzy msgid "Display update speed:" msgstr "Частата абнаўлення экрана:" #: kdesavers/kvm.cpp:378 #, fuzzy msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Віртуальная машына Версія 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Артур Ратадж \n" #: kdesavers/kvm.cpp:379 #, fuzzy msgid "About Virtual Machine" msgstr "Аб 'Віртуальнай машыне'" #: kdesavers/lines.cpp:37 #, fuzzy msgid "KLines" msgstr "Лініі" #: kdesavers/lines.cpp:116 #, fuzzy msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Лініі'" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136 #: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465 #, fuzzy, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Даўжыня:" #: kdesavers/lines.cpp:149 #, fuzzy msgid "Beginning:" msgstr "Пачатак:" #: kdesavers/lines.cpp:157 #, fuzzy msgid "Middle:" msgstr "Сярэдзіна:" #: kdesavers/lines.cpp:165 #, fuzzy msgid "End:" msgstr "Канец:" #: kdesavers/lines.cpp:240 #, fuzzy msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Лініі Версія 2.2.0\n" "\n" "Праграма напісаная Дірком Штейнекером у 1997 году\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:33 #, fuzzy msgid "KLorenz" msgstr "Дзіўны атрактар Лорэнца" #: kdesavers/lorenz.cpp:70 #, fuzzy msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Дзіўны атрактар Лорэнца'" #: kdesavers/lorenz.cpp:92 #, fuzzy msgid "Epoch:" msgstr "Час паказу:" #: kdesavers/lorenz.cpp:102 #, fuzzy msgid "Color rate:" msgstr "Змена колеру:" #: kdesavers/lorenz.cpp:112 #, fuzzy msgid "Rotation Z:" msgstr "Кручэнне па восі Z:" #: kdesavers/lorenz.cpp:122 #, fuzzy msgid "Rotation Y:" msgstr "Кручэнне па восі Y:" #: kdesavers/lorenz.cpp:132 #, fuzzy msgid "Rotation X:" msgstr "Кручэнне па восі X:" #: kdesavers/lorenz.cpp:220 #, fuzzy msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for KDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "Захавальнік экрана для KDE 'Дзіўны атрактар Лорэнца'\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Нікалас Бродю" #: kdesavers/pendulum.cpp:58 #, fuzzy msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "Сімуляцыя маятніка, які складаецца з двух частак" #: kdesavers/pendulum.cpp:706 #, fuzzy msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Дачыненне масы другой часткі да агульнай масы маятніка.\n" "Правільныя значэнні ад %1 да %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:711 #, fuzzy msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Дачыненне даўжыні другой часткі да агульнай даўжыні маятніка.\n" "Правільныя значэнні ад %1 да %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728 #, fuzzy msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Гравітацыйная канстанта.\n" "Правільныя значэнні ад %1 да %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:721 #, fuzzy msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Патэнцыйная энергія частак.\n" "Правільныя значэнні ад %1 да %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:726 #, fuzzy msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Час у секундах паміж зменай агляду.\n" "Правільныя значэнні ад %1 да %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:788 #, fuzzy msgid "" "

KPendulum Screen Saver for KDE

" "

Simulation of a two-part pendulum

" "

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" "

Захавальнік экрана для KDE 'Маятнік'

" "

Сімулятар маятніка, які складаецца з двух частак

" "

Copyright (c) Георгnbsp;Дренкахн2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/polygon.cpp:35 #, fuzzy msgid "KPolygon" msgstr "Шматкутнікі" #: kdesavers/polygon.cpp:53 #, fuzzy msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Шматкутнікі'" #: kdesavers/polygon.cpp:77 #, fuzzy msgid "Vertices:" msgstr "Кутоў:" #: kdesavers/polygon.cpp:185 #, fuzzy msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Шматкутнікі Версія 2.0\n" "\n" "Праграма напісаная Марцінам Джонсам у 1996 году\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:60 #, fuzzy msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "Сімуляцыя вольнага кручэння асіметрычнага цела" #: kdesavers/rotation.cpp:718 #, fuzzy msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Працягласць следа ў секундах.\n" "Правільныя значэнні ад %1 да %2." #: kdesavers/rotation.cpp:723 #, fuzzy msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Кутняя інэрцыя па восі z.\n" "Правільныя значэнні ад %1 да %2." #: kdesavers/rotation.cpp:782 #, fuzzy msgid "" "

