Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
pull/4/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 7851193d70
commit f2eb7f619f

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess stable\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-23 18:02+0200\n"
"Last-Translator: Kobus <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Juanita Franz "
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de "
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGrafieka"
@ -92,39 +104,42 @@ msgstr "Gebruik doelgemaakte klok"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"As hierdie opsie nagegaan is, sal die verstek stelsel klok gebruik word. Sien "
"die \"Stelsel Klok\" kontrole module vir hoe om te pasmaak die stelsel klok. "
"Gewoonlik, hierdie is dit net 'n \"biep\"."
"As hierdie opsie nagegaan is, sal die verstek stelsel klok gebruik word. "
"Sien die \"Stelsel Klok\" kontrole module vir hoe om te pasmaak die stelsel "
"klok. Gewoonlik, hierdie is dit net 'n \"biep\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Bevestig hierdie opsie as jy wil hê na gebruik 'n doelgemaakte klok, speel 'n "
"klank lêer. as jy doen hierdie, jy sal waarskynlik wil hê na skakel af die "
"stelsel klok."
"<p> Asseblief nota wat op stadige masjiene hierdie dalk mag veroorsaak 'n "
"\"vertraging\" tussen die gebeurtenis veroorsaak dat die klok en die klank te "
"wees gespeel."
"Bevestig hierdie opsie as jy wil hê na gebruik 'n doelgemaakte klok, speel "
"'n klank lêer. as jy doen hierdie, jy sal waarskynlik wil hê na skakel af "
"die stelsel klok.<p> Asseblief nota wat op stadige masjiene hierdie dalk mag "
"veroorsaak 'n \"vertraging\" tussen die gebeurtenis veroorsaak dat die klok "
"en die klank te wees gespeel."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Klank na speel:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"As die opsie \"Gebruik doelgemaakte klok\" is geaktiveer, jy kan kies 'n klank "
"lêer hier. Kliek \"Blaai...\" na kies 'n klank lêer te gebruik die lêer "
"dialoog."
"As die opsie \"Gebruik doelgemaakte klok\" is geaktiveer, jy kan kies 'n "
"klank lêer hier. Kliek \"Blaai...\" na kies 'n klank lêer te gebruik die "
"lêer dialoog."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -141,8 +156,8 @@ msgid ""
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Hierdie opsie sal skakel op die \"sigbare klok\", i.e. 'n sigbare "
"inkennisstelling vertoon elke tyd wat gewoonlik net 'n klok sal gebeur. Hierdie "
"is in besonder bruikbare vir doof mense."
"inkennisstelling vertoon elke tyd wat gewoonlik net 'n klok sal gebeur. "
"Hierdie is in besonder bruikbare vir doof mense."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -152,8 +167,8 @@ msgstr "Omkeer skerm"
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Alle skerm kleure sal wees omgekeerd vir die hoeveelheid van tyd gespesifiseer "
"onder."
"Alle skerm kleure sal wees omgekeerd vir die hoeveelheid van tyd "
"gespesifiseer onder."
#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
@ -161,7 +176,8 @@ msgstr "Flash skerm"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Die skerm sal skakel na 'n pasmaak kleur vir Die hoeveelheid van tyd "
"gespesifiseer onder."
@ -170,7 +186,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Kliek hier na kies die kleur gebruik word vir die \"flash skerm\" sigbare klok."
"Kliek hier na kies die kleur gebruik word vir die \"flash skerm\" sigbare "
"klok."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
@ -182,7 +199,8 @@ msgstr " msek"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Hier jy kan pasmaak die duur van die \"sigbare klok\" effek te wees vertoon."
@ -227,8 +245,8 @@ msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Gebruik TDE se stelsel kennisgewing meganisme wanneer 'n veranderlike of sluit "
"sleutel se status verander"
"Gebruik TDE se stelsel kennisgewing meganisme wanneer 'n veranderlike of "
"sluit sleutel se status verander"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
@ -292,7 +310,8 @@ msgstr "Gebruik gebare om taaierige en stadige sleutels te aktiveer"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -303,7 +322,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -335,16 +355,16 @@ msgstr "Kennisgewing"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Gberuik die stelsel klok wanneer 'n gebaar gebruik word om ''n toeganklikheids "
"eienskap aan of af te skakel"
"Gberuik die stelsel klok wanneer 'n gebaar gebruik word om ''n "
"toeganklikheids eienskap aan of af te skakel"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Vertoon 'n bevestiging dialoog wanneer 'n sleutelbord toeganklikheids fuksie "
"aan of af geskakel word"
@ -357,8 +377,8 @@ msgid ""
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Wanneer hierdie fuksie aangeskakel is, sal TDE 'n bevestigings dialoog vertoon "
"wanneer 'n toeganklikheids fuksie aan of af geskakel word.\n"
"Wanneer hierdie fuksie aangeskakel is, sal TDE 'n bevestigings dialoog "
"vertoon wanneer 'n toeganklikheids fuksie aan of af geskakel word.\n"
"Wees versigtig, weet wat jy doen as jy dit afskakel sal die toeganklikheids "
"instellings altyd aangewend word sonder bevestiging."
@ -373,15 +393,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.Wav|WAV Lêers"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Juanita Franz "
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de "

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 21:44+0200\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "عصام بايزيدي, محمد جمال, Mohamed SAAD محمد سعد"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bayazidi@arabeyes.org, f2c2001@yahoo.com, metehyi@free.fr"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -96,8 +108,8 @@ msgstr "استعمال ناقوس &مخصص"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"اذا حدًدت هذا الخيار، فسيتم استخدام ناقوس النظام الإفتراضي. الق نظرة على وحدة "
"تحكم \"ناقوس النظام\" لكي تعرف أكثر عن كيفية تخصيص ناقوس النظام. عادة، تكون "
@ -105,27 +117,30 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"حدًد هذا الخيار اذا كنت تريد ناقوس مخصص ، باستخدام ملف صوتي. اذا قمت بهذا فمن "
"الأرجح أنك ستوقف تشغيل ناقوس النظام."
"<p>لاحظ أنه على الأجهزة البطيئة قد يسبب هذا \"تأخر\" بين الحدث المسبب لتشغيل "
"الصوت و بين سماعه."
"الأرجح أنك ستوقف تشغيل ناقوس النظام.<p>لاحظ أنه على الأجهزة البطيئة قد يسبب "
"هذا \"تأخر\" بين الحدث المسبب لتشغيل الصوت و بين سماعه."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "الصوت الذي يجب ت&شغيله:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"اذا كان الخيار \"استعمال ناقوس مخصص \" ممكنا, فيمكنك اختيار ملف صوتي هنا. انقر "
"على \"تصفًح الملفات...\" لاختيار ملف صوتي."
"اذا كان الخيار \"استعمال ناقوس مخصص \" ممكنا, فيمكنك اختيار ملف صوتي هنا. "
"انقر على \"تصفًح الملفات...\" لاختيار ملف صوتي."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -159,7 +174,8 @@ msgstr "بري&ق الشاشة"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "ستقوم الشاشة يالتحول الى لون مختلف حسب الوقت المحدد بالأسفل."
#: kcmaccess.cpp:317
@ -177,7 +193,8 @@ msgstr "ملي ثانية"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "تستطيع هنا تحديد الوقت الذي سيتفعّل فيه خيار \"الصفارة المرئية\"."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -281,14 +298,16 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -313,14 +332,14 @@ msgstr "اشعار "
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:531
@ -341,17 +360,5 @@ msgstr ""
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|ملفات WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "عصام بايزيدي, محمد جمال, Mohamed SAAD محمد سعد"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bayazidi@arabeyes.org, f2c2001@yahoo.com, metehyi@free.fr"
#~ msgid " minutes"
#~ msgstr " دقائق"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-25 13:14+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azərbaycan dili <gnome@azitt.com>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif Ismailoglu MD,Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr ""
@ -92,8 +104,8 @@ msgstr "&Xüsusiləşdirilmiş bildiriş işlət"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Bu seçim seçilidirsə, ön qurğulu sistem bildirişi işlədiləcəkdir. Sistem "
"bildirişinin necə xüsusiləşdiriləcəyi haqqında mə'lumat üçün \"Sistem "
@ -101,24 +113,29 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Əgər xüsusiləşdirilmiş səsi çalacaq xüsusiləşdirilmiş bildirişi işlətmək "
"istəyirsinizsə, sistem bildirişini bağlayıb bu xüsusiyyəti seçin. "
"<p>Xahiş edirik, qeyd edin ki, yavaş sistemlərdə gedişat ilə onunla "
"əlaqələndirilmiş səsin çalınması arasında \"gecikmə\" ola bilər."
"istəyirsinizsə, sistem bildirişini bağlayıb bu xüsusiyyəti seçin. <p>Xahiş "
"edirik, qeyd edin ki, yavaş sistemlərdə gedişat ilə onunla əlaqələndirilmiş "
"səsin çalınması arasında \"gecikmə\" ola bilər."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Çalınacaq bildiriş &səsi:"
#: kcmaccess.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "&Gəz..."
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Əgər \"Xüsusiləşdirilmiş bildiriş işlət\" seçimi seçilidirsə, burada səs "
"faylını seçə bilərsiniz. Səs faylını seçmək üçün \"Gəz...\" düyməsinə basın."
@ -137,9 +154,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Bu qurğu \"Əyani Bildiriş\" xüsusiyyətini fəallaşdıracaqdır. Beləliklə əsasən "
"ancaq səsin çalındığı yerdə əyani bildiriş də göstəriləcəkdir. Bu xüsusilə kar "
"adamlar üçün sərfəlidir."
"Bu qurğu \"Əyani Bildiriş\" xüsusiyyətini fəallaşdıracaqdır. Beləliklə "
"əsasən ancaq səsin çalındığı yerdə əyani bildiriş də göstəriləcəkdir. Bu "
"xüsusilə kar adamlar üçün sərfəlidir."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -156,7 +173,8 @@ msgstr "&Ekranı rənglə"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Ekran aşağıda bildirilən müddət üçün xüsusi bir rəngə dönəcəkdir."
#: kcmaccess.cpp:317
@ -176,7 +194,8 @@ msgstr " msan"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Buradan \"Əyani bildiriş\" effektinin müddətini xüsusiləşdirə bilərsiniz."
@ -283,14 +302,16 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -314,14 +335,14 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:531
@ -342,27 +363,12 @@ msgstr ""
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV Faylları"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif Ismailoglu MD,Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
#~ msgid "Dela&y:"
#~ msgstr "&Gecikmə:"
#~ msgid "D&elay:"
#~ msgstr "&Gecikmə:"
#~ msgid "&Browse..."
#~ msgstr "&Gəz..."
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Navigation"
#~ msgstr "&Siçan yolculuğu"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:22+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "symbol@akeeri.tk, serzh.by@gmail.com"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -103,24 +115,24 @@ msgstr "Уласны гукавы сігнал"
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Калі ўключаная гэтая опцыя, то выкарыстоўваецца сістэмны сігнал гукавога "
"дынаміка. Вы можаце наладзіць яго параметры ў модулі \"Сістэмны гукавы "
"сігнал\". Звычайна ён гучыць проста як \"піп\"."
"дынаміка. Вы можаце наладзіць яго параметры ў модулі \"Сістэмны гукавы сігнал"
"\". Звычайна ён гучыць проста як \"піп\"."
#: kcmaccess.cpp:261
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Вылучыце гэтую опцыю, калі жадаеце выкарыстаць уласны гукавы сігнал (гукавы "
"файл). Пры гэтым, магчыма, вам прыйдзецца адключыць сістэмны званок."
"<p> Зазначце, што на павольных машынах паміж падзеяй, якія выклікалі званок, і "
"файл). Пры гэтым, магчыма, вам прыйдзецца адключыць сістэмны званок.<p> "
"Зазначце, што на павольных машынах паміж падзеяй, якія выклікалі званок, і "
"пачаткам гучання файла можа ўзнікаць затрымка."
#: kcmaccess.cpp:268
@ -128,14 +140,18 @@ msgstr ""
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Прайграваць гук:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"У параметры \"Уласны гукавы сігнал\" вы можаце вылучыць гукавы файл. Націсніце "
"\"Агляд...\" для выбару файла."
"У параметры \"Уласны гукавы сігнал\" вы можаце вылучыць гукавы файл. "
"Націсніце \"Агляд...\" для выбару файла."
#: kcmaccess.cpp:290
#, fuzzy
@ -154,9 +170,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Гэтая опцыя ўключыць паказ \"бачнага сігналу\", т.е. малюнак, якое з'яўляецца "
"ўсякі раз, калі ў звычайных умовах гучыць толькі гукавы сігнал. Гэта карысна "
"для глухіх людзей."
"Гэтая опцыя ўключыць паказ \"бачнага сігналу\", т.е. малюнак, якое "
"з'яўляецца ўсякі раз, калі ў звычайных умовах гучыць толькі гукавы сігнал. "
"Гэта карысна для глухіх людзей."
#: kcmaccess.cpp:304
#, fuzzy
@ -168,7 +184,8 @@ msgstr "Інвертаваць экран"
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Усе колеры экрана будуць інвертаваны на працягу паказанага ніжэй прамежку часу."
"Усе колеры экрана будуць інвертаваны на працягу паказанага ніжэй прамежку "
"часу."
#: kcmaccess.cpp:309
#, fuzzy
@ -178,7 +195,8 @@ msgstr "Мігценне экрана"
#: kcmaccess.cpp:311
#, fuzzy
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Экран будзе закрашен вылучаным колерам на паказаны ніжэй прамежак часу."
