# translation of kxkb.po to Traditional Chinese # Traditional Chinese Translation for kxkb # Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Translator: BigIce , 2001. # Chao-Hsiung Liao , 2002. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kxkb\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-20 18:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-12 13:59+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "BigIce,Chao-Hsiung Liao" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "leongyb@yahoo.com,pesder@seed.net.tw" #: kxkb.cpp:374 msgid "A utility to switch keyboard maps" msgstr "切換鍵盤對應的工具" #: kxkb.cpp:378 msgid "TDE Keyboard Tool" msgstr "TDE 鍵盤工具" #: kxkbbindings.cpp:9 msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" #: kxkbbindings.cpp:10 msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "切換到下一個鍵盤佈局" #: kxkbbindings.cpp:11 #, fuzzy #| msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgid "Switch to Previous Keyboard Layout" msgstr "切換到下一個鍵盤佈局" #: kxkbtraywindow.cpp:59 msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" msgstr "變更鍵盤佈局為「%1」失敗" #: kxkbtraywindow.cpp:105 msgid "Configure..." msgstr "設定..." #: pixmap.cpp:325 msgid "Belgian" msgstr "比利時鍵盤" #: pixmap.cpp:326 msgid "Bulgarian" msgstr "保加利亞鍵盤" #: pixmap.cpp:327 msgid "Brazilian" msgstr "巴西鍵盤" #: pixmap.cpp:328 msgid "Canadian" msgstr "加拿大鍵盤" #: pixmap.cpp:329 msgid "Czech" msgstr "捷克鍵盤" #: pixmap.cpp:330 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "捷克鍵盤 (qwerty)" #: pixmap.cpp:331 msgid "Danish" msgstr "丹麥鍵盤" #: pixmap.cpp:332 msgid "Estonian" msgstr "愛沙尼亞鍵盤" #: pixmap.cpp:333 msgid "Finnish" msgstr "芬蘭鍵盤" #: pixmap.cpp:334 msgid "French" msgstr "法文鍵盤" #: pixmap.cpp:335 msgid "German" msgstr "德文鍵盤" #: pixmap.cpp:336 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利鍵盤" #: pixmap.cpp:337 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "匈牙利鍵盤 (qwerty)" #: pixmap.cpp:338 msgid "Italian" msgstr "義大利鍵盤" #: pixmap.cpp:339 msgid "Japanese" msgstr "日文鍵盤" #: pixmap.cpp:340 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛鍵盤" #: pixmap.cpp:341 msgid "Norwegian" msgstr "挪威鍵盤" #: pixmap.cpp:342 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx 系列" #: pixmap.cpp:343 msgid "Polish" msgstr "波蘭鍵盤" #: pixmap.cpp:344 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙鍵盤" #: pixmap.cpp:345 msgid "Romanian" msgstr "羅馬尼亞鍵盤" #: pixmap.cpp:346 msgid "Russian" msgstr "俄文鍵盤" #: pixmap.cpp:347 msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克鍵盤" #: pixmap.cpp:348 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "斯洛伐克鍵盤 (qwerty)" #: pixmap.cpp:349 msgid "Spanish" msgstr "西班牙文鍵盤" #: pixmap.cpp:350 msgid "Swedish" msgstr "瑞典鍵盤" #: pixmap.cpp:351 msgid "Swiss German" msgstr "瑞士德文鍵盤" #: pixmap.cpp:352 msgid "Swiss French" msgstr "瑞士法文鍵盤" #: pixmap.cpp:353 msgid "Thai" msgstr "泰國鍵盤" #: pixmap.cpp:354 msgid "United Kingdom" msgstr "英國鍵盤" #: pixmap.cpp:355 msgid "U.S. English" msgstr "美國英文鍵盤" #: pixmap.cpp:356 msgid "U.S. English w/ deadkeys" msgstr "美國英文鍵盤(含一般鍵盤)" #: pixmap.cpp:357 msgid "U.S. English w/ISO9995-3" msgstr "美國英文鍵盤(含 ISO9995-3)" #: pixmap.cpp:360 msgid "Armenian" msgstr "亞美尼亞鍵盤" #: pixmap.cpp:361 msgid "Azerbaijani" msgstr "亞塞拜然鍵盤" #: pixmap.cpp:362 msgid "Icelandic" msgstr "冰島鍵盤" #: pixmap.cpp:363 msgid "Israeli" msgstr "以色列鍵盤" #: pixmap.cpp:364 msgid "Lithuanian azerty standard" msgstr "立陶宛 azerty 標準鍵盤" #: pixmap.cpp:365 msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" msgstr "立陶宛 querty “數字”鍵盤" #: pixmap.cpp:366 msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" msgstr "立陶宛 querty “程式設計師用”鍵盤" #: pixmap.cpp:367 msgid "Macedonian" msgstr "馬其頓文鍵盤" #: pixmap.cpp:368 msgid "Serbian" msgstr "塞爾維亞鍵盤" #: pixmap.cpp:369 msgid "Slovenian" msgstr "斯洛伐克鍵盤" #: pixmap.cpp:370 msgid "Vietnamese" msgstr "越南文鍵盤" #: pixmap.cpp:373 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯鍵盤" #: pixmap.cpp:374 msgid "Belarusian" msgstr "貝魯尼西亞鍵盤" #: pixmap.cpp:375 msgid "Bengali" msgstr "孟加拉鍵盤" #: pixmap.cpp:376 msgid "Croatian" msgstr "克羅埃西亞鍵盤" #: pixmap.cpp:377 msgid "Greek" msgstr "希臘鍵盤" #: pixmap.cpp:378 msgid "Latvian" msgstr "拉脫維亞鍵盤" #: pixmap.cpp:379 msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" msgstr "立陶宛 qwerty “數字”鍵盤" #: pixmap.cpp:380 msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" msgstr "立陶宛 qwerty “程式設計師用”鍵盤" #: pixmap.cpp:381 msgid "Turkish" msgstr "土耳其鍵盤" #: pixmap.cpp:382 msgid "Ukrainian" msgstr "烏克蘭鍵盤" #: pixmap.cpp:385 msgid "Albanian" msgstr "阿爾巴尼亞鍵盤" #: pixmap.cpp:386 msgid "Burmese" msgstr "緬甸鍵盤" #: pixmap.cpp:387 msgid "Dutch" msgstr "荷蘭鍵盤" #: pixmap.cpp:388 msgid "Georgian (latin)" msgstr "喬治亞鍵盤 (拉丁語)" #: pixmap.cpp:389 msgid "Georgian (russian)" msgstr "喬治亞鍵盤 (俄文)" #: pixmap.cpp:390 msgid "Gujarati" msgstr "古吉拉特鍵盤" #: pixmap.cpp:391 msgid "Gurmukhi" msgstr "果魯穆奇鍵盤" #: pixmap.cpp:392 msgid "Hindi" msgstr "印度鍵盤" #: pixmap.cpp:393 msgid "Inuktitut" msgstr "伊努伊特鍵盤" #: pixmap.cpp:394 msgid "Iranian" msgstr "伊朗鍵盤" #: pixmap.cpp:396 msgid "Latin America" msgstr "拉丁美洲鍵盤" #: pixmap.cpp:397 msgid "Maltese" msgstr "馬爾他鍵盤" #: pixmap.cpp:398 msgid "Maltese (US layout)" msgstr "馬爾他鍵盤 (美國佈局)" #: pixmap.cpp:399 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "北薩米鍵盤 (芬蘭)" #: pixmap.cpp:400 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "北薩米鍵盤 (挪威)" #: pixmap.cpp:401 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "北薩米鍵盤 (瑞典)" #: pixmap.cpp:402 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "波蘭鍵盤 (qwertz)" #: pixmap.cpp:403 msgid "Russian (cyrillic phonetic)" msgstr "俄文 (西里爾語)" #: pixmap.cpp:404 msgid "Tajik" msgstr "塔吉克鍵盤" #: pixmap.cpp:405 msgid "Turkish (F)" msgstr "土耳其鍵盤 (F)" #: pixmap.cpp:406 msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" msgstr "美國英文鍵盤(含 ISO9995-3)" #: pixmap.cpp:407 msgid "Yugoslavian" msgstr "南斯拉夫鍵盤" #: pixmap.cpp:410 msgid "Bosnian" msgstr "羅馬尼亞鍵盤" #: pixmap.cpp:411 msgid "Croatian (US)" msgstr "克羅埃西亞 (US)" #: pixmap.cpp:412 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: pixmap.cpp:413 msgid "French (alternative)" msgstr "法文鍵盤(替代)" #: pixmap.cpp:414 msgid "French Canadian" msgstr "加拿大法文" #: pixmap.cpp:415 msgid "Kannada" msgstr "卡納達語鍵盤" #: pixmap.cpp:416 msgid "Lao" msgstr "寮國" #: pixmap.cpp:417 msgid "Malayalam" msgstr "馬拉雅拉姆語" #: pixmap.cpp:418 msgid "Mongolian" msgstr "蒙古語鍵盤" #: pixmap.cpp:419 msgid "Ogham" msgstr "歐甘文" #: pixmap.cpp:420 msgid "Oriya" msgstr "奧里亞語" #: pixmap.cpp:421 msgid "Syriac" msgstr "古敘利亞語鍵盤" #: pixmap.cpp:422 msgid "Telugu" msgstr "泰盧固語鍵盤" #: pixmap.cpp:423 msgid "Thai (Kedmanee)" msgstr "泰文 (Kedmanee)鍵盤" #: pixmap.cpp:424 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "泰文 (Pattachote)鍵盤" #: pixmap.cpp:425 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "泰文 (TIS-820.2538)鍵盤" #: pixmap.cpp:428 msgid "Uzbek" msgstr "烏茲別克鍵盤" #: pixmap.cpp:429 msgid "Faroese" msgstr "法羅語鍵盤" #: pixmap.cpp:432 msgid "Dzongkha / Tibetan" msgstr "西藏鍵盤" #: pixmap.cpp:433 msgid "Hungarian (US)" msgstr "匈牙利鍵盤(美式)" #: pixmap.cpp:434 msgid "Irish" msgstr "愛爾蘭鍵盤" #: pixmap.cpp:435 msgid "Israeli (phonetic)" msgstr "以色列 (語言)" #: pixmap.cpp:436 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "賽爾維亞鍵盤(斯拉夫)" #: pixmap.cpp:437 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "賽爾維亞鍵盤(拉丁語)" #: pixmap.cpp:438 msgid "Swiss" msgstr "瑞典鍵盤"