Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (115 of 115 strings)

Translation: tdebase/kcminput
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcminput/cs/
pull/58/head
Slávek Banko 3 weeks ago committed by TDE Weblate
parent c186f9a27d
commit faf8fb8cfc

@ -3,12 +3,12 @@
#
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-10 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-13 00:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcminput/cs/>\n"
@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -321,16 +321,6 @@ msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr "Dvojklikněte na obrázek níže pro otestování intervalu dvojkliknutí:"
#: mouse.cpp:246
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The image will change when your double-click test time is less than or "
#| "equal to the interval you configured. When changing the interval, be sure "
#| "to select the Apply button before testing. For example, the image will "
#| "not change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds "
#| "and the time between two successive clicks on the image is 800 "
#| "milliseconds, but the image will change when the time between clicks is "
#| "600 milliseconds. The goal is to select a comfortable interval that you "
#| "find is not too fast or slow."
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -341,13 +331,13 @@ msgid ""
"p> <p>When changing the interval it is not necessary to push the <i>Apply</"
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
"Obrázek se změní, pokud je váš čas dvojkliku menší nebo roven intervalu, "
"který jste nastavili. Při změně intervalu nezapomeňte před testováním "
"klepnout na tlačítko Použít. Například, obrázek se nezmění, když "
"nakonfigurujete interval dvojkliknutí 700 milisekund a čas dvou po sobě "
"následujících kliknutí na obrázek bude 800 milisekund, zatímco se obrázek "
"změní, když čas mezi kliknutími bude 600 milisekund. Cílem je vybrat "
"pohodlný interval, pro který shledáte, že není ani příliš rychlý ani pomalý."
"<p>Obrázek se změní, pokud je váš čas dvojkliku menší nebo roven intervalu, "
"který jste nastavili. Například, pokud nakonfigurujete interval dvojkliknutí "
"700 milisekund, obrázek se nezmění, když čas dvou po sobě následujících "
"kliknutí na obrázek bude 800 milisekund, zatímco se obrázek změní, když čas "
"mezi kliknutími bude 600 milisekund. Cílem je vybrat pohodlný interval, pro "
"který shledáte, že není ani příliš rychlý ani pomalý.</p><p>Při změně "
"intervalu není nutné před testováním klepnout na tlačítko <i>Použít</i>. </p>"
#: mouse.cpp:276
msgid "Drag start time:"
@ -530,10 +520,9 @@ msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Neměnit motiv kurzoru myši"
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
#, no-c-format
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Myš"
msgstr "KMouseDlg"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
@ -556,25 +545,21 @@ msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Obrácený směr při rolo&vání"
#: kmousedlg.ui:138
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
#, no-c-format
msgid "Change the direction of scrolling for the mouse wheel, if present."
msgstr "Změnit směr rolování pro kolečko myši nebo 4. a 5. tlačítko myši."
msgstr "Změnit směr rolování pro kolečko myši, pokud je přítomno."
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
msgstr "Prohodit význam tlačítek pro navi&gování v historii"
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
#, no-c-format
msgid "Swap the two history navigation buttons on the mouse, if present."
msgstr "Změnit směr rolování pro kolečko myši nebo 4. a 5. tlačítko myši."
msgstr ""
"Prohodit význam dvou tlačítek myši pro navigování v historii, pokud jsou "
"přítomna."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save