@ -201,7 +219,8 @@ msgstr " мс"
#: kcmaccess.cpp:327
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Тут вы зможаце наладзіць працягласць эфекту \"бачнага сігналу\"."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -232,8 +251,8 @@ msgstr "Выключаць заліпаючыя клавішы пры аднач
#, fuzzy
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Падаваць гукавы сігнал пры актывацыі, націску або адцісканні "
"клавіш-мадыфікатараў"
"Падаваць гукавы сігнал пры актывацыі, націску або адцісканні клавіш-"
"мадыфікатараў"
#: kcmaccess.cpp:376
#, fuzzy
@ -251,8 +270,8 @@ msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Выводзіць апавяшчэнне TDE пры змене стану індыкатараў клавіятуры і "
"клавіш-мадыфікатараў"
"Выводзіць апавяшчэнне TDE пры змене стану індыкатараў клавіятуры і клавіш-"
"мадыфікатараў"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
#, fuzzy
@ -332,11 +351,13 @@ msgstr "Выкарыстаць жэсты для актывацыі заліпа
#: kcmaccess.cpp:500
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Тут вы можаце актываваць жэсты клавіятуры, якія ўключаюць наступныя функцыі: \n"
"Тут вы можаце актываваць жэсты клавіятуры, якія ўключаюць наступныя "
"функцыі: \n"
"\n"
"Заліпаючыя клавішы: Націск клавішы Shift 5 раз запар\n"
"\n"
@ -345,12 +366,14 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Тут вы можаце актываваць жэсты клавіятуры, якія ўключаюць наступныя функцыі: \n"
"Тут вы можаце актываваць жэсты клавіятуры, якія ўключаюць наступныя "
"функцыі: \n"
"\n"
"Клавішы мышы: %1\n"
"\n"
@ -382,17 +405,17 @@ msgstr "Апавяшчэнне"
#: kcmaccess.cpp:526
#, fuzzy
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Падаваць сістэмны сігнал пры выкарыстанні жэсту, уключальнага або адключальнага "
"адмысловыя магчымасці клавіятуры"
"Падаваць сістэмны сігнал пры выкарыстанні жэсту, уключальнага або "
"адключальнага адмысловыя магчымасці клавіятуры"
#: kcmaccess.cpp:529
#, fuzzy
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Запытваць пацверджанне пры ўключэнні і выключэнні адмысловых магчымасцяў "
"клавіятуры"
@ -405,8 +428,8 @@ msgid ""
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Калі гэты параметр уключаны, пры ўключэнні або адключэнні дадатковай магчымасці "
"клавіятуры TDE пакажа дыялог пацверджання.\n"
"Калі гэты параметр уключаны, пры ўключэнні або адключэнні дадатковай "
"магчымасці клавіятуры TDE пакажа дыялог пацверджання.\n"
"\n"
"Будзьце асцярожныя - калі вы адключыце гэты параметр, дадатковыя магчымасці "
"клавіятуры заўсёды будуць ужывацца без пацверджання."
@ -423,15 +446,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV файлы"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "symbol@akeeri.tk, serzh.by@gmail.com"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 09:48+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -95,33 +107,37 @@ msgstr "Използване на по&требителски звуков си
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Използване на стандартната система за звук. За повече информация, вижте в "
"контролния център, модула \"Системен звук\". Обикновено това е сигнал подобен "
"на\"биип\"."
"контролния център, модула \"Системен звук\". Обикновено това е сигнал "
"подобен на\"биип\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Използване на потребителски дефиниран звук. Ако включите тази отметка, трябва "
"да зададете аудио файл за използване. На слаби компютри използването на "
"потребителски сигнал може да доведе до пауза между събитието и сигнала за "
"Използване на потребителски дефиниран звук. Ако включите тази отметка, "
"трябва да зададете аудио файл за използване. На слаби компютри използването "
"на потребителски сигнал може да доведе до пауза между събитието и сигнала за "
"известяването му."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "А&удио файл за изпълнение:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr "Избор на аудио файл за изпълнение."
#: kcmaccess.cpp:290
@ -138,9 +154,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Показване на визуален сигнал вместо звуков сигнал. Всеки път, когато трябва да "
"се има звуков сигнал вместо него ще има визуален сигнал. Тази опция е полезна "
"за хора със слухови проблеми."
"Показване на визуален сигнал вместо звуков сигнал. Всеки път, когато трябва "
"да се има звуков сигнал вместо него ще има визуален сигнал. Тази опция е "
"полезна за хора със слухови проблеми."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -157,7 +173,8 @@ msgstr "&Мигане на екрана"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Мигане на екрана с определен цвят за времето зададено по-долу."
#: kcmaccess.cpp:317
@ -175,7 +192,8 @@ msgstr " мсек"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Продължителност на визуалния сигнал."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -217,8 +235,8 @@ msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Използване на системата за уведомяване когато заключващ клавиш или модификатор "
"си променят състоянието."
"Използване на системата за уведомяване когато заключващ клавиш или "
"модификатор си променят състоянието."
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
@ -282,7 +300,8 @@ msgstr "Използване на жестовете за активиране
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -292,7 +311,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -321,14 +341,14 @@ msgstr "Уведомяване"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr "Звуково известяване при промяна чрез жест"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr "Показване на диалог при промяната на състоянието чрез клавиатурата"
#: kcmaccess.cpp:531
@ -338,10 +358,10 @@ msgid ""
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Ако е включена тази отметка, ще бъде показан прозорец за потвърждение при всяка "
"промяна на състоянието за достъп чрез клавиатурата.\n"
"Бъдете внимателни, защото ако изключите отметката, възможностите за достъп ще "
"се прилагат автоматично без уведомяване."
"Ако е включена тази отметка, ще бъде показан прозорец за потвърждение при "
"всяка промяна на състоянието за достъп чрез клавиатурата.\n"
"Бъдете внимателни, защото ако изключите отметката, възможностите за достъп "
"ще се прилагат автоматично без уведомяване."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
@ -354,15 +374,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|файлове WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 13:00-0600\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "সৌগত ঘোষ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "qcd_saugata@hotmail.com"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr ""
@ -89,33 +101,36 @@ msgstr "স্বনির্বাচিত ঘণ্টা ব্য&বহা
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"এই অপশনটি চেক করলে ডিফল্ট সিস্টেম ঘণ্টা ব্যবহার করা হবে। সিস্টেম ঘণ্টার আচরণ "
"কনফিগার করার জন্যে \"সিস্টেম ঘণ্টা\" নিয়ন্ত্রণ মডিউলটি দেখুন। সাধারণত এটি শুধু "
"একটি \"বীপ\" শব্দ করে থাকে।"
"কনফিগার করার জন্যে \"সিস্টেম ঘণ্টা\" নিয়ন্ত্রণ মডিউলটি দেখুন। সাধারণত এটি শুধু একটি "
"\"বীপ\" শব্দ করে থাকে।"
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"যদি স্বনির্বাচিত ঘণ্টা, যা কিনা একটি ধ্বনি ফাইল ব্যবহার করতে চান,তাহলে এই "
"অপশনটি চেক করুন। সেক্ষেত্রে আপনি হয়ত সিস্টেম ঘণ্টাটি বন্ধ করেরাখতে চাইলেন। "
"কিন্তু মনে রাখবেন যে স্লো মেশিন হলে পরে ধ্বনিটি শোনা ও ইভেন্টটিঘটার মধ্যে সময়ের "
"পার্থক্য ঘটবে।"
"যদি স্বনির্বাচিত ঘণ্টা, যা কিনা একটি ধ্বনি ফাইল ব্যবহার করতে চান,তাহলে এই অপশনটি "
"চেক করুন। সেক্ষেত্রে আপনি হয়ত সিস্টেম ঘণ্টাটি বন্ধ করেরাখতে চাইলেন। কিন্তু মনে "
"রাখবেন যে স্লো মেশিন হলে পরে ধ্বনিটি শোনা ও ইভেন্টটিঘটার মধ্যে সময়ের পার্থক্য ঘটবে।"
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "যে ধ্বনিটি বা&জবে:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"যদি \"স্বনির্বাচিত ঘণ্টা\" অপশনটি চালু থাকে, তাহলে এখানে একটি ধ্বনি ফাইল "
"বাছতেপারেন। \"ব্রাউজ...\" ক্লিক করে ফাইল ডায়ালগ খুলে ধ্বনি ফাইলটি বেছে নিন।"
@ -134,9 +149,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"এই অপশনটি \"দ্রষ্টিগোচর ঘণ্টা\"-কে চালু করে দেবে। এর ফলে যেসব ক্ষেত্রে "
"শুধুমাত্র ধ্বনি শোনা যেত,সেক্ষেত্রে একটি ঘণ্টাও দ্রশ্যমান হবে। এটি বিশেষ করে "
"বধিরদের জন্যে খুবই কার্যকারি ।"
"এই অপশনটি \"দ্রষ্টিগোচর ঘণ্টা\"-কে চালু করে দেবে। এর ফলে যেসব ক্ষেত্রে শুধুমাত্র ধ্বনি "
"শোনা যেত,সেক্ষেত্রে একটি ঘণ্টাও দ্রশ্যমান হবে। এটি বিশেষ করে বধিরদের জন্যে খুবই "
"কার্যকারি ।"
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -154,17 +169,17 @@ msgstr "ফ্ল্যা&শ স্ক্রীণ"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"নীচে যে সময়টি উল্লেখ করা আছে, ততক্ষণের জন্যে পর্দার রং একটি স্বনির্বাচিত রং এ "
"বদলে যাবে ।"
"নীচে যে সময়টি উল্লেখ করা আছে, ততক্ষণের জন্যে পর্দার রং একটি স্বনির্বাচিত রং এ বদলে "
"যাবে ।"
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"\"ফ্ল্যাশ স্ক্রীণ\" য় যে ঘণ্টাটি দেখানো হবে তার রং ঠিক করার জন্যে এইখানে ক্নিক "
"করুন ।"
"\"ফ্ল্যাশ স্ক্রীণ\" য় যে ঘণ্টাটি দেখানো হবে তার রং ঠিক করার জন্যে এইখানে ক্নিক করুন ।"
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
@ -176,7 +191,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "এইখানে আপনি \"দ্রষ্টিগোচর ঘণ্টা\" র স্থিতিকাল নির্ধারণ করতে পারেন ।"
#: kcmaccess.cpp:344
@ -279,14 +295,16 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -310,14 +328,14 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:531
@ -337,15 +355,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr ".wav|WAV ফাইল"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "সৌগত ঘোষ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "qcd_saugata@hotmail.com"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 17:06+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr ""
@ -88,26 +100,30 @@ msgstr "Impl&ijit ar c'hloc'h diouzhoc'h"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Son &da seniñ :"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:290
@ -140,7 +156,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:317
@ -158,7 +175,8 @@ msgstr " msec"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:344
@ -261,14 +279,16 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -292,14 +312,14 @@ msgstr "Kemenn"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:531
@ -320,18 +340,6 @@ msgstr ""
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "Restroù *.wav|WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#~ msgid "Dela&y:"
#~ msgstr "Dal&e :"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: __kde__tdebase__kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-12 15:28+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -93,33 +105,37 @@ msgstr "Koristi &vlastito zvono"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Kada je ova opcija uključena, koristi se uobičajeno sistemsko zvono. Pogledajte "
"u kontrolni modul \"Sistemsko zvono\" za detalje o podešavanju zvonca sistema. "
"Obično je to samo jedan \"biiip\"."
"Kada je ova opcija uključena, koristi se uobičajeno sistemsko zvono. "
"Pogledajte u kontrolni modul \"Sistemsko zvono\" za detalje o podešavanju "
"zvonca sistema. Obično je to samo jedan \"biiip\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Odaberite ovo ako želite koristiti posebno zvonce, odnosno neku audio datoteku. "
"Ako to želite, vjerojatno ćete ugasiti zvonce sistema."
"<p> Ne zaboravite da na sporijim računarima ovo može izazvati kašnjenje nakon "
"Odaberite ovo ako želite koristiti posebno zvonce, odnosno neku audio "
"datoteku. Ako to želite, vjerojatno ćete ugasiti zvonce sistema.<p> Ne "
"zaboravite da na sporijim računarima ovo može izazvati kašnjenje nakon "
"događaja koji treba izazvati zvono i samog zvuka."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Zvuk koji &treba odsvirati:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Ako je uključeno \"Korištenje vlastitog zvonca\", onda ovdje odaberite audio "
"datoteku. Kliknite \"Potraži...\" i pronađite datoteku sa zvukom."
@ -139,8 +155,8 @@ msgid ""
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Ovdje se omogućava \"vidljivo zvono\", tj. svaki put kada bi se samo zvonce "
"trebalo čuti, pojaviće se i vidljivi znak, što je posebno korisno osobama koje "
"rade u buci ili imaju oštećen sluh."
"trebalo čuti, pojaviće se i vidljivi znak, što je posebno korisno osobama "
"koje rade u buci ili imaju oštećen sluh."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -159,7 +175,8 @@ msgstr "&Osvjetli ekran"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Ekran će poprimiti boju kou ste odabrali tokom dole navedenog vremena."
