diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonq.po index 98ca16798e6..45c58f0b6d7 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonq.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonq.po @@ -9,32 +9,34 @@ # Andrey Cherepanov , 2005. # Nick Shaforostoff , 2004-2005, 2006. # Roman Savochenko , 2012-2013 +# blu.256 , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-13 18:10+0300\n" -"Last-Translator: Roman Savochenko \n" -"Language-Team: Russian \n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-16 15:01+0000\n" +"Last-Translator: blu.256 \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Mavridis Philippe" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "mavridisf@gmail.com" #: behaviour.cpp:46 msgid "" @@ -92,14 +94,14 @@ msgid "Show file &tips" msgstr "Показывать под&cказки по файлам" #: behaviour.cpp:97 -#, fuzzy msgid "" "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " "a small popup window with additional information about that file.This " "feature requires 'Enable tooltips' in KControl, Appearance & Themes, Style." msgstr "" "Если включен этот параметр, при наведении курсора на файл появляется " -"небольшое выпадающее окно с информацией об этом файле." +"небольшое выпадающее окно с информацией об этом файле. Данная функия требует " +"опцию \"Включить подсказки\" в настройках стиля в Центре управления." #: behaviour.cpp:118 msgid "Show &previews in file tips" @@ -269,7 +271,6 @@ msgstr "" "мыши на рабочем столе:" #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208 -#, fuzzy msgid "" "
  • No action: as you might guess, nothing happens!
  • " "
  • Window list menu: a menu showing all windows on all virtual " @@ -293,12 +294,11 @@ msgstr "" "скобках.
  • Меню рабочего стола: появится контекстное меню " "этого стола. Среди всего прочего, это меню содержит опции настройки экрана, " "блокировку экрана и выход из TDE.
  • Меню приложений: " -"появится основное меню \"K\". Оно может быть использовано для быстрого " -"доступа к программам, если вы предпочитаете, чтобы панель (которая также " -"известна как \"Kicker\") была скрыта из виду.
" +"появится основное меню TDE. Оно может быть использовано для быстрого доступа " +"к программам, если вы предпочитаете, чтобы панель (которая также известна " +"как \"Kicker\") была скрыта из виду." #: desktopbehavior_impl.cpp:183 -#, fuzzy msgid "" "You can choose what happens when you click the middle button of your " "pointing device on the desktop:
  • No action: as you might " @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" "показываются в меню с именами в скобках.
  • Меню рабочего стола: появится контекстное меню этого стола. Среди всего прочего, это меню " "содержит опции настройки экрана, блокировку экрана и выход из TDE.
  • " -"
  • Меню приложений: появится основное меню \"K\". Оно может быть " +"
  • Меню приложений: появится основное меню TDE. Оно может быть " "использовано для быстрого доступа к программам, если вы предпочитаете, чтобы " "панель (которая также известна как \"Kicker\") была скрыта из виду.
" @@ -622,78 +622,67 @@ msgstr "" "документов." #: rootopts.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Download path:" -msgstr "Папка &документов:" +msgstr "Папка &загрузок:" #: rootopts.cpp:125 -#, fuzzy msgid "" "This folder will be used by default to load or save downloads from or to." msgstr "" "Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения " -"документов." +"файлов, скачанных из сети Интернет." #: rootopts.cpp:130 msgid "Music path:" -msgstr "" +msgstr "Папка &музыки:" #: rootopts.cpp:137 -#, fuzzy msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to." msgstr "" -"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения " -"документов." +"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения музыки." #: rootopts.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Pictures path:" -msgstr "Папка &документов:" +msgstr "Папка &изображений:" #: rootopts.cpp:149 -#, fuzzy msgid "" "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." msgstr "" "Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения " -"документов." +"изображений." #: rootopts.cpp:154 msgid "Public Share path:" -msgstr "" +msgstr "Папка общего доступа:" #: rootopts.cpp:161 -#, fuzzy msgid "" "This folder will be used by default to load or save public shared files from " "or to." msgstr "" -"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения " -"документов." +"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения файлов " +"с общим доступом." #: rootopts.cpp:166 msgid "Templates path:" -msgstr "" +msgstr "Папка шаблонов:" #: rootopts.cpp:173 -#, fuzzy msgid "" "This folder will be used by default to load or save templates from or to." msgstr "" "Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения " -"документов." +"шаблонов." #: rootopts.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Videos path:" -msgstr "Папка &рабочего стола:" +msgstr "Папка видео:" #: rootopts.cpp:185 -#, fuzzy msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to." msgstr "" -"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения " -"документов." +"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения видео." #: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350 msgid "Autostart" @@ -721,10 +710,9 @@ msgid "General" msgstr "Общие" #: desktopbehavior.ui:45 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Desktop Menu" +#, no-c-format msgid "Desktop Icons" -msgstr "Меню рабочего стола" +msgstr "Значки рабочего стола" #: desktopbehavior.ui:61 #, no-c-format @@ -768,22 +756,20 @@ msgstr "&Всплывающие подсказки" #: desktopbehavior.ui:139 #, no-c-format msgid "Lock in Place" -msgstr "" +msgstr "Зафиксировать позиции значков" #: desktopbehavior.ui:142 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to " -#| "the grid when you move them." +#, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to prevent your icons from being dragged " "around." -msgstr "Автоматически выравнивать значки по линиям решётки при их перемещении." +msgstr "" +"Включите эту опцию чтобы значки нельзя было перетаскивать со своих мест." #: desktopbehavior.ui:153 #, no-c-format msgid "Align to grid" -msgstr "" +msgstr "Выравнивание по сетке" #: desktopbehavior.ui:156 #, no-c-format @@ -795,7 +781,7 @@ msgstr "Автоматически выравнивать значки по ли #: desktopbehavior.ui:196 #, no-c-format msgid "Icon Spacing:" -msgstr "" +msgstr "Расстояние значков:" #: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216 #, no-c-format @@ -804,16 +790,19 @@ msgid "" "placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" " "option is enabled." msgstr "" +"Изменение данного значение влияет на расстояние расположения значков на " +"рабочем столе. Данная опция вступает в силу только если влкючена опция " +"\"Выравнивание по сетке\"." #: desktopbehavior.ui:210 #, no-c-format msgid " px" -msgstr "" +msgstr " пискелей" #: desktopbehavior.ui:243 #, no-c-format msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing" -msgstr "" +msgstr "Изменение расстояния с помощью Ctrl+колесо мыши" #: desktopbehavior.ui:246 #, no-c-format @@ -821,6 +810,8 @@ msgid "" "Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and " "scrolling on the desktop background." msgstr "" +"Включите данную опцию, если желаете контролировать расстояние значков на " +"рабочем столе нажимая Ctrl и прокручивая фон рабочего стола." #: desktopbehavior.ui:277 #, no-c-format @@ -942,14 +933,14 @@ msgid "Device Icons" msgstr "Значки устройств" #: desktopbehavior.ui:526 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Show device icons" -msgstr "&Показывать значки устройств:" +msgstr "&Показывать значки устройств" #: desktopbehavior.ui:534 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Show free space overlay on device icons" -msgstr "&Показывать значки устройств:" +msgstr "&Показывать свободное место на значках устройств" #: desktopbehavior.ui:540 #, no-c-format