KRotation Screen Saver for KDE

" "

Simulation of a force free rotating asymmetric body

" "

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" "

Захавальнік экрана 'Кручэнне' для KDE

" "

Сімуляцыя вольнага кручэння асіметрычнага цела

" "

Аўтарскія правы (c) Георгnbsp;Дренкахн (Georgnbsp;Drenkhahn)2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/science.cpp:58 #, fuzzy msgid "Science Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Навука'" #: kdesavers/science.cpp:81 #, fuzzy msgid "Whirl" msgstr "Віхура" #: kdesavers/science.cpp:84 #, fuzzy msgid "Sphere" msgstr "Сфера" #: kdesavers/science.cpp:87 #, fuzzy msgid "Exponential" msgstr "Экспанента" #: kdesavers/science.cpp:90 #, fuzzy msgid "Contraction" msgstr "Звужэнне" #: kdesavers/science.cpp:93 #, fuzzy msgid "Wave" msgstr "Хвалі" #: kdesavers/science.cpp:96 #, fuzzy msgid "Curvature" msgstr "Скрыўленне" #: kdesavers/science.cpp:850 #, fuzzy msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Навука'" #: kdesavers/science.cpp:877 #, fuzzy msgid "Inverse" msgstr "Інверсія" #: kdesavers/science.cpp:884 #, fuzzy msgid "Gravity" msgstr "Гравітацыя" #: kdesavers/science.cpp:890 #, fuzzy msgid "Hide background" msgstr "Схаваць фон" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349 #: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "Intensity:" msgstr "Інтэнсіўнасць:" #: kdesavers/science.cpp:945 #, fuzzy msgid "Motion:" msgstr "Рух:" #: kdesavers/science.cpp:1148 #, fuzzy msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Захавальнік экрана 'Навука' 0.26.5\n" "\n" "Праграма напісаная Рене Беутлером (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57 #, fuzzy msgid "KSlideshow" msgstr "Слайд-шоў" #: kdesavers/slideshow.cpp:752 #, fuzzy msgid "No images found" msgstr "Малюнкі не знойдзеныя" #: kdesavers/slideshow.cpp:924 #, fuzzy msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Слайд-шоў'" #: kdesavers/slideshow.cpp:1013 #, fuzzy msgid "SlideShow" msgstr "Прагляд слайдаў" #: kdesavers/wave.cpp:42 #, fuzzy msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Сцяг'" #: kdesavers/wave.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

Захавальнік экрана 'Сцяг'

\n" "