#: kcmaccess.cpp:317
@ -179,7 +196,8 @@ msgstr " msec"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Ovdje možete podesiti trajanje \"vidljivog zvonca\"."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -205,8 +223,8 @@ msgstr "Isključi ljepljive tipke kada se pritisnu dvije tipke istovremeno"
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Koristi sistemsko zvoni svaki put kada se zaključa ili otključa modifikatorska "
"tipka"
"Koristi sistemsko zvoni svaki put kada se zaključa ili otključa "
"modifikatorska tipka"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
@ -215,7 +233,8 @@ msgstr "Zaključavajuća tipka"
#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"Koristi sistemsko zvono svaki put kada zaključavajuća tipka bude (de)aktivirana"
"Koristi sistemsko zvono svaki put kada zaključavajuća tipka bude "
"(de)aktivirana"
#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
@ -287,22 +306,26 @@ msgstr "Koristi geste za aktiviranje ljepljivih tipki ili sporih tipki"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Ovdje možete aktivirati geste tastature koje aktiviraju sljedeće mogućnosti: \n"
"Ovdje možete aktivirati geste tastature koje aktiviraju sljedeće "
"mogućnosti: \n"
"Ljepljive tipke: Pritisnite tipku Shift pet puta zaredom\n"
"Spore tipke: Držite tipku Shift osam sekundi"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Ovdje možete aktivirati geste tastature koje aktiviraju sljedeće mogućnosti: \n"
"Ovdje možete aktivirati geste tastature koje aktiviraju sljedeće "
"mogućnosti: \n"
"Tipke mišem: %1\n"
"Ljepljive tipke: Pritisnite tipku Shift pet puta zaredom\n"
"Spore tipke: Držite tipku Shift osam sekundi"
@ -326,16 +349,16 @@ msgstr "Obavještenje"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Koristi sistemsko zvono kada se koristi gesta za (de)aktiviranje mogućnosti "
"pristupačnosti"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Prikaži dijalog potvrde svaki put kada je (de)aktivirana mogućnost "
"pristupačnosti tastature"
@ -347,8 +370,8 @@ msgid ""
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Ako je ova opcija uključena, TDE će prikazati dijalog potvrde svaki put kada je "
"(de)aktivirana mogućnost pristupačnosti.\n"
"Ako je ova opcija uključena, TDE će prikazati dijalog potvrde svaki put kada "
"je (de)aktivirana mogućnost pristupačnosti.\n"
"Budite sigurni da znate šta radite ako je isključite pošto će tada postavke "
"uvijek biti primijenjene bez potvrde."
@ -357,21 +380,9 @@ msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Koristi TDEovo sistemsko obavještenje svaki put kada se (de)aktivira mogućnost "
"pristupačnosti tastature"
"Koristi TDEovo sistemsko obavještenje svaki put kada se (de)aktivira "
"mogućnost pristupačnosti tastature"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV datoteke"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vljubovic@smartnet.ba"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-28 10:36+0200\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGr"
@ -92,36 +104,41 @@ msgstr "Usa timbre a &mida"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Si aquesta opció està marcada, s'usarà el timbre del sistema per omissió. Veieu "
"el mòdul de control \"Timbre del sistema\" per a la personalització del timbre. "
"Normalment, només és un \"biiip\"."
"Si aquesta opció està marcada, s'usarà el timbre del sistema per omissió. "
"Veieu el mòdul de control \"Timbre del sistema\" per a la personalització "
"del timbre. Normalment, només és un \"biiip\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Marqueu aquesta opció si voleu usar un timbre personalitzat, tocant un fitxer "
"de so. Si ho feu, segurament voldreu apagar el timbre del sistema."
"<p> Tingueu present que, a les màquines lentes això pot causar un \"retard\" "
"Marqueu aquesta opció si voleu usar un timbre personalitzat, tocant un "
"fitxer de so. Si ho feu, segurament voldreu apagar el timbre del sistema.<p> "
"Tingueu present que, a les màquines lentes això pot causar un \"retard\" "
"entre l'esdeveniment que causa el timbre i la reproducció del so."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "So a r&eproduir:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Si l'opció \"Usar timbre a mida\" està activada, aquí podeu triar un fitxer de "
"so. Cliqueu \"Navega..\" per triar un fitxer de so usant el diàleg de fitxers."
"Si l'opció \"Usar timbre a mida\" està activada, aquí podeu triar un fitxer "
"de so. Cliqueu \"Navega..\" per triar un fitxer de so usant el diàleg de "
"fitxers."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -138,8 +155,8 @@ msgid ""
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Aquesta opció activarà el \"timbre visible\", una notificació visible que es "
"mostra cada cop que normalment sonaria el timbre. Això és especialment útil per "
"a gent sorda."
"mostra cada cop que normalment sonaria el timbre. Això és especialment útil "
"per a gent sorda."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -149,7 +166,8 @@ msgstr "I&nverteix la pantalla"
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Tots els colors de la pantalla s'invertiran durant el temps especificat a sota."
"Tots els colors de la pantalla s'invertiran durant el temps especificat a "
"sota."
#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
@ -157,7 +175,8 @@ msgstr "F&laix de la pantalla"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"La pantalla es posarà d'un color personalitzat durant el temps especificat a "
"sota."
@ -166,8 +185,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Cliqueu aquí per triar el color usat al timbre visible \"flaix de la "
"pantalla\"."
"Cliqueu aquí per triar el color usat al timbre visible \"flaix de la pantalla"
"\"."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
@ -179,7 +198,8 @@ msgstr " mseg"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Aquí podeu personalitzar la durada de l'efecte mostrar al \"timbre visible\"."
@ -207,8 +227,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Usa el timbre del sistema sempre que un modificador s'activi, es bloquegi o es "
"desbloquegi"
"Usa el timbre del sistema sempre que un modificador s'activi, es bloquegi o "
"es desbloquegi"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
@ -225,8 +245,8 @@ msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Usa el mecanisme de notificació del TDE sempre que un modificador o una tecla "
"de bloqueig canvia d'estat"
"Usa el mecanisme de notificació del TDE sempre que un modificador o una "
"tecla de bloqueig canvia d'estat"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
@ -290,7 +310,8 @@ msgstr "Useu moviments per a activar les tecles apegaloses i lentes"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -301,7 +322,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -332,16 +354,16 @@ msgstr "Notificació"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Usa el timbre del sistema sempre que s'usi un moviment per a activar o "
"desactivar una característica d'accessibilitat"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Mostra un diàleg de confirmació sempre que s'activi o desactivi una "
"característica d'accessibilitat de teclat"
@ -369,15 +391,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|Fitxers WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -15,8 +15,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Klára Cihlářová"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
@ -94,8 +106,8 @@ msgstr "Používat přizpůsob&ený zvonek"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Je-li zvolena tato volba, pak bude používán systémový zvonek. Nastavení "
"systémového zvonku je možné upravit v modulu ovládacího centra \"Systémový "
@ -103,29 +115,33 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Chcete-li používat upravený zvonek, který přehrává zvukový soubor, pak "
"zaškrtněte tuto volbu. V případě jeho použití budete pravděpodobně chtít "
"vypnout systémový zvonek."
"<p> Prosím uvědomte si, že na pomalých počítačích může docházet k prodlevě mezi "
"událostí vyvolávající zvukovou odezvu a vlastním přehráním zvuku."
"vypnout systémový zvonek.<p> Prosím uvědomte si, že na pomalých počítačích "
"může docházet k prodlevě mezi událostí vyvolávající zvukovou odezvu a "
"vlastním přehráním zvuku."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Přehráva&t zvuk:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Zde je možné vybrat zvukový soubor v případě, že po povolena volba \"Používat "
"přizpůsobený zvonek\". Výběr je proveden v dialogu výběr souborů po kliknutí na "
"tlačítko \"Listovat...\"."
"Zde je možné vybrat zvukový soubor v případě, že po povolena volba "
"\"Používat přizpůsobený zvonek\". Výběr je proveden v dialogu výběr souborů "
"po kliknutí na tlačítko \"Listovat...\"."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -142,8 +158,8 @@ msgid ""
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Tato volba zapne \"vizuální zvonek\", tj. vizuální upozornění, které je "
"zobrazeno v okamžiku, kdy by se normálně ozval zvonek. Tato volba je obzvláště "
"užitečná pro hluché uživatele."
"zobrazeno v okamžiku, kdy by se normálně ozval zvonek. Tato volba je "
"obzvláště užitečná pro hluché uživatele."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -160,14 +176,16 @@ msgstr "B&likající obrazovka"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Barva obrazovky se změní po danou dobu na nastavenou barvu."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Zde klikněte k výběru barvy používanou vizuální zvonek \"blikající obrazovka\"."
"Zde klikněte k výběru barvy používanou vizuální zvonek \"blikající obrazovka"
"\"."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
@ -179,7 +197,8 @@ msgstr " msec"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Zde je možné nastavit dobu trvání \"vizuálního zvonku\"."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -290,7 +309,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -300,7 +320,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -329,16 +350,16 @@ msgstr "Oznamování"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Použít systémový zvonek, kdykoliv je použito gesto pro zapnutí/vypnutí "
"zpřístupnění klávesnice"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Zobrazit potvrzovací dialog, kdykoliv je aktivována funkce pro zpřístupnění "
"klávesnice"
@ -366,15 +387,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV soubory"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Klára Cihlářová"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
@ -14,8 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mark Kwidzińsczi"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mark@linuxcsb.org"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
@ -93,37 +105,41 @@ msgstr "Brëkùjë s&wòjegò zwónka"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Eżlë na òptacëjô je włączonô, brëkòwóny òstónie domëszlny systemòwi brzãczk. "
"Zdrzë w mòdule Centróm Kòntrolë \"Systemòwi brzãczk\", bë skònfigùrowac prawie "
"systemòwi brzãczk. Zwëczajno je to \"bup\"."
"Zdrzë w mòdule Centróm Kòntrolë \"Systemòwi brzãczk\", bë skònfigùrowac "
"prawie systemòwi brzãczk. Zwëczajno je to \"bup\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Włączë nã òptacëjã , eżlë chcesz brëkòwac swòjegò zwónka grôjącegò zwãkòwi "
"lopk. Je nót téż równoczasno włączëc systemòwi brzãczk. "
"<p> Bôczë na to, że na wòlnëch kòmpùtrach mòże to doprowadzëc do òpòzdzëniô sã "
"midzë dzejaniém a grónëm zwãkã."
"lopk. Je nót téż równoczasno włączëc systemòwi brzãczk. <p> Bôczë na to, że "
"na wòlnëch kòmpùtrach mòże to doprowadzëc do òpòzdzëniô sã midzë dzejaniém a "
"grónëm zwãkã."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "&Zwãk do graniô:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Eżlë òptacëjô \"Brëkùjë swòjegò zwónka\" je włączonô, to mòże wëbrac lopk z "
"zapisónym do graniô zwãkã. Klëkni na \"Przezérôj...\", bë wëbrac zwãk brëkùjąc "
"dialogòwegò òczénka wëbiérkù lopka."
"zapisónym do graniô zwãkã. Klëkni na \"Przezérôj...\", bë wëbrac zwãk "
"brëkùjąc dialogòwegò òczénka wëbiérkù lopka."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -157,7 +173,8 @@ msgstr "&Mërgniãce ekranu"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Ekran zmieni farwã na pòdany niżi czas."
#: kcmaccess.cpp:317
@ -175,9 +192,11 @@ msgstr " msek"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Mòże pòdac czas dérowaniô efektu mërgòtaniô ekranu jakno \"widzalnegò\" zwónka."
"Mòże pòdac czas dérowaniô efektu mërgòtaniô ekranu jakno \"widzalnegò\" "
"zwónka."
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
@ -285,22 +304,26 @@ msgstr "Brëkùjë gestów do włączaniô przëlepionëch ë pòwólnëch klawi
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Tuwò mòże aktiwòwac sparłączenia klawiszów, jaczé włączają nôslédny fùnkcëje:\n"
"Tuwò mòże aktiwòwac sparłączenia klawiszów, jaczé włączają nôslédny "
"fùnkcëje:\n"
"Klawisze przëlepieniô: Wcësni Shift 5 razë pò se\n"
"Pòwólne klawisze: Trzëmôj Shift 8 sekùnd wcësniãté"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Tuwò mòże aktiwòwac sparłączenia klawiszów, jaczé włączają nôslédny fùnkcëje:\n"
"Tuwò mòże aktiwòwac sparłączenia klawiszów, jaczé włączają nôslédny "
"fùnkcëje:\n"
"Emùlacëjô mëszë: %1\n"
"Klawisze przëlepieniô: Wcësni Shift 5 razë pò se\n"
"Pòwólne klawisze: Trzëmôj Shift 8 sekùnd wcësniãté"
@ -323,16 +346,16 @@ msgstr "Pòwiadomienié"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Brëkùjë systemòwegò brzãczka przë kòżdëm ùżëcô gestë do włączeniô/wëłączeniô "
"fùnkcëji przistãpù"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr "Pòcwierdzë włącznié/wëłącznié fùnkcëji przistãpù klawiaturë"
#: kcmaccess.cpp:531
@ -344,29 +367,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Eżlë na òtacëjô je włączonô, TDE wëskrzëni òczenkò z prosbą ò pòcwierdzenié "
"włączenia/wëłączenia fùnkcëji przistãpù klawiaturë.\n"
"Ùgwësni sã, że wiesz co robisz, eżlë wëłączysz tã òptacëjã, bò ùstôwë przistãpù "
"klawiaturë bãdą tedë wiedno brëkòwóné bez pòcwierdzeniô."
"Ùgwësni sã, że wiesz co robisz, eżlë wëłączysz tã òptacëjã, bò ùstôwë "
"przistãpù klawiaturë bãdą tedë wiedno brëkòwóné bez pòcwierdzeniô."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Brëkùjë systemòwegò pòwiadomienia TDE przë kòżdëm włączaniô/wëłączaniô fùnkcëji "
"przistãpù klawiaturë"
"Brëkùjë systemòwegò pòwiadomienia TDE przë kòżdëm włączaniô/wëłączaniô "
"fùnkcëji przistãpù klawiaturë"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|Pliki WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mark Kwidzińsczi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mark@linuxcsb.org"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-23 13:01+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green ar gyfer KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr ""
@ -92,19 +104,19 @@ msgstr "D&efnyddio cloch addasiedig"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Os yw'r dewisiad yma wedi'i ddewis, defnyddir cloch ragosod y cysawd. Gweler y "
"modwl reoli \"Cloch y Cysawd\" ar gyfer sut i addasu cloch y cysawd. \"Blîp\" "
"yn unig yw hyn fel arfer."
