|
|
|
@ -8,12 +8,12 @@
|
|
|
|
|
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007.
|
|
|
|
|
# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2007.
|
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
|
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020, 2022.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdevelop\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-18 18:25+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-10 04:59+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-04 08:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdevelop/tdevelop/it/>\n"
|
|
|
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -944,13 +944,12 @@ msgid "No active target specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Non è stato specificato nessun target attivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:415
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is no active target.\n"
|
|
|
|
|
"Unable to determine the main program."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non c'è alcun target attivo!\n"
|
|
|
|
|
"Impossibile determinare il programma principale"
|
|
|
|
|
"Non c'è alcun target attivo.\n"
|
|
|
|
|
"Impossibile determinare il programma principale."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:416
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1244
|
|
|
|
@ -3888,7 +3887,7 @@ msgstr "Membri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1250
|
|
|
|
|
msgid "List of all members of the current form"
|
|
|
|
|
msgstr "Lista di di tutti i membri del form corrente"
|
|
|
|
|
msgstr "Lista di tutti i membri del form corrente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1269
|
|
|
|
|
msgid "Class Declarations"
|
|
|
|
@ -5284,9 +5283,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"of the container you want to paste into and select this container\n"
|
|
|
|
|
"and then paste again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non è possibile incollare gli elementi grafici. Il Designer non trova un\n"
|
|
|
|
|
"contenitore privo di schema in cui incollare. Spezza lo schema del\n"
|
|
|
|
|
"contenitore in cui vuoi incollare, selezionalo e incolla di nuovo."
|
|
|
|
|
"Impossibile incollare i widget. Designer non è riuscito a trovare un "
|
|
|
|
|
"contenitore\n"
|
|
|
|
|
"su cui incollare che non contenga alcun layout. Separa il layout\n"
|
|
|
|
|
"del contenitore in cui vuoi incollare, seleziona questo contenitore\n"
|
|
|
|
|
"e poi incolla di nuovo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1717
|
|
|
|
|
msgid "Edit the current form's slots..."
|
|
|
|
@ -6362,7 +6363,7 @@ msgstr "Ripeti canzone"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:259
|
|
|
|
|
msgid "Playlist looping"
|
|
|
|
|
msgstr "Ripeti Playlist "
|
|
|
|
|
msgstr "Ripeti Playlist"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:263
|
|
|
|
|
msgid "Random play"
|
|
|
|
@ -6567,7 +6568,7 @@ msgstr "Inizializza a zero le variabili locali"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:294
|
|
|
|
|
msgid "Generate run-time checks for array subscripts"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera controlli a runtime per gli indici degli array"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera controlli a runtime per gli indici degli array"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:326
|
|
|
|
|
msgid "Inhibit all warnings"
|
|
|
|
@ -7021,7 +7022,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Warn if an old-style (C-style) cast to a non-void type is used\n"
|
|
|
|
|
"within a C++ program</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Avverti se si usa un cast vecchio stile (stile C) a un tipo senza void\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Avverti se si usa una conversione vecchio stile (stile C) a un tipo "
|
|
|
|
|
"senza void\n"
|
|
|
|
|
"dentro un programma C++</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:552
|
|
|
|
@ -7089,7 +7091,7 @@ msgstr "Salta a %1"
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:445
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:594
|
|
|
|
|
msgid " is unresolved"
|
|
|
|
|
msgstr "non è risolvibile"
|
|
|
|
|
msgstr " non è risolto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:447
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:596
|
|
|
|
@ -11072,7 +11074,7 @@ msgstr "Freccia su"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "What's this"
|
|
|
|
|
msgstr "Che cos'è?"
|
|
|
|
|
msgstr "Che cos'è"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/pstringlistedit.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
|
@ -11529,7 +11531,7 @@ msgstr "Classi figlie..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Class Tool..."
|
|
|
|
|
msgstr "Class Tool..."
|
|
|
|
|
msgstr "Strumento Classi..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Struct"
|
|
|
|
@ -12164,7 +12166,6 @@ msgid "Project Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Documentazione del progetto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:100
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Documentation browser</b><p>The documentation browser gives access to "
|
|
|
|
|
"various documentation sources (TQt DCF, Doxygen, KDoc, TDevelopTOC and "
|
|
|
|
@ -12172,8 +12173,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"documentation index and full text search capabilities."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Albero documentazione</b><p>L'albero della documentazione dà un accesso a "
|
|
|
|
|
"varie sorgenti di documentazione (documentazione di Qt DCF, Doxygen, KDoc, "
|
|
|
|
|
"tabella dei contenuti di KDevelopTOC e DevHelp) e ai manuali di KDevelop. "
|
|
|
|
|
"varie sorgenti di documentazione (documentazione di TQt DCF, Doxygen, KDoc, "
|
|
|
|
|
"tabella dei contenuti di TDevelopTOC e DevHelp) e ai manuali di TDevelop. "
|
|
|
|
|
"Esso fornisce anche un indice alla documentazione e possibilità di ricerca "
|
|
|
|
|
"completa sul testo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -13515,7 +13516,7 @@ msgstr "Tipi globali"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Project templates in "
|
|
|
|
|
msgstr "Template del progetto in"
|
|
|
|
|
msgstr "Template del progetto in "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:652
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14280,7 +14281,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: *** %n match found. ***\n"
|
|
|
|
|
"*** %n matches found. ***"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" *** %n corrispondenza trovata. ***\n"
|
|
|
|
|
"*** %n corrispondenza trovata. ***\n"
|
|
|
|
|
"*** %n corrispondenze trovate. ***"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:38
|
|
|
|
@ -17004,22 +17005,20 @@ msgstr "Responsabile Subversion"
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:538
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:598
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:668
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you have just have installed a new version of TDevelop, and the error "
|
|
|
|
|
"message was 'unknown protocol kdevsvn+*', try restarting TDE."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se hai appena installato una nuova versione di KDevelop e se il messaggio "
|
|
|
|
|
"d'errore è \"Protocollo tdesvn+* sconosciuto\" prova a riavviare TDE"
|
|
|
|
|
"d'errore è \"Protocollo tdesvn+* sconosciuto\" prova a riavviare TDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:703
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You do not have kompare installed. We recommend you install kompare to view "
|
|
|
|
|
"differences graphically."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non hai installato kompare. Ti raccomandiamo di installare kompare per "
|
|
|
|
|
"vedere graficamente le differenze"
|
|
|
|
|
"vedere graficamente le differenze."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:715
|
|
|
|
|
msgid "No subversion differences"
|
|
|
|
@ -23686,10 +23685,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"right mouse button context menu only when \n"
|
|
|
|
|
"you right click on a variable in a header file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mostrerà \"Crea metodi accessori\" nel\n"
|
|
|
|
|
"menu contestuale del pulsante destro del \n"
|
|
|
|
|
"mouse solo quando fai clic sulla variabile in\n"
|
|
|
|
|
"un file di intestazione."
|
|
|
|
|
"Mostrerà \"Crea metodi accessori\" nel menu\n"
|
|
|
|
|
"contestuale del pulsante destro del mouse solo\n"
|
|
|
|
|
"quando fai clic sulla variabile in un file di intestazione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1366
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|