Захавальнік экрана для KDE з развеваючымся сцягам

\n" "Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзер 2001" #: xsavers/main.cpp:28 #, fuzzy msgid "KDE Screen Lock/Saver" msgstr "Захавальнік і блакавальнік экрана для KDE" #: xsavers/main.cpp:33 #, fuzzy msgid "Setup screen saver" msgstr "Налада захавальніка экрана" #: xsavers/main.cpp:34 #, fuzzy msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Запусціць у паказаным акне" #: xsavers/main.cpp:35 #, fuzzy msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Запусціць у акне фону" #: xsavers/main.cpp:36 #, fuzzy msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Запусціць захавальнік у рэжыме дэманстрацыі" #: xsavers/main.cpp:52 #, fuzzy msgid "KLock" msgstr "KLock" #: xsavers/space.cpp:426 #, fuzzy msgid "" "GL can not render with root visual\n" msgstr "" "GL не можа маляваць у асноўным акне\n" #: xsavers/space.cpp:579 #, fuzzy msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Космас'" #: xsavers/space.cpp:603 #, fuzzy msgid "Warp interval:" msgstr "Шлейф:" #: xsavers/space.cpp:676 #, fuzzy msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "Захавальнік экрана Космас\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " #: xsavers/swarm.cpp:317 #, fuzzy msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Пчаліны рой'" #: xsavers/swarm.cpp:341 #, fuzzy msgid "Number of bees:" msgstr "Колькасць пчол:" #: xsavers/swarm.cpp:417 #, fuzzy msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Захавальнік экрана Пчаліны рой\n" "\n" "Copyright (c) 1991 Patrick J. Naughton\n" "\n" "Перапісана для kscreensave Emanuel Pirker." #: xsavers/swarm.cpp:418 #, fuzzy msgid "About Swarm" msgstr "Аб захавальніку 'Пчаліны рой'" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, fuzzy, no-c-format msgid "KFireSaver Setup" msgstr "Налада захавальніка экрана KFireSaver" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38 #: rc.cpp:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Load" msgstr "Адкрыць" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDE (default)" msgstr "KDE (па змаўчанні)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49 #: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "Elegant White" msgstr "Элегантны белы" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quick Simple" msgstr "Хуткі і прастой" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enhanced Reality" msgstr "Палепшаная рэальнасць" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "Гіпнатычныя ілюзіі" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preset:" msgstr "Набор:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116 #: rc.cpp:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Прагляд" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204 #: rc.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "preview window" msgstr "акно папярэдняга прагляду" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207 #: rc.cpp:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "Вобласць папярэдняга прагляду (калі прагляд не ў асобным акне)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221 #: rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "P R E V I E W" msgstr "П Р Аб З М Аб Т Р" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251 #: rc.cpp:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show in separate window" msgstr "Паказваць у асобным акне" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259 #: rc.cpp:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Apply && Update" msgstr "Ужыць і абнавіць" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271 #: rc.cpp:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show" msgstr "Паказ" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298 #: rc.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show type:" msgstr "Тып паказу:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304 #: rc.cpp:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Simple Show" msgstr "Прастой паказ" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309 #: rc.cpp:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Completely Random" msgstr "Выпадковая змена" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314 #: rc.cpp:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only Change Color" msgstr "Выпадковыя колеры" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319 #: rc.cpp:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only Change Fireworks" msgstr "Выпадковыя феерверкі" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358 #: rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of fireworks:" msgstr "Колькасць феерверкаў:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366 #: rc.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "few" msgstr "мала" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402 #: rc.cpp:69 rc.cpp:267 #, fuzzy, no-c-format msgid "more" msgstr "шмат" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437 #: rc.cpp:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size of particles:" msgstr "Памер часціц:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445 #: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309 #, fuzzy, no-c-format msgid "small" msgstr "маленькія" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478 #: rc.cpp:78 rc.cpp:312 #, fuzzy, no-c-format msgid "big" msgstr "вялікія" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505 #: rc.cpp:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use bottom fire" msgstr "Паказваць полымя ўнізе экрана" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552 #: rc.cpp:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the color" msgstr "Выбар колеру" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579 #: rc.cpp:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable sounds" msgstr "Уключыць гукі" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587 #: rc.cpp:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "Абмежаванне перапаўнення (рэкамендуецца)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595 #: rc.cpp:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "Каліброўка змены кадраў (рэкамендуецца)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622 #: rc.cpp:99 rc.cpp:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fireworks" msgstr "Феерверкі" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658 #: rc.cpp:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Blinding white" msgstr "Які мігціць белы" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666 #: rc.cpp:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Velvet purple" msgstr "Густы пурпурны" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674 #: rc.cpp:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deep-sea green" msgstr "Насычаны колер марской хвалі" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682 #: rc.cpp:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deep red" msgstr "Насычаны чырвоны" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690 #: rc.cpp:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Multicolor" msgstr "Некалькі колераў" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693 #: rc.cpp:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "try bi-color fireworks" msgstr "двухколерны феерверк" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696 #: rc.cpp:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "Феерверкі выбухаюць двума выпадковымі колерамі" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704 #: rc.cpp:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Boring blue" msgstr "Сумны сіні" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729 #: rc.cpp:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hot orange" msgstr "Ярка-памяранцавы" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737 #: rc.cpp:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Purest green" msgstr "Бездакорны зялёны" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771 #: rc.cpp:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flames ring" msgstr "Святлівыя кольцы" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774 #: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171 #: rc.cpp:177 rc.cpp:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "try me" msgstr "праверка" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782 #: rc.cpp:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "Atomic splitter" msgstr "Протуберанцы" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793 #: rc.cpp:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sparkling fall" msgstr "Іскрыстыя фантаны" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804 #: rc.cpp:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Класічныя" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815 #: rc.cpp:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only explosion" msgstr "Толькі выбліскі" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853 #: rc.cpp:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "SuperNova" msgstr "SuperNova" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864 #: rc.cpp:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Toxic spirals" msgstr "Спіралі" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875 #: rc.cpp:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flames world" msgstr "Святлівыя падвойныя кольцы" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890 #: rc.cpp:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specials" msgstr "Дадаткова" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918 #: rc.cpp:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "Logos" msgstr "Паказваць малюнкі" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924 #: rc.cpp:192 #, fuzzy, no-c-format msgid "Watch exploding images" msgstr "Якія выбухаюць малюнкі" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927 #: rc.cpp:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable images explosion." msgstr "Уключыць выбухі малюнкаў." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977 #: rc.cpp:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDE icons" msgstr "Значкі KDE" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980 #: rc.cpp:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enables KDE Icons" msgstr "Паказваць значкі KDE" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983 #: rc.cpp:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enables random KDE Icons explosions." msgstr "Часам паказваць выбухі значкоў KDE." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991 #: rc.cpp:207 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tux" msgstr "Тукс" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997 #: rc.cpp:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enables Tux" msgstr "Паказваць пінгвіна Тукса" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000 #: rc.cpp:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "Часам паказваць выбухі пінгвіна Тукса." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008 #: rc.cpp:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reduce detail" msgstr "Паменшыць дэталізацыю" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011 #: rc.cpp:219 #, fuzzy, no-c-format msgid "useful for increasing speed" msgstr "карысна для павелічэння хуткасці" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014 #: rc.cpp:222 #, fuzzy, no-c-format msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "" "Пры ўключэнні гэтай опцыі пры выбухах малюначка будзе паменшаная яе " "дэталізацыя." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022 #: rc.cpp:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "Konqui" msgstr "Конкі" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025 #: rc.cpp:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enables Konqui" msgstr "Паказваць дракона Конкі" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028 #: rc.cpp:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "Часам паказваць выбухі дракона Конкі." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046 #: rc.cpp:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Частата з'яўлення:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054 #: rc.cpp:237 #, fuzzy, no-c-format msgid "sometimes" msgstr "рэдка" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087 #: rc.cpp:240 #, fuzzy, no-c-format msgid "often" msgstr "часта" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158 #: rc.cpp:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flickering" msgstr "Дрыгаценне" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161 #: rc.cpp:246 #, fuzzy, no-c-format msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "уключыць эфект 'падрагівання'" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164 #: rc.cpp:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "Опцыя дазваляе паказваць падрагіванне зорак." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172 #: rc.cpp:252 #, fuzzy, no-c-format msgid "Red-blue gradient" msgstr "Чырвона-сіняя гама" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175 #: rc.cpp:255 #, fuzzy, no-c-format msgid "emulate horizon coloring" msgstr "Паказваць гарызонт" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178 #: rc.cpp:258 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "Паказваць зоркі ў чырвона-сіняй гаме." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196 #: rc.cpp:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Колькасць:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204 #: rc.cpp:264 #, fuzzy, no-c-format msgid "less" msgstr "мала" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266 #: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stars" msgstr "Зоркі" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272 #: rc.cpp:273 rc.cpp:282 #, fuzzy, no-c-format msgid "Watch the stars" msgstr "Паказваць зоркі" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275 #: rc.cpp:276 rc.cpp:285 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable stars in the sky." msgstr "Паказваць зоркі на небе." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283 #: rc.cpp:279 #, fuzzy, no-c-format msgid "Writings" msgstr "Надпісы" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302 #: rc.cpp:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "Effects" msgstr "Эфекты" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313 #: rc.cpp:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flash screen on explosions" msgstr "Асляпленне" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390 #: rc.cpp:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "hypnotic" msgstr "заваражываючая" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417 #: rc.cpp:303 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mega flares" msgstr "Вялікія разрывы" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453 #: rc.cpp:306 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dimension:" msgstr "Памеры:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521 #: rc.cpp:315 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "Паказваць след разлёту часціц" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524 #: rc.cpp:318 rc.cpp:321 #, fuzzy, no-c-format msgid "not yet ported" msgstr "яшчэ не партавана" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560 #: rc.cpp:324 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flash opacity:" msgstr "Празрыстасць асляплення:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568 #: rc.cpp:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "min" msgstr "мінімум" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601 #: rc.cpp:330 #, fuzzy, no-c-format msgid "max" msgstr "максімум" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628 #: rc.cpp:333 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fade effect" msgstr "Гладкасць малюнкаў" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639 #: rc.cpp:336 #, fuzzy, no-c-format msgid "Spherical light after explosion" msgstr "Арэол пасля выбуху" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642 #: rc.cpp:339 #, fuzzy, no-c-format msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "асцярожна, гэта можа звесці вас з розуму :-)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645 #: rc.cpp:342 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "Паказваць святлівы арэол ад выбухаў." #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28 #: rc.cpp:345 #, fuzzy, no-c-format msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Фантан часціц'" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59 #: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use textures" msgstr "Выкарыстаць тэкстуры" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111 #: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Аскепкі" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153 #: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flares" msgstr "Агеньчыкі" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170 #: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531 #, fuzzy, no-c-format msgid "Particle size:" msgstr "Памер часціц:" #. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28 #: rc.cpp:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gravity Setup" msgstr "Гравітацыя" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42 #: rc.cpp:399 #, fuzzy, no-c-format msgid "KPendulum Setup" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Маятнік'" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90 #: rc.cpp:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