"Os yw'r dewisiad yma wedi'i ddewis, defnyddir cloch ragosod y cysawd. Gweler "
"y modwl reoli \"Cloch y Cysawd\" ar gyfer sut i addasu cloch y cysawd. \"Blîp"
"\" yn unig yw hyn fel arfer."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Dewiswch y dewisiad yma os ydych am ddefnyddio cloch addasiedig, sy'n canu "
"ffeil sain. Os wnewch hyn, mae'n debyg byddwch am ddiffodd cloch y cysawd."
@ -115,13 +127,18 @@ msgstr ""
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Sain &i'w ganu:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Os yw'r dewisiad \"Defnyddio cloch addasiedig\" yn alluog, gallwch ddewis ffeil "
"sain yma. Cliciwch ar \"Pori...\" i ddewis ffeil sain drwy'r ymgom ffeiliau."
"Os yw'r dewisiad \"Defnyddio cloch addasiedig\" yn alluog, gallwch ddewis "
"ffeil sain yma. Cliciwch ar \"Pori...\" i ddewis ffeil sain drwy'r ymgom "
"ffeiliau."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -137,9 +154,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Try'r dewisiad yma'r \"gloch weledol\" ymlaen, h.y. hysbysiad gweledol y dengys "
"bob tro byddai cloch yn canu'n arferol. Mae hyn yn arbennig o ddefnyddiol i "
"bobl ddall."
"Try'r dewisiad yma'r \"gloch weledol\" ymlaen, h.y. hysbysiad gweledol y "
"dengys bob tro byddai cloch yn canu'n arferol. Mae hyn yn arbennig o "
"ddefnyddiol i bobl ddall."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -156,7 +173,8 @@ msgstr "Ff&lachio'r sgrîn"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Try'r sgrîn yn liw addasiedig am y cyfnod amser a benodir isod"
#: kcmaccess.cpp:317
@ -176,7 +194,8 @@ msgstr " meil"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Yma gallwch addasu hyd yr effaith \"cloch weledol\" y dangosir."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -281,14 +300,16 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -312,14 +333,14 @@ msgstr "Hysbysiad"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:531
@ -340,18 +361,6 @@ msgstr ""
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|Ffeiliau WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green ar gyfer KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#~ msgid "Dela&y:"
#~ msgstr "&Oediad:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 17:31-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -91,36 +103,41 @@ msgstr "Anvend &brugerindstillet klokke"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Hvis dette valg er afkrydset vil standard-systemklokken blive brugt. I "
"'Systemklokke'-kontrolmodulet kan du se, hvordan man tilpasser systemklokken. "
"Normalt er det bare et \"bip\"."
"'Systemklokke'-kontrolmodulet kan du se, hvordan man tilpasser "
"systemklokken. Normalt er det bare et \"bip\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Afkryds her hvis du ønsker en brugerindstillet klokke, som spiller en lydfil. "
"Hvis du gør det, vil du formodentlig ønske at slå systemklokken fra."
"<p>Bemærk, at på langsomme maskiner kan dette forårsage et tidsinterval mellem "
"det som aktiverer klokken og lyden som bliver spillet."
"Afkryds her hvis du ønsker en brugerindstillet klokke, som spiller en "
"lydfil. Hvis du gør det, vil du formodentlig ønske at slå systemklokken fra."
"<p>Bemærk, at på langsomme maskiner kan dette forårsage et tidsinterval "
"mellem det som aktiverer klokken og lyden som bliver spillet."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "&Lyd som skal spilles:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Hvis valget 'Anvend brugerindstillet klokke' er aktiveret, kan man vælge en "
"lydfil her. Klik 'Gennemsøg...' for at vælge en lydfil ved brug af fildialogen."
"lydfil her. Klik 'Gennemsøg...' for at vælge en lydfil ved brug af "
"fildialogen."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -136,9 +153,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Dette valg vil slå den 'synlige klokke' til, dvs. at en synlig bekendtgørelse "
"bliver vist hver gang man normalt blot ville høre en klokke. Dette er specielt "
"nyttigt for døve mennesker."
"Dette valg vil slå den 'synlige klokke' til, dvs. at en synlig "
"bekendtgørelse bliver vist hver gang man normalt blot ville høre en klokke. "
"Dette er specielt nyttigt for døve mennesker."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -156,7 +173,8 @@ msgstr "F&lash-skærm"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Skærmen vil antage de brugerindstillede farver i det tidsinterval, som er "
"angivet nedenfor."
@ -165,8 +183,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Klik her for at vælge farven som skal bruges til den synlige klokke "
"'flash-skærm' ."
"Klik her for at vælge farven som skal bruges til den synlige klokke 'flash-"
"skærm' ."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
@ -178,7 +196,8 @@ msgstr " msek"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Her kan du indstille varigheden af 'synlig klokke'-effekten, som bliver vist."
@ -220,8 +239,8 @@ msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Brug TDE's systemunderretninger så snart en ændringstast eller låsetast ændrer "
"tilstand"
"Brug TDE's systemunderretninger så snart en ændringstast eller låsetast "
"ændrer tilstand"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
@ -285,7 +304,8 @@ msgstr "Brug gestus til at aktivere klæbruge taster og langsomme taster"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -295,7 +315,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -324,16 +345,16 @@ msgstr "Bekendtgørelse"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Brug systemklokken når en tilgængelighedsfunktion for tastaturet slås til eller "
"fra"
"Brug systemklokken når en tilgængelighedsfunktion for tastaturet slås til "
"eller fra"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Vis en bekræftelsesdialog hver gang en tilgængelighedfunktion for tastaturet "
"slås til eller fra"
@ -361,15 +382,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV-filer"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:29+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "Alt Gr"
@ -94,38 +106,43 @@ msgstr "&Benutzerdefiniertes Signal verwenden"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiviert, wird der standardmäßige Signalton verwendet. "
"Siehe das Modul \"Signalton\", wo auch die Einstellungen vorgenommen werden. "
"Normalerweise handelt es sich einfach um ein \"Piep\"-Geräusch."
"Ist diese Einstellung aktiviert, wird der standardmäßige Signalton "
"verwendet. Siehe das Modul \"Signalton\", wo auch die Einstellungen "
"vorgenommen werden. Normalerweise handelt es sich einfach um ein \"Piep\"-"
"Geräusch."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie ein benutzerdefiniertes Signal verwenden "
"möchten, das eine Klangdatei abspielt. Falls Sie das tun, sollten Sie am besten "
"den Systemton abschalten."
"<p>Bitte beachten Sie, dass es auf langsameren Maschinen zu einer Verzögerung "
"zwischen dem auslösenden Ereignis und dem abgespielten Klang kommen kann."
"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie ein benutzerdefiniertes Signal "
"verwenden möchten, das eine Klangdatei abspielt. Falls Sie das tun, sollten "
"Sie am besten den Systemton abschalten.<p>Bitte beachten Sie, dass es auf "
"langsameren Maschinen zu einer Verzögerung zwischen dem auslösenden Ereignis "
"und dem abgespielten Klang kommen kann."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "&Abzuspielender Klang:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Wenn die Einstellung \"Benutzerdefiniertes Signal verwenden\" aktiviert wurde, "
"dann können Sie hier eine Klangdatei auswählen. Klicken Sie auf \"Auswählen "
"...\", um eine entsprechende Datei zu wählen."
"Wenn die Einstellung \"Benutzerdefiniertes Signal verwenden\" aktiviert "
"wurde, dann können Sie hier eine Klangdatei auswählen. Klicken Sie auf "
"\"Auswählen ...\", um eine entsprechende Datei zu wählen."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -141,9 +158,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Diese Einstellung aktiviert das optische Signal, d. h. eine visuelle Nachricht, "
"die jedesmal erscheint, wenn normalerweise der Signalton ertönen würde. Dies "
"ist besonders nützlich für gehörschwache Menschen"
"Diese Einstellung aktiviert das optische Signal, d. h. eine visuelle "
"Nachricht, die jedesmal erscheint, wenn normalerweise der Signalton ertönen "
"würde. Dies ist besonders nützlich für gehörschwache Menschen"
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -160,7 +177,8 @@ msgstr "Auf&leuchten des Bildschirms"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Der Bildschirm wechselt auf eine von Ihnen eingestellte Farbe für die unten "
"angegebene Zeit."
@ -182,7 +200,8 @@ msgstr " msek."
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Hier können Sie die Dauer des optischen Signals einstellen, das angezeigt "
"werden soll."
@ -211,7 +230,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Signalton verwenden, wenn eine Taste eingerastet, gesperrt oder entsperrt wurde"
"Signalton verwenden, wenn eine Taste eingerastet, gesperrt oder entsperrt "
"wurde"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
@ -227,7 +247,8 @@ msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"TDE-Systemnachrichten verwenden, wenn eine Taste/Sperrtaste ihren Status ändert"
"TDE-Systemnachrichten verwenden, wenn eine Taste/Sperrtaste ihren Status "
"ändert"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
@ -291,24 +312,26 @@ msgstr "Gesten zur Aktivierung klebender und verlangsamter Tasten verwenden"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Hier können Sie Tastaturgesten aktivieren, die folgende Funktionen einschalten: "
"\n"
"Hier können Sie Tastaturgesten aktivieren, die folgende Funktionen "
"einschalten: \n"
"Klebende Tasten: Drücken Sie wiederholt Umschalt-5\n"
"Tasten verlangsamen: Halten Sie Umschalt für 8 Sekunden gedrückt"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Hier können Sie Tastaturgesten aktivieren, die folgende Funktionen einschalten: "
"\n"
"Hier können Sie Tastaturgesten aktivieren, die folgende Funktionen "
"einschalten: \n"
"Maustasten: %1\n"
"Klebende Tasten: Drücken Sie wiederholt Umschalt-5\n"
"Tasten verlangsamen: Halten Sie Umschalt für 8 Sekunden gedrückt"
@ -331,16 +354,16 @@ msgstr "Benachrichtigung"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Signalton verwenden, wenn eine Aktivierungsgeste für die Zugangshilfen "
"verwendet wurde"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr "Bestätigungsdialog anzeigen, wenn eine Geste angewendet wird"
#: kcmaccess.cpp:531
@ -350,8 +373,8 @@ msgid ""
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiviert, zeigt TDE einen Bestätigungsdialog an, sobald "
"eine Geste angewendet wird.\n"
"Ist diese Einstellung aktiviert, zeigt TDE einen Bestätigungsdialog an, "
"sobald eine Geste angewendet wird.\n"
"Sie sollten wissen, was sie tun, wenn Sie diese Einstellung deaktivieren. In "
"diesem Fall werden AccessX-Einstellungen ohne Rückfrage angewendet."
@ -360,21 +383,9 @@ msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"TDE-Systemnachrichten verwenden, wenn eine Tastatur-Zugangshilfe "
"aktiviert/deaktiviert wurde"
"TDE-Systemnachrichten verwenden, wenn eine Tastatur-Zugangshilfe aktiviert/"
"deaktiviert wurde"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV-Dateien"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -22,6 +22,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,"
"manolis@koppermind.homelinux.org"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -98,8 +112,8 @@ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης &ειδοποίησης"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, θα χρησιμοποιηθεί ο τυπικός ήχος "
"μεγαφώνου του συστήματος. Δείτε το άρθρωμα \"Μεγάφωνο Συστήματος\" για την "
@ -107,26 +121,30 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια προσαρμοσμένη "
"ειδοποίηση, που θα παίζει ένα αρχείο ήχου. Αν το κάνετε αυτό, μάλλον θα θέλετε "
"να απενεργοποιήσετε το μεγαφωνάκι του συστήματος."
"<p> Παρακαλώ σημειώστε πως σε αργά μηχανήματα ίσως να προκληθεί μια "
"\"καθυστέρηση\" μεταξύ του γεγονότος που προκαλεί την ειδοποίηση και της "
"αναπαραγωγής του ήχου."
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια "
"προσαρμοσμένη ειδοποίηση, που θα παίζει ένα αρχείο ήχου. Αν το κάνετε αυτό, "
"μάλλον θα θέλετε να απενεργοποιήσετε το μεγαφωνάκι του συστήματος.<p> "
"Παρακαλώ σημειώστε πως σε αργά μηχανήματα ίσως να προκληθεί μια \"καθυστέρηση"
"\" μεταξύ του γεγονότος που προκαλεί την ειδοποίηση και της αναπαραγωγής του "
"ήχου."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Ήχος &προς αναπαραγωγή:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Αν η επιλογή \"Χρήση προσαρμοσμένης ειδοποίησης\" ενεργοποιηθεί, μπορείτε να "
"επιλέξετε κάποιο αρχείο ήχου εδώ. Κάντε κλικ στο \"Browse\" για επιλογή ενός "
@ -167,7 +185,8 @@ msgstr "&Αναλαμπή οθόνης"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Η οθόνη θα παίρνει ένα προσαρμοσμένο χρώμα για το χρονικό διάστημα που "
"καθορίζεται παρακάτω."
@ -176,8 +195,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε το χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί για την οπτική "
"ειδοποίηση \"Αναλαμπή οθόνης\"."
"Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε το χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί για την "
"οπτική ειδοποίηση \"Αναλαμπή οθόνης\"."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
@ -189,7 +208,8 @@ msgstr " msec"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη διάρκεια της \"οπτικής ειδοποίησης\" που θα "
"εμφανίζεται."
@ -218,8 +238,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που ένας τροποποιητής ενεργοποιηθεί, "
"κλειδωθεί ή ξεκλειδωθεί"
"Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που ένας τροποποιητής "
"ενεργοποιηθεί, κλειδωθεί ή ξεκλειδωθεί"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
@ -304,24 +324,26 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τις χειρονομίες πληκτρολογίου που ανοίγουν τα εξής: "
"\n"
"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τις χειρονομίες πληκτρολογίου που ανοίγουν τα "
"εξής: \n"
"Κολλημένα πλήκτρα: Πιέστε το Shift, 5 συνεχόμενες φορές\n"
"Αργά πλήκτρα: Κρατήστε πατημένο το Shift, για 8 δεύτερα"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τις χειρονομίες πληκτρολογίου που ανοίγουν τα εξής: "
"\n"
"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τις χειρονομίες πληκτρολογίου που ανοίγουν τα "
"εξής: \n"
"Πλήκτρα ποντικιού:%1\n"
"Κολλημένα πλήκτρα: Πιέστε το Shift, 5 συνεχόμενες φορές\n"
"Αργά πλήκτρα: Κρατήστε πατημένο το Shift, για 8 δεύτερα"
@ -329,8 +351,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr ""
"Απενεργοποίηση των κολλημένων και αργών πλήκτρων μετά από συγκεκριμένο χρόνο μη "
"δραστηριότητας"
"Απενεργοποίηση των κολλημένων και αργών πλήκτρων μετά από συγκεκριμένο χρόνο "
"μη δραστηριότητας"
#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
@ -346,16 +368,16 @@ msgstr "Ειδοποίηση"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που μία χειρονομία χρησιμοποιηθεί για "
"την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ενός χαρακτηριστικού προσβασιμότητας"
"Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που μία χειρονομία χρησιμοποιηθεί "
"για την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ενός χαρακτηριστικού προσβασιμότητας"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Εμφάνιση ενός διαλόγου επιβεβαίωσης κάθε φορά που ένα χαρακτηριστικό "
"προσβασιμότητας του πληκτρολογίου ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί"
@ -367,9 +389,9 @@ msgid ""
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, το TDE θα εμφανίσει ένα διάλογο επιβεβαίωσης "
"κάθε φορά που ένα χαρακτηριστικό προσβασιμότητας του πληκτρολογίου "
"ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί. \n"
"Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, το TDE θα εμφανίσει ένα διάλογο "
"επιβεβαίωσης κάθε φορά που ένα χαρακτηριστικό προσβασιμότητας του "
"πληκτρολογίου ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί. \n"
"Προσοχή, γνωρίστε ότι αν την απενεργοποιήσετε οι ρυθμίσεις προσβασιμότητας "
"πληκτρολογίου θα εφαρμόζονται χωρίς επιβεβαίωση."
@ -384,17 +406,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV αρχεία"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,"
"manolis@koppermind.homelinux.org"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 02:02+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "John Knight"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -92,36 +104,41 @@ msgstr "Us&e customised bell"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"If this option is ticked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customise the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customise the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Tick this option if you want to use a customised bell, playing a sound file. If "
"you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Tick this option if you want to use a customised bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Sound &to play:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"If the option \"Use customised bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialogue."
"If the option \"Use customised bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file "
"dialogue."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -157,9 +174,11 @@ msgstr "F&lash screen"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"The screen will turn to a custom colour for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom colour for the amount of time specified "
"below."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
@ -177,9 +196,11 @@ msgstr " msec"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Here you can customise the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customise the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
@ -283,22 +304,26 @@ msgstr "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -323,16 +348,16 @@ msgstr "Notification"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Show a confirmation dialogue whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
@ -360,15 +385,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV Files"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "John Knight"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 10:58-0500\n"
"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
@ -16,6 +16,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch, Cindy McKee"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>, cfmckee@gmail.com"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "Dekstra ALT-klavo"
@ -94,33 +107,36 @@ msgstr "Uzu &propran pepon"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Se ŝaltita, la normala sistempepo estas uzata. Vidu la agordmodulon "
"\"Sistempepo\" pri agordebleco de la sistempepo. Normale tiu nur estas mallonga "
"\"pepo\"."
"\"Sistempepo\" pri agordebleco de la sistempepo. Normale tiu nur estas "
"mallonga \"pepo\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Ŝaltu, se vi volas pepon ludatan el sondosiero. Tiaokaze vi supozeble volas "
"malŝalti la sistempepon."
"<p>Bonvolu atenti, ke koncerne malrapidaj komputiloj povas okazi prokrasto "
"inter la evento kaŭzanta la pepon kaj la ludata sono."
"malŝalti la sistempepon.<p>Bonvolu atenti, ke koncerne malrapidaj komputiloj "
"povas okazi prokrasto inter la evento kaŭzanta la pepon kaj la ludata sono."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Kia sonoro &ludi:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Se \"propra pepo\" estas ŝaltita, vi povas elekti sondosieron tie ĉi. Premu "
"\"Foliumi...\" por elekti sondosieron per dosierodialogo."
@ -139,8 +155,8 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Tio ŝaltos la \"videblan pepon\", t.e. videbla atentigo montriĝas anstataŭ la "
"normala pepo. Tio estas aparte utila por aŭdhandikapitaj homoj."
"Tio ŝaltos la \"videblan pepon\", t.e. videbla atentigo montriĝas anstataŭ "
"la normala pepo. Tio estas aparte utila por aŭdhandikapitaj homoj."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -157,7 +173,8 @@ msgstr "&Fulmekrano"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "La ekrano montriĝas per propra koloro dum la indikita tempo."
#: kcmaccess.cpp:317
@ -175,7 +192,8 @@ msgstr " msek"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Tie ĉi vi povas agordi la daŭron de la \"videbla pepo\"-efekto."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -282,7 +300,8 @@ msgstr "Uzu gestojn por aktivigo de fiksaj klavoj kaj malrapidaj klavoj"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -292,7 +311,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -322,16 +342,16 @@ msgstr "Avizo"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Uzu la sistempepon kiam ajn gesto estas uzita por aŭ ŝalti aŭ malŝalti "
"faciluzilon"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Montru konfirman dialogon kiam ajn klavara faciluzilo estas aŭ ŝaltita aŭ "
"malŝaltita"
@ -359,16 +379,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV-dosieroj"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch, Cindy McKee"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>, cfmckee@gmail.com"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -24,6 +24,18 @@ msgstr ""
"First-Translator: Andrea Mara Pimenta Alonso <pimenta@conectiva.com.br>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente, José Luis Sánchez"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es, joseluis@valux.org"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGr"
@ -100,38 +112,42 @@ msgstr "Usar timbr&e personalizado"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Si esta opción está activada, se usará el timbre predeterminado del sistema. "
"Mire el módulo de control \"Sonido del sistema\" para configurar el sonido del "
"sistema. Normalmente es un \"beep\"."
"Mire el módulo de control \"Sonido del sistema\" para configurar el sonido "
"del sistema. Normalmente es un \"beep\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Active esta opción si quiere usar un sonido personalizado, reproduciendo un "
"archivo de sonido. Si elije esta opción, probablemente querrá desactivar el "
"sonido del sistema."
"<p> Tenga en cuenta que en máquinas lentas se puede producir un \"retraso\" "
"entre el evento que causa el sonido y el sonido reproducido."
"sonido del sistema.<p> Tenga en cuenta que en máquinas lentas se puede "
"producir un \"retraso\" entre el evento que causa el sonido y el sonido "
"reproducido."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Sonido a re&producir:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Si se activa la opción \"Usar sonido personalizado\", puede escoger un archivo "
"de sonido. Pulse \"Examinar ...\" para escoger un archivo de sonido utilizando "
"el cuadro de diálogo de archivos."
"Si se activa la opción \"Usar sonido personalizado\", puede escoger un "
"archivo de sonido. Pulse \"Examinar ...\" para escoger un archivo de sonido "
"utilizando el cuadro de diálogo de archivos."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -148,8 +164,8 @@ msgid ""
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Esta opción activara el \"timbre visible\", es decir, se mostrará una "
"notificación visible cada vez que debiera escucharse un sonido normal. Esto es "
"especialmente útil para personas sordas."
"notificación visible cada vez que debiera escucharse un sonido normal. Esto "
"es especialmente útil para personas sordas."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -159,8 +175,8 @@ msgstr "I&nvertir pantalla"
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Todos los colores de la pantalla serán invertidos durante el periodo de tiempo "
"especificado más abajo."
"Todos los colores de la pantalla serán invertidos durante el periodo de "
"tiempo especificado más abajo."
#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
@ -168,7 +184,8 @@ msgstr "I&luminar pantalla"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"La pantalla mostrará un color personalizado durante el periodo de tiempo "
"especificado más abajo."
@ -177,8 +194,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Pulse aquí para escoger el color utilizado para \"iluminar la pantalla\" en el "
"modo timbre visual."
"Pulse aquí para escoger el color utilizado para \"iluminar la pantalla\" en "
"el modo timbre visual."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
@ -190,7 +207,8 @@ msgstr " mseg"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Aquí puede personalizar la duración del \"timbre visual\" que se mostrará."
@ -300,7 +318,8 @@ msgstr "Usar gestos para activar las «teclas pegajosas» y las «teclas lentas
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -311,7 +330,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -325,8 +345,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr ""
"Desactivar las «teclas pegajosas» y las «teclas lentas» tras cierto período de "
"inactividad"
"Desactivar las «teclas pegajosas» y las «teclas lentas» tras cierto período "
"de inactividad"
#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
@ -342,16 +362,16 @@ msgstr "Notificación"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Usar el timbre del sistema cuando se usa un gesto para activar o desactivar una "
"característica de accesibilidad"
"Usar el timbre del sistema cuando se usa un gesto para activar o desactivar "
"una característica de accesibilidad"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Mostrar un diálogo de confirmación cuando se activa o desactiva una "
"característica de accesibilidad"
@ -363,8 +383,8 @@ msgid ""
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Si esta casilla está marcada, TDE mostrará un diálogo de confirmación cuando se "
"active o desactive una característica de accesibilidad del teclado.\n"
"Si esta casilla está marcada, TDE mostrará un diálogo de confirmación cuando "
"se active o desactive una característica de accesibilidad del teclado.\n"
"Sea cuidadoso, pues si desmarca la casilla las opciones de accesibilidad del "
"teclado se aplicarán siempre sin confirmación."
@ -379,15 +399,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|Archivos WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente, José Luis Sánchez"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es, joseluis@valux.org"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 16:06+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -92,8 +104,8 @@ msgstr "&Kohandatud helisignaal"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Kui see valik on sisse lülitatud, kasutatakse vaikimisi süsteemset signaali. "
"Süsteemse helisignaali seadistamiseks vaata juhtimiskeskuse moodulit "
@ -101,24 +113,28 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Lülita see valik sisse, kui soovid kasutada kohandatud signaali, mängides "
"helifaili. Kui soovid just seda, pead tõenäoliselt süsteemse signaali välja "
"lülitama. Arvesta, et aeglastel arvutitel võib see tekitada viivituse signaali "
"põhjustava sündmuse ja helifaili mängimise vahel."
"lülitama. Arvesta, et aeglastel arvutitel võib see tekitada viivituse "
"signaali põhjustava sündmuse ja helifaili mängimise vahel."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Mängi&tav helifail:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Kui valik \"Kohandatud helisignaal\" on sisse lülitatud, saad siin valida "
"helifaili. Klõpsa nupul \"Lehitse...\" ning vali ilmuvas dialoogis soovitud "
@ -157,7 +173,8 @@ msgstr "Ekraani vi&lgutamine"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Allpool määratud ajaks muudetakse ekraani värvi (ka see on kohandatav)."
@ -165,8 +182,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Värvi, mida sa soovid \"visuaalse signaali\" jaoks kasutada, valimiseks klõpsa "
"siia."
"Värvi, mida sa soovid \"visuaalse signaali\" jaoks kasutada, valimiseks "
"klõpsa siia."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
@ -178,7 +195,8 @@ msgstr " msek."
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Siin saad kohandada \"visuaalse signaali\" näitamise aega."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -288,7 +306,8 @@ msgstr "Toimingute kasutamine kleepuvate ja aeglaste klahvide aktiveerimiseks"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -299,7 +318,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -329,18 +349,18 @@ msgstr "Märguanne"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Süsteemse heli kasutamine hõlbustusfunktsioonide sisse/väljalülitamisel"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Kinnituse küsimine klaviatuuri kasutamise hõlbustusfunktsioonide "
"sisse/väljalülitamisel"
"Kinnituse küsimine klaviatuuri kasutamise hõlbustusfunktsioonide sisse/"
"väljalülitamisel"
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
@ -366,15 +386,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV-failid"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 13:50+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Koldo Navarro, Ion Gaztañaga, Marcos Goienetxe"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "koldo.np@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com, marcos@euskalgnu.org"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -95,38 +107,42 @@ msgstr "&Kanpai pertsonalizatua erabili"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Aukera hau gaituta badago, sistemaren kanpai lehenetsia erabiliko da. Ikusi "
"\"Sistemaren kanpaia\" kontrol-modulua sistemaren kanpaia nola pertsonalizatu "
"jakiteko. Normalean, \"bip\" baino ez da."
