Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings)

Translation: tdepim/kres_caldav
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kres_caldav/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 95e18025ce
commit fa288ac38b

@ -4,143 +4,148 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kres_caldav/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "roman@oscada.org"
#: config.cpp:127
msgid "URL:"
msgstr ""
msgstr "URL:"
#: config.cpp:133
msgid "Tasks URL:"
msgstr ""
msgstr "URL Завдань:"
#: config.cpp:139 prefsskel.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Use separate Tasks URL"
msgstr ""
msgstr "Використати окремий URL Завдань"
#: config.cpp:143
msgid "Journals URL:"
msgstr ""
msgstr "URL Журналів:"
#: config.cpp:149 prefsskel.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Use separate Journals URL"
msgstr ""
msgstr "Використати окремий URL Журналів"
#: config.cpp:153
msgid "Username:"
msgstr ""
msgstr "Ім'я користувача:"
#: config.cpp:159
msgid "Password:"
msgstr ""
msgstr "Пароль:"
#: config.cpp:166 prefsskel.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Remember password"
msgstr ""
msgstr "Нагадати пароль"
#: configwidgets.cpp:83
msgid "Automatic Reload"
msgstr ""
msgstr "Автоматично Перезавантажувати"
#: configwidgets.cpp:89 configwidgets.cpp:165
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Ніколи"
#: configwidgets.cpp:93
msgid "Only on startup"
msgstr ""
msgstr "Лише при запуску"
#: configwidgets.cpp:98 configwidgets.cpp:174
msgid "Regular interval"
msgstr ""
msgstr "Періодично"
#: configwidgets.cpp:111 configwidgets.cpp:187
msgid "Interval in minutes:"
msgstr ""
msgstr "Інтервал в хвилинах:"
#: configwidgets.cpp:157
msgid "Automatic Save"
msgstr ""
msgstr "Автоматичне Збереження"
#: configwidgets.cpp:169
msgid "Only on exit"
msgstr ""
msgstr "Лише при виході"
#: configwidgets.cpp:196
msgid "Delayed after changes"
msgstr ""
msgstr "Відкладено після змін"
#: configwidgets.cpp:201
msgid "Immediately after changes"
msgstr ""
msgstr "Негайно після змін"
#: job.cpp:83 job.cpp:99 job.cpp:115
msgid "Unauthorized. Username or password incorrect."
msgstr ""
msgstr "Неавторизовано. Некоректне ім'я користувача або пароль."
#: job.cpp:85 job.cpp:101 job.cpp:117
msgid "HTTP error %1. Please ensure that the URL is a valid CalDAV resource."
msgstr ""
"Помилка HTTP %1. Будь ласка, впевніться що URL це коректний ресурс CalDAV."
#: resource.cpp:303
msgid "Downloading Calendar"
msgstr ""
msgstr "Завантаження Календаря"
#: resource.cpp:304
msgid "Uploading Calendar"
msgstr ""
msgstr "Вивантаження Календаря"
#: resource.cpp:380 resource.cpp:973
msgid "Remote authorization required"
msgstr ""
msgstr "Потрібна віддалена авторизація"
#: resource.cpp:380 resource.cpp:973
msgid "Please input the password for"
msgstr ""
msgstr "Будь ласка, введіть пароль для"
#: resource.cpp:550 resource.cpp:607 resource.cpp:664
msgid "Parsing calendar data failed."
msgstr ""
msgstr "Невдалий розбір даних календаря."
#: resource.cpp:578 resource.cpp:635 resource.cpp:692 resource.cpp:798
msgid "can't open file"
msgstr ""
msgstr "не можу відкрити файл"
#: prefsskel.kcfg:10 prefsskel.kcfg:14
#: prefsskel.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "URL"
#: prefsskel.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr ""
msgstr "Ім'я Користувача"
#: prefsskel.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Пароль"

Loading…
Cancel
Save