\n" "m2" "
\n" "-----------" "
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2" "
\n" "-----------" "
\n" "m1+m2\n" "

" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134 #: rc.cpp:409 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

\n" "l2" "
\n" "------" "
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2" "
\n" "------" "
\n" "l1+l2\n" "

" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174 #: rc.cpp:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "g" msgstr "g" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217 #: rc.cpp:419 #, fuzzy, no-c-format msgid "E" msgstr "E" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261 #: rc.cpp:422 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Perspective" "
\n" "Change [s]" msgstr "" "Перспектыва" "
\n" "змяніць [s]" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264 #: rc.cpp:426 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "пакажыце перыяд змены кута агляду ў секундах" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313 #: rc.cpp:429 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bars" msgstr "Палосы" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327 #: rc.cpp:432 #, fuzzy, no-c-format msgid "M1" msgstr "M1" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341 #: rc.cpp:435 #, fuzzy, no-c-format msgid "M2" msgstr "M2" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42 #: rc.cpp:447 #, fuzzy, no-c-format msgid "KRotation Setup" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Кручэнне'" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80 #: rc.cpp:450 #, fuzzy, no-c-format msgid "Traces" msgstr "Сляды" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102 #: rc.cpp:453 #, fuzzy, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118 #: rc.cpp:459 #, fuzzy, no-c-format msgid "y" msgstr "y" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126 #: rc.cpp:462 #, fuzzy, no-c-format msgid "z" msgstr "z" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212 #: rc.cpp:468 #, fuzzy, no-c-format msgid "Theta:" msgstr "Тэта:" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228 #: rc.cpp:471 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27 #: rc.cpp:483 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "Паказваць малюнкі з падкаталогаў" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35 #: rc.cpp:486 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Random order" msgstr "Выпадкова" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48 #: rc.cpp:489 #, fuzzy, no-c-format msgid "Resi&ze images" msgstr "Змяняць памер малюнкаў" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73 #: rc.cpp:492 #, fuzzy, no-c-format msgid "I&mage folder:" msgstr "Каталог малюнкаў:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84 #: rc.cpp:495 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &names" msgstr "Паказваць імёны файлаў" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126 #: rc.cpp:501 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "Затрымка:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137 #: rc.cpp:504 #, fuzzy, no-c-format msgid "Random &position" msgstr "Выпадковая пазіцыя" #. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36 #: rc.cpp:507 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Сцяг'" #: _translatorinfo.cpp:1 #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сяржук Лянцэвіч" #: _translatorinfo.cpp:3 #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "serzh.by@gmail.com"