"\"Sistemaren kanpaia\" kontrol-modulua sistemaren kanpaia nola "
"pertsonalizatu jakiteko. Normalean, \"bip\" baino ez da."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Hauta ezazu aukera hau kanpaia pertsonalizatua erabili nahi baldin baduzu, "
"soinu fitxategi bat erabiliz. Hori eginez gero, sistemaren kanpaia desgaitu "
"nahi izango duzu, seguru aski."
"<p>Ohar zaitez makina geldoetan soinua eragiten duen gertakariaren eta kanpai "
"jotzearen bitartean \"atzerapen\" txiki bat gerta daitekeela"
"nahi izango duzu, seguru aski.<p>Ohar zaitez makina geldoetan soinua "
"eragiten duen gertakariaren eta kanpai jotzearen bitartean \"atzerapen\" "
"txiki bat gerta daitekeela"
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "&Jotzeko Soinua:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"\"Erabili kanpai pertsonalizatua\" aukera gaiturik badago, soinu fitxategi bat "
"aukera dezakezu hemen. Klikatu \"Arakatu...\" soinu-fitxategia aukeratzeko "
"fitxategi elkarrizketa erabiliz."
"\"Erabili kanpai pertsonalizatua\" aukera gaiturik badago, soinu fitxategi "
"bat aukera dezakezu hemen. Klikatu \"Arakatu...\" soinu-fitxategia "
"aukeratzeko fitxategi elkarrizketa erabiliz."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -142,8 +158,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Aukera honek \"kanpai ikusgarria\" piztuko du, hau da, jakinarazpen ikusgarria "
"bistaratuko da, kanpaia jo orde. Hau oso egokia da jende gorrarentzat."
"Aukera honek \"kanpai ikusgarria\" piztuko du, hau da, jakinarazpen "
"ikusgarria bistaratuko da, kanpaia jo orde. Hau oso egokia da jende "
"gorrarentzat."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -162,7 +179,8 @@ msgstr "Argi&ztatu pantaila"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Pantailak kolore pertsonalizatua erabiliko du behean adierazitako aldiaz."
@ -183,7 +201,8 @@ msgstr " mseg"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Hemen erakusten den \"kanpai ikusgarria\"ren iraupena pertsonaliza dezakezu."
@ -227,8 +246,8 @@ msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Erabili TDE sistemaren jakinarazpenak tekla aldatzaile edo blokeatzaile baten "
"egoera aldatzen denean"
"Erabili TDE sistemaren jakinarazpenak tekla aldatzaile edo blokeatzaile "
"baten egoera aldatzen denean"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
@ -292,22 +311,26 @@ msgstr "Erabili keinuak tekla itsakorrak eta motelak aktibatzeko"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Hemen honako eginbideak piztuko dituzten teklatuaren keinuak aktiba ditzakezu:\n"
"Hemen honako eginbideak piztuko dituzten teklatuaren keinuak aktiba "
"ditzakezu:\n"
"Tekla itsaskorra: Sakatu Shift tekla 5 aldiz jarraian\n"
"Tekla motelak: Matendu Shift tekla sakatuta 8 segunduz"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Hemen honako eginbideak piztuko dituzten teklatuaren keinuak aktiba ditzakezu:\n"
"Hemen honako eginbideak piztuko dituzten teklatuaren keinuak aktiba "
"ditzakezu:\n"
"Saguaren teklak: %1\n"
"Tekla itsaskorrak: Sakatu Shift tekla 5 aldiz jarraian\n"
"Tekla motelak: Matendu Shift tekla sakatuta 8 segundutaz"
@ -330,16 +353,16 @@ msgstr "Jakinarazpena"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Erabili sistemaren kanpaia keinuak erabiltzean erabilerraztasun eginbideak "
"piztu edo itzaltzeko"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Erakutsi berrespen-elkarrizketa teklatu erabilerraztasunak aktibatu edo "
"desaktibatzean"
@ -351,10 +374,10 @@ msgid ""
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"TDE-k berrespen elkarrizketa bat erakutsiko du aukera hau hautatu eta teklatu "
"erabilerraztasuna kaktibatu edo desaktibatzerakoan.\n"
"Kontuz ibili aukerekin, desautatzen baduzu, teklatu erabilerraztasun ezarpenak "
"beti aplikatuko baitira berrespen gabe."
"TDE-k berrespen elkarrizketa bat erakutsiko du aukera hau hautatu eta "
"teklatu erabilerraztasuna kaktibatu edo desaktibatzerakoan.\n"
"Kontuz ibili aukerekin, desautatzen baduzu, teklatu erabilerraztasun "
"ezarpenak beti aplikatuko baitira berrespen gabe."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
@ -367,15 +390,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV Fitxategiak"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Koldo Navarro, Ion Gaztañaga, Marcos Goienetxe"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "koldo.np@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com, marcos@euskalgnu.org"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-18 00:41+0330\n"
"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "نگارۀ دگرساز"
@ -97,8 +109,8 @@ msgstr "&استفاده از زنگ سفارشی‌"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"اگر این گزینه علامت زده شود، از زنگ پیش‌فرض سیستم استفاده می‌شود. برای چگونگی "
"سفارشی کردن زنگ سیستم، به پیمانۀ کنترل »زنگ سیستم« مراجعه کنید. معمولاً، این "
@ -106,29 +118,32 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"اگر می‌خواهید هنگام پخش پرونده‌ای صوتی از زنگی سفارشی استفاده کنید، این گزینه "
"را علامت بزنید. اگر این کار را انجام دهید، احتمالاً می‌خواهید زنگ سیستم را "
"خاموش کنید."
"<p> لطفاً، توجه داشته باشید که در ماشینهای کند، ممکن است این باعث »تأخیری« بین "
"رخداد منجر به زنگ و پخش صدا شود."
"خاموش کنید.<p> لطفاً، توجه داشته باشید که در ماشینهای کند، ممکن است این باعث "
"»تأخیری« بین رخداد منجر به زنگ و پخش صدا شود."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "صوت &برای پخش:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"اگر گزینۀ »استفاده از زنگ سفارشی« فعال شود، می‌توانید پروندۀ صوتی را در اینجا "
"انتخاب کنید. برای انتخاب یک پروندۀ صوتی با استفاده از محاورۀ پرونده، »مرور« را "
"فشار دهید."
"انتخاب کنید. برای انتخاب یک پروندۀ صوتی با استفاده از محاورۀ پرونده، »مرور« "
"را فشار دهید."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -144,8 +159,8 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"این گزینه »زنگ مرئی« را روشن می‌کند، یعنی هر زمان که معمولاً فقط یک زنگ رخ دهد، "
"یک اخطار مرئی نمایش داده می‌شود. این به ویژه برای افراد ناشنوا مفید است."
"این گزینه »زنگ مرئی« را روشن می‌کند، یعنی هر زمان که معمولاً فقط یک زنگ رخ "
"دهد، یک اخطار مرئی نمایش داده می‌شود. این به ویژه برای افراد ناشنوا مفید است."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -162,7 +177,8 @@ msgstr "&درخشش پرده‌"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "پرده برای مدت زمان مشخص‌شدۀ زیر، از رنگ سفارشی استفاده می‌کند."
#: kcmaccess.cpp:317
@ -180,9 +196,9 @@ msgstr " میلی‌ثانیه"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید دوام تأثیر »زنگ مرئی« نمایش داده‌شده را سفارشی کنید."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "در اینجا می‌توانید دوام تأثیر »زنگ مرئی« نمایش داده‌شده را سفارشی کنید."
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
@ -288,7 +304,8 @@ msgstr " استفاده از وضعیتها برای فعال کردن کلید
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -299,7 +316,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -328,16 +346,16 @@ msgstr "اخطار"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"هرگاه وضعیتی برای خاموش و روشن کردن ویژگی دستیابی‌پذیری استفاده می‌شود، از زنگ "
"سیستم استفاده شود"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"هرگاه ویژگی دستیابی‌پذیری صفحه کلید روشن یا خاموش می‌شود، محاورۀ تأیید نمایش "
"داده شود"
@ -349,10 +367,10 @@ msgid ""
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"اگر این گزینه علامت زده شود، هرگاه ویژگی دستیابی‌پذیری صفحه کلید روشن یا خاموش "
"می‌شود، TDE محاورۀ تأیید را نمایش می‌دهد.\n"
"مراقب کاری که انجام می‌دهید باشید. اگر آن را علامت نزنید، تنظیمات دستیابی‌پذیری "
"صفحه کلید را همیشه بدون تأیید اعمال می‌کند."
"اگر این گزینه علامت زده شود، هرگاه ویژگی دستیابی‌پذیری صفحه کلید روشن یا "
"خاموش می‌شود، TDE محاورۀ تأیید را نمایش می‌دهد.\n"
"مراقب کاری که انجام می‌دهید باشید. اگر آن را علامت نزنید، تنظیمات "
"دستیابی‌پذیری صفحه کلید را همیشه بدون تأیید اعمال می‌کند."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
@ -365,15 +383,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "پرونده‌های *.wav|WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 11:26+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto,Teemu Rytilahti"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGr"
@ -95,8 +107,8 @@ msgstr "Käytä &omaa äänimerkkiä"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Jos tämä on valittuna, käytetään järjestelmän äänimerkkiä. \"Järjestelmän "
"varoitus\" -moduulissa voit muokata äänimerkkiä. Normaalisti äänimerkki on "
@ -104,13 +116,13 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Valitse, jos haluat käyttää omaa äänitiedostoa äänimerkkinä.Jos valitset tämän, "
"haluat todennäköisesti poistaa käytöstä järjestelmän varoitusäänen."
"Valitse, jos haluat käyttää omaa äänitiedostoa äänimerkkinä.Jos valitset "
"tämän, haluat todennäköisesti poistaa käytöstä järjestelmän varoitusäänen."
"<p>Huomaa, että hitailla koneilla oma varoitusääni voi aiheuttaa viivettä "
"tapahtuman ja soitetun äänen välille."
@ -118,10 +130,14 @@ msgstr ""
msgid "Sound &to play:"
msgstr "&Soitettava ääni:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"jos valinta \"Käytä omaa ääntä\" on valittuna, voit valita soitettavan "
"äänitiedoston tässä kohdassa. Paina \"Selaa...\"-painiketta valitaksesi "
@ -160,15 +176,16 @@ msgstr "&Väläytä näyttöä"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Ruutu välähtää määrätyn ajan määrätyllä värillä."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Napsauta tästä, jos haluat valita värin, jota käytetään \"Väläytä näyttöä\" "
"-huomautuksessa."
"Napsauta tästä, jos haluat valita värin, jota käytetään \"Väläytä näyttöä\" -"
"huomautuksessa."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
@ -180,7 +197,8 @@ msgstr " ms"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Tässä voit määritellä \"Näkyvä äänimerkki\"-tehosteen keston."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -207,8 +225,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Käytä järjestelmän äänimerkkiä aina kun muuntonäppäin teljetään, lukitaan tai "
"vapautetaan"
"Käytä järjestelmän äänimerkkiä aina kun muuntonäppäin teljetään, lukitaan "
"tai vapautetaan"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
@ -217,8 +235,8 @@ msgstr "Lukitsevat näppäimet"
#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"Käytä järjestelmän äänimerkkiä kun lukitseva näppäin aktivoidaan tai aktivointi "
"poistetaan"
"Käytä järjestelmän äänimerkkiä kun lukitseva näppäin aktivoidaan tai "
"aktivointi poistetaan"
#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
@ -290,18 +308,20 @@ msgstr "Käytä toimintatapoja aktivoidaksesi tahmeita ja hitaita näppäimiä"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Tässä voit aktivoida näppäimistön toimintatapoja, jotka käynnistävät seruaavat "
"ominaisuudet: \n"
"Tässä voit aktivoida näppäimistön toimintatapoja, jotka käynnistävät "
"seruaavat ominaisuudet: \n"
"Tahmeat näppäimet: Paina Shift-näppäintä 5 kertaa\n"
"Hitaat näppäimet: Pidä Shift-näppäintä alhaalla 8 sekuntia"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -329,16 +349,16 @@ msgstr "Tiedoksianto"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Käytä järjestelmän äänimerkkiä kun toimintoja käytetään "
"tavoitettavuustoimintoja asetetaan päälle tai pois"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Näytä vahvistusdialogi aina kun toimintatapaa muutetaan päälle tai pois"
@ -359,21 +379,9 @@ msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Käytä TDE:n tiedoksiantomekanismia aina kun toimintatapaa muutetaan päälle tai "
"pois"
"Käytä TDE:n tiedoksiantomekanismia aina kun toimintatapaa muutetaan päälle "
"tai pois"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV-tiedostot"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto,Teemu Rytilahti"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -23,6 +23,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -100,38 +112,42 @@ msgstr "&Utiliser une cloche personnalisée"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Si cette option est cochée, la cloche par défaut du système sera utilisée. "
"Allez dans le module de configuration « Cloche du système » pour savoir comment "
"la personnaliser. Normalement, c'est juste un « bip »."
"Allez dans le module de configuration « Cloche du système » pour savoir "
"comment la personnaliser. Normalement, c'est juste un « bip »."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous voulez utiliser une cloche personnalisée, en lisant "
"un fichier son. Si vous cochez cette option, vous souhaiterez probablement "
"décocher la cloche système."
"<p> Remarquez que sur des machines lentes, cela peut provoquer un décalage "
"entre l'événement et la lecture du son."
"Cochez cette option si vous voulez utiliser une cloche personnalisée, en "
"lisant un fichier son. Si vous cochez cette option, vous souhaiterez "
"probablement décocher la cloche système.<p> Remarquez que sur des machines "
"lentes, cela peut provoquer un décalage entre l'événement et la lecture du "
"son."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Lire un fichier &son :"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Si l'option « Utiliser une cloche personnalisée » est cochée, vous pouvez "
"sélectionner ici le fichier son. Cliquez sur « Parcourir... » pour choisir ce "
"fichier dans la fenêtre de sélection."
"sélectionner ici le fichier son. Cliquez sur « Parcourir... » pour choisir "
"ce fichier dans la fenêtre de sélection."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -167,10 +183,11 @@ msgstr "Fair&e clignoter l'écran"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"L'écran utilisera une couleur personnalisée pendant la durée choisie "
"ci-dessous."
"L'écran utilisera une couleur personnalisée pendant la durée choisie ci-"
"dessous."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
@ -189,10 +206,11 @@ msgstr " msec"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Vous pouvez personnaliser ici la durée pendant laquelle l'effet de la « cloche "
"visuelle » est visible."
"Vous pouvez personnaliser ici la durée pendant laquelle l'effet de la "
"« cloche visuelle » est visible."
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
@ -213,8 +231,8 @@ msgstr "&Verrouiller les touches automaintenues"
#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr ""
"Désactiver l'automaintien des touches lorsque deux d'entre elles sont pressées "
"simultanément"
"Désactiver l'automaintien des touches lorsque deux d'entre elles sont "
"pressées simultanément"
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
@ -237,8 +255,8 @@ msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Utiliser le mécanisme de notifications de TDE si une touche de modification ou "
"de verrouillage change d'état"
"Utiliser le mécanisme de notifications de TDE si une touche de modification "
"ou de verrouillage change d'état"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
@ -302,24 +320,26 @@ msgstr "Utilisez les gestes pour activer l'automaintien et les touches lentes"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Vous pouvez activer ici les gestes du clavier qui activent les fonctionnalités "
"suivantes : \n"
"Vous pouvez activer ici les gestes du clavier qui activent les "
"fonctionnalités suivantes : \n"
"Touches automaintenues : appuyez consécutivement 5 fois sur la touche Maj. \n"
"Touches lentes : appuyez sur la touche Maj. pendant 8 secondes"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Vous pouvez activer ici les gestes du clavier qui activent les fonctionnalités "
"suivantes : \n"
"Vous pouvez activer ici les gestes du clavier qui activent les "
"fonctionnalités suivantes : \n"
"Touches gérant la souris : %1\n"
"Touches automaintenues : appuyez consécutivement 5 fois sur la touche Maj. \n"
"Touches lentes : appuyez sur la touche Maj. pendant 8 secondes"
@ -327,8 +347,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr ""
"Désactiver l'automaintien et les touches lentes après un certain laps de temps "
"d'inactivité"
"Désactiver l'automaintien et les touches lentes après un certain laps de "
"temps d'inactivité"
#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
@ -344,19 +364,19 @@ msgstr "Notification"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Utiliser la cloche système si un geste active ou désactive une fonctionnalité "
"d'accessibilité du clavier"
"Utiliser la cloche système si un geste active ou désactive une "
"fonctionnalité d'accessibilité du clavier"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Afficher une fenêtre de confirmation si une fonctionnalité d'accessibilité du "
"clavier est activée ou désactivée"
"Afficher une fenêtre de confirmation si une fonctionnalité d'accessibilité "
"du clavier est activée ou désactivée"
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
@ -365,10 +385,11 @@ msgid ""
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Si cette option est activée, TDE affichera une fenêtre de confirmation si une "
"fonctionnalité d'accessibilité du clavier est activée ou désactivée. Faites "
"attention à ce que vous faites, en ne la cochant pas, les fonctionnalités "
"d'accessibilité du clavier seront appliquées sans aucune confirmation."
"Si cette option est activée, TDE affichera une fenêtre de confirmation si "
"une fonctionnalité d'accessibilité du clavier est activée ou désactivée. "
"Faites attention à ce que vous faites, en ne la cochant pas, les "
"fonctionnalités d'accessibilité du clavier seront appliquées sans aucune "
"confirmation."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
@ -381,15 +402,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|Fichiers WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-28 17:05+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sybrand van der Werf, Berend Ytsma"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "werf75@gmail.com, berendy@bigfoot.com"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -31,7 +43,8 @@ msgstr "Super"
#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr ""
"Druk op %1 wylst de siferskoattel, kapitaalskoattel en rôlskoattel aktyf binne"
"Druk op %1 wylst de siferskoattel, kapitaalskoattel en rôlskoattel aktyf "
"binne"
#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
@ -93,37 +106,41 @@ msgstr "Oanpast&e bel brûke"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"As dizze opsje ynskeakele is, dan wurdt de standertsysteembel brûkt. Sjoch by "
"de ynstellingsmodule \"Systeembel\" hoe't jo dizze oanpasse kinne. Gewoanwei is "
"dit in ienfâldige \"piiptoan\"."
"As dizze opsje ynskeakele is, dan wurdt de standertsysteembel brûkt. Sjoch "
"by de ynstellingsmodule \"Systeembel\" hoe't jo dizze oanpasse kinne. "
"Gewoanwei is dit in ienfâldige \"piiptoan\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Skeakelje dizze opsje yn as jo in oanpast lûd brûke wolle, troch in lûdtriem ôf "
"te spyljen. As jo dit dogge, dan wolle jo wierskynlik de systeembel "
"útskeakelje."
"<p>Hâld der rekkenskip mei dat dizze ynstelling op trage kompjûters liede kin "
"ta in \"fertraging\" tusken it barren en it byhearrend lûdsinjaal."
"Skeakelje dizze opsje yn as jo in oanpast lûd brûke wolle, troch in lûdtriem "
"ôf te spyljen. As jo dit dogge, dan wolle jo wierskynlik de systeembel "
"útskeakelje.<p>Hâld der rekkenskip mei dat dizze ynstelling op trage "
"kompjûters liede kin ta in \"fertraging\" tusken it barren en it byhearrend "
"lûdsinjaal."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Of &te spyljen lûd:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"As de opsje \"Oanpaste bel brûke\" ynskeakele is, dan kinne jo hjir in lûdtriem "
"útsykje. Klik op \"blêdzje...\" om in lûdtriem te sykjen."
"As de opsje \"Oanpaste bel brûke\" ynskeakele is, dan kinne jo hjir in "
"lûdtriem útsykje. Klik op \"blêdzje...\" om in lûdtriem te sykjen."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -139,9 +156,10 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Dizze opsje skeakelet de \"sichtbere bel\" yn, oftewol in sichtbere meidieling "
"dy't te sjen is op it momint dat it lûd de bel te hearren wêze soe. Dit is "
"benammen brûkber foar dôven en minsken dy't net sa goed mear hearre kinne."
"Dizze opsje skeakelet de \"sichtbere bel\" yn, oftewol in sichtbere "
"meidieling dy't te sjen is op it momint dat it lûd de bel te hearren wêze "
"soe. Dit is benammen brûkber foar dôven en minsken dy't net sa goed mear "
"hearre kinne."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -158,7 +176,8 @@ msgstr "Skerm flikkerje &litte"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"It skerm feroaret yn in oanpaste kleur ûnder de hjirûnder oantsjutte tiid."
@ -166,8 +185,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Druk hjir om 'e kleur dy't foar it \"flikkerjende skerm\" brûkt wurdt, yn te "
"skeakeljen."
"Druk hjir om 'e kleur dy't foar it \"flikkerjende skerm\" brûkt wurdt, yn "
"te skeakeljen."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
@ -179,7 +198,8 @@ msgstr " msek"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Hjir kinne jo oanpasse hoelang't de \"sichtbere bel\" te sjen is."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -286,24 +306,26 @@ msgstr "Toetsstjoering brûke foar it aktivearjen fan fertrage en trage toetsen"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Hjir kinne jo toetsstjoering aktivearje dat de neikommende mooglikheden oanset: "
"\n"
"Hjir kinne jo toetsstjoering aktivearje dat de neikommende mooglikheden "
"oanset: \n"
"Fertrage toetsen: Druk de toets skift 5 kear efterinoar yn\n"
"Trage toetsen:Hâld de toets skift 8 sekonden yndrukt"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Hjir kinne jo toetsstjoering aktivearje dat de neikommende mooglikheden oanset: "
"\n"
"Hjir kinne jo toetsstjoering aktivearje dat de neikommende mooglikheden "
"oanset: \n"
"Mûstoetsen: %1\n"
"Fertrage toetsen: Druk de toets skift 5 kear efterinoar yn\n"
"Trage toetsen:Hâld de toets skift 8 sekonden yndrukt"
@ -328,16 +350,16 @@ msgstr "Notifikaasje"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Systeembel brûke as in toetsstjoering brûkt wurdt om in tagonklikheidfunksje "
"yn- of út te skeakeljen"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Befêstigingsskerm sjen litte wannear't in tagonklikheidfunksje yn- of út "
"skeakele wurdt"
@ -351,9 +373,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"As dizze opsje ynskeakele is freget TDE jo om in befêstiging wannear't in "
"tagonklikheidfunksje yn- of útskeakele wurdt.\n"
"Wês foarsichtich, skeakelje dizze opsje allinne út as jo witte wat jo dogge. De "
"tagonkliksheidsynstellings sille dan nammentlik altyd sûnder befêstiging tapast "
"wurde."
"Wês foarsichtich, skeakelje dizze opsje allinne út as jo witte wat jo dogge. "
"De tagonkliksheidsynstellings sille dan nammentlik altyd sûnder befêstiging "
"tapast wurde."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
@ -366,15 +388,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV-triemmen"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sybrand van der Werf, Berend Ytsma"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "werf75@gmail.com, berendy@bigfoot.com"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -91,26 +103,30 @@ msgstr "Úsáid clog shainch&eaptha"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Fuaim le seinn&t:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Má tá an rogha \"Úsáid clog saincheaptha\" cumasaithe, is féidir leat comhad "
"fuaime a roghnú anseo. Cliceáil \"Brabhsáil...\" chun comhad fuaime a roghnú "
@ -146,7 +162,8 @@ msgstr "Sp&lanc an scáileán"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:317
@ -164,7 +181,8 @@ msgstr " ms"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:344
@ -265,18 +283,21 @@ msgstr "Gothaí Gníomhachtaithe"
#: kcmaccess.cpp:496
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr ""
"Úsáid gothaí chun eochracha greamaitheacha agus eochracha malla a ghníomhachtú"
"Úsáid gothaí chun eochracha greamaitheacha agus eochracha malla a "
"ghníomhachtú"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -300,14 +321,14 @@ msgstr "Fógairt"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:531
@ -328,18 +349,6 @@ msgstr ""
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "Comhaid *.wav|WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#~ msgid " minutes"
#~ msgstr " nóiméad"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<xabigf@gmx.net>"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraf"
@ -94,34 +106,37 @@ msgstr "Empregar campá &personalizada"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Se esta opción está activada, empregarase a campá por defecto do sistema. Mire "
"o módulo de control da \"Campá de Sistema\" para saber cómo personaliza-la "
"campá do sistema. Normalmente soe ser un \"biiip\"."
"Se esta opción está activada, empregarase a campá por defecto do sistema. "
"Mire o módulo de control da \"Campá de Sistema\" para saber cómo personaliza-"
"la campá do sistema. Normalmente soe ser un \"biiip\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Active esta opción se quere empregar unha campá presonalizada, reproducindo un "
"ficheiro de son. Se vostede fai isto, probablemente queira desactiva-la campá "
"do sistema."
"<p> Por favor note que en máquinas ledas isto pode causar un \"retraso\" entre "
"os eventos debido á reproducción do son."
"Active esta opción se quere empregar unha campá presonalizada, reproducindo "
"un ficheiro de son. Se vostede fai isto, probablemente queira desactiva-la "
"campá do sistema.<p> Por favor note que en máquinas ledas isto pode causar "
"un \"retraso\" entre os eventos debido á reproducción do son."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Son a re&producir:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Se se activa a opción \"Empregar Campá Personalizada\", pode escoller un "
"ficheiro de son aquí. Prema \"Explorar...\" para escolle-lo ficheiro de son "
@ -161,7 +176,8 @@ msgstr "Pantalla &instantánea"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"A pantalla pasará a unha determinada cor durante o período de tempo "
"especificado embaixo."
@ -183,7 +199,8 @@ msgstr " mseg"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Eiquí pódese personaliza-la duración da \"campá visible\" namentres se amosa."
@ -210,7 +227,8 @@ msgstr "Desactivar as teclas pegañentas cando se preman á vez dúas teclas"
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Dar unha badalada cando se prema, bloquee ou desbloquee unha tecla modificadora"
"Dar unha badalada cando se prema, bloquee ou desbloquee unha tecla "
"modificadora"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
@ -225,8 +243,8 @@ msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Empregar o mecanismo de notificacións de TDE cando unha tecla modificadora ou "
"de bloqueo mude o seu estado"
"Empregar o mecanismo de notificacións de TDE cando unha tecla modificadora "
"ou de bloqueo mude o seu estado"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
@ -290,7 +308,8 @@ msgstr "Empregar xestos para activar as teclas pegañentas e as teclas lentas"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -301,7 +320,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -315,8 +335,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr ""
"Desactivar as teclas pegañentas e teclas lentes despois dun determinado tempo "
"de inactividade"
"Desactivar as teclas pegañentas e teclas lentes despois dun determinado "
"tempo de inactividade"
#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
@ -332,16 +352,16 @@ msgstr "Notificación"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Dar unha badalada cando se empregue un xesto para activar ou desactivar unha "
"característica de acesibilidade"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Amosar un diálogo de confirmación cando se habilite ou deshabilite unha "
"característica de acesibilidade"
@ -355,8 +375,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se se activa esta opción, TDE amosará un diálogo de confirmación cando se "
"habilite ou deshabilite unha característica de acesibilidade.\n"
"Cerciórese de que sabe o que está a facer se desactiva isto, xa que as opcións "
"de acesibilidade do teclado aplicaranse sempre sen pedir confirmación."
"Cerciórese de que sabe o que está a facer se desactiva isto, xa que as "
"opcións de acesibilidade do teclado aplicaranse sempre sen pedir "
"confirmación."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
@ -369,15 +390,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|Ficheiros WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<xabigf@gmx.net>"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 23:19+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@ -25,6 +25,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "דרור לויןגל לומברוזו"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "spatz@012.net.il galion.lum@gmail.com"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -101,32 +113,36 @@ msgstr "השתמש בפעמון מותא&ם אישית"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"אם אפשרות זו נבחרת, ייעשה שימוש בברירת המחדל של פעמון המערכת. עיין במודול הבקרה "
"\"פעמון המערכת\" על כיצד להתאים את פעמון המערכת אישית. בדרך כלל זה רק \"ביפ\"."
"אם אפשרות זו נבחרת, ייעשה שימוש בברירת המחדל של פעמון המערכת. עיין במודול "
"הבקרה \"פעמון המערכת\" על כיצד להתאים את פעמון המערכת אישית. בדרך כלל זה רק "
"\"ביפ\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"בחר באפשרות זו אם ברצונך בפעמון מותאם אישית שינגן קובץ צליל. אם תעשה זאת, ודאי "
"תרצה לכבות את פעמון המערכת."
"<p> שים לב שבמערכות איטיות דבר זה עשוי לגרום לעיכוב בין האירוע הגורם לפעמון "
"ובין הצליל המנוגן."
"בחר באפשרות זו אם ברצונך בפעמון מותאם אישית שינגן קובץ צליל. אם תעשה זאת, "
"ודאי תרצה לכבות את פעמון המערכת.<p> שים לב שבמערכות איטיות דבר זה עשוי לגרום "
"לעיכוב בין האירוע הגורם לפעמון ובין הצליל המנוגן."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "צליל ל&ניגון:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"אם האפשרות \"השתמש בפעמון מותאם אישית\" נבחרה, באפשרותך לבחור כאן קובץ צליל. "
"לחץ על \"עיון...\" כדי לבחור קובץ צליל בעזרת דו-שיח הקבצים."
@ -163,7 +179,8 @@ msgstr "הבזק את המ&סך"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "המסך ישנה את צבעו לצבע מותאם אישית למשך הזמן המצויין להלן."
#: kcmaccess.cpp:317
@ -182,7 +199,8 @@ msgstr " אלפיות שנייה"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "כאן באפשרותך להתאים אישית את משך אפקט \"הפעמון החזותי\" המוצג."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -285,7 +303,8 @@ msgstr "השתמש במנחות להפעלת מקשים דביקים ומקשי
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -295,7 +314,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -323,15 +343,15 @@ msgstr "התראה"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"השתמש בפעמון המערכת בכל פעם שמשתמשים במנחה כדי להדליק או לכבות אפשרות נגישות"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr "הראה דו-שיח לאישור בכל פעם שמכבים או מדליקים אפשרות נגישות מקלדת"
#: kcmaccess.cpp:531
@ -355,15 +375,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|קבצי WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "דרור לויןגל לומברוזו"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "spatz@012.net.il galion.lum@gmail.com"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 11:03+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "आल्ट-ग्राफ"
@ -91,37 +103,39 @@ msgstr "मनपसंद घंटी इस्तेमाल करें (&
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"यदि यह विकल्प चेक किया जाता है, तंत्र घंटी उपयोग में लिया जाएगा. देखें तंत्र "
"घंटी \"System Bell\" नियंत्रण मॉड्यूल तंत्र घंटी को मनपसंद बनाने के लिए. "
"सामान्यतः यह बस एक छोटा सा बीप \"beep\" होता है."
"यदि यह विकल्प चेक किया जाता है, तंत्र घंटी उपयोग में लिया जाएगा. देखें तंत्र घंटी \"System "
"Bell\" नियंत्रण मॉड्यूल तंत्र घंटी को मनपसंद बनाने के लिए. सामान्यतः यह बस एक छोटा सा "
"बीप \"beep\" होता है."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"इस विकल्प को चेक करें यदि आप एक मनपसंद घंटी चाहते हैं जो कोई ध्वनि फ़ाइल बजाए. "
"यदि आप ऐसा करेंगे, तो आप चाहेंगे कि तंत्र घंटी बन्द हो."
"<p> कृपया टीप लें कि घीमी मशीनों पर जो घटना ध्वनि बजाती है तथा ध्वनि बजने के "
"बीच समयांतराल \"lag\" हो सकता है."
"इस विकल्प को चेक करें यदि आप एक मनपसंद घंटी चाहते हैं जो कोई ध्वनि फ़ाइल बजाए. यदि आप "
"ऐसा करेंगे, तो आप चाहेंगे कि तंत्र घंटी बन्द हो.<p> कृपया टीप लें कि घीमी मशीनों पर जो "
"घटना ध्वनि बजाती है तथा ध्वनि बजने के बीच समयांतराल \"lag\" हो सकता है."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "बजाई जाने वाली ध्वनि. (&t)"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"यदि विकल्प \"मनपसंद घंटी इस्तेमाल करें\" सक्षम किया जाता है, आप यहाँ ध्वनि "
"फ़ाइल चुन सकते हैं. फ़ाइल संवाद के उपयोग से ध्वनि फ़ाइल चुनने के लिए. क्लिक "
"करें \"ब्राउज़...\" पर."
"यदि विकल्प \"मनपसंद घंटी इस्तेमाल करें\" सक्षम किया जाता है, आप यहाँ ध्वनि फ़ाइल चुन सकते "
"हैं. फ़ाइल संवाद के उपयोग से ध्वनि फ़ाइल चुनने के लिए. क्लिक करें \"ब्राउज़...\" पर."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -137,8 +151,8 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"यह विकल्प \"दृश्यमय घंटी\" को चालू करता है, यानी कि एक दृष्टिगोचर सूचना हर बार "
"दिखेगी सिर्फ घंटी बजने के बजाए. यह बहरे व्यक्तियों के लिए विशेष उपयोगी है."
"यह विकल्प \"दृश्यमय घंटी\" को चालू करता है, यानी कि एक दृष्टिगोचर सूचना हर बार दिखेगी "
"सिर्फ घंटी बजने के बजाए. यह बहरे व्यक्तियों के लिए विशेष उपयोगी है."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -155,15 +169,14 @@ msgstr "स्क्रीन फ्लैश करें (&l)"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "स्क्रीन रंग उल्लेखित समय के लिए मनपसंद रंग के हो जाएँगे."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"\"फ्लैश स्क्रीन\" दृश्यमय घंटी के लिए उपयोग में आने वाले रंग चुनने के लिए यहाँ "
"क्लिक करें."
msgstr "\"फ्लैश स्क्रीन\" दृश्यमय घंटी के लिए उपयोग में आने वाले रंग चुनने के लिए यहाँ क्लिक करें."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
@ -175,10 +188,9 @@ msgstr "मि.से."
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
msgstr ""
"यहाँ आप \"दृश्यमय घंटी\" के प्रभाव जो दिखाए जाते हैं, उनकी अवधि मनपसंद कर सकते "
"हैं."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "यहाँ आप \"दृश्यमय घंटी\" के प्रभाव जो दिखाए जाते हैं, उनकी अवधि मनपसंद कर सकते हैं."
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
@ -283,24 +295,24 @@ msgstr "उपरोक्त विशेषताओं को सक्रि
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"यहाँ पर आप कुंजीपट गेस्चर्स को सक्रिय कर सकते हैं जो कि निम्न विशेषताओं को "
"प्रारंभ करेंगे: \n"
"यहाँ पर आप कुंजीपट गेस्चर्स को सक्रिय कर सकते हैं जो कि निम्न विशेषताओं को प्रारंभ करेंगे: \n"
"स्टिकी कुंजियाँ: शिफ़्ट कुंजी को लगातार 5 बार दबाएँ \n"
"धीमी कुंजियाँ: शिफ़्ट को 8 सेकेण्ड तक दबाए रखें"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"यहाँ पर आप कुंजीपट गेस्चर्स को सक्रिय कर सकते हैं जो कि निम्न विशेषताओं को "
"प्रारंभ करेंगे: \n"
"यहाँ पर आप कुंजीपट गेस्चर्स को सक्रिय कर सकते हैं जो कि निम्न विशेषताओं को प्रारंभ करेंगे: \n"
"माउस कुंजियाँ: %1\n"
"स्टिकी कुंजियाँ: शिफ़्ट कुंजी को लगातार 5 बार दबाएँ \n"
"धीमी कुंजियाँ: शिफ़्ट को 8 सेकेण्ड तक दबाए रखें"
@ -323,14 +335,14 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:531
@ -351,18 +363,6 @@ msgstr ""
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|वेव फ़ाइलें"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#~ msgid "Dela&y:"
#~ msgstr "देरी: (&y)"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-10 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Renato Pavicic <www.translator-shop.org>\n"
@ -9,10 +9,22 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -89,19 +101,19 @@ msgstr "Upotrijebi &prilagođeni zvuk"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Ako je ova opcija označena, bit će upotrijebljen zadani sistemski zvuk. Za "
"prilagođavanje sistemskog zvuka pregledajte kontrolni modul \"Sistemsko "
"zvono\". Normalno, ovo je samo \"bip\"."
"prilagođavanje sistemskog zvuka pregledajte kontrolni modul \"Sistemsko zvono"
"\". Normalno, ovo je samo \"bip\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Označite ovu opciju ako želite upotrijebiti prilagođen zvuk u obliku zvučne "
"datoteke. Na ovaj ćete način najvjerojatnije isključiti sistemski zvuk."
@ -112,13 +124,18 @@ msgstr ""
msgid "Sound &to play:"
msgstr "&Zvuk koji treba pokrenuti:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Ako je omogućena opcija \"Upotrijebi prilagođeni zvuk\" ovdje možete odaberite "
"željeni zvuk. Da biste odabrali zvučnu datoteku kliknite gumb \"Pretraži...\"."
"Ako je omogućena opcija \"Upotrijebi prilagođeni zvuk\" ovdje možete "
"odaberite željeni zvuk. Da biste odabrali zvučnu datoteku kliknite gumb "
"\"Pretraži...\"."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -134,9 +151,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Ova opcija uključuje \"vidljivo zvono\", odnosno prikazuje vidljivu obavijest "
"pri svakoj okolnosti tijekom koje bi bila pokrenuta zvučna obavijest. Posebno "
"korisne za osobe s oštećenjem sluha."
"Ova opcija uključuje \"vidljivo zvono\", odnosno prikazuje vidljivu "
"obavijest pri svakoj okolnosti tijekom koje bi bila pokrenuta zvučna "
"obavijest. Posebno korisne za osobe s oštećenjem sluha."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -153,7 +170,8 @@ msgstr "&Bljeskanje zaslona"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Tijekom određenog razdoblja zaslon će zabljesnuti odabranom bojom."
#: kcmaccess.cpp:317
@ -171,7 +189,8 @@ msgstr " msek"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Ovdje možete prilagoditi razdoblje prikazivanja \"vidljivog zvona\"."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -280,7 +299,8 @@ msgstr "Za aktiviranje ljepljivih i sporih tipki upotrijebi gestikulacije"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -291,7 +311,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -321,19 +342,19 @@ msgstr "Obavijest"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Upotrijebi sistemsko zvono pri svakom uključivanju ili isključivanju osobine "
"pristupačnosti putem gestikulacije"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Prikaži dijalog potvrđivanja pri svakom uključivanju ili isključivanju osobine "
"pristupačnosti tipkovnice"
"Prikaži dijalog potvrđivanja pri svakom uključivanju ili isključivanju "
"osobine pristupačnosti tipkovnice"
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
@ -344,8 +365,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Označavanjem ove opcije, TDE će pri svakom uključivanju ili isključivanju "
"osobine pristupačnosti tipkovnice prikazivati dijalog potvrđivanja.\n"
"Budite sigurnima što radite ako uklonite oznaku jer će osobine pristupačnosti "
"tipkovnice uvijek biti primjenjivanje bez potvrđivanja."
"Budite sigurnima što radite ako uklonite oznaku jer će osobine "
"pristupačnosti tipkovnice uvijek biti primjenjivanje bez potvrđivanja."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
@ -358,15 +379,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV datoteke"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGr"
@ -27,8 +39,8 @@ msgstr "Szuper"
#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr ""
"Nyomja meg a(z) %1 billentyűt úgy, hogy a NumLock, a CapsLock és a ScrollLock "
"mind bekapcsolt legyen"
"Nyomja meg a(z) %1 billentyűt úgy, hogy a NumLock, a CapsLock és a "
"ScrollLock mind bekapcsolt legyen"
#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
@ -49,8 +61,8 @@ msgstr "Nyomja meg a(z) %1 billentyűt úgy, hogy a ScrollLock bekapcsolt legyen
#: kcmaccess.cpp:213
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr ""
"Nyomja meg a(z) %1 billentyűt úgy, hogy a NumLock és a CapsLock mind bekapcsolt "
"legyen"
"Nyomja meg a(z) %1 billentyűt úgy, hogy a NumLock és a CapsLock mind "
"bekapcsolt legyen"
#: kcmaccess.cpp:215
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
@ -96,38 +108,41 @@ msgstr "&Egyéni csengetés használata"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, az alapértelmezett rendszercsengő lesz érvényes. "
"A \"Rendszercsengő\" beállítómodulban lehet testreszabni a csengő hangját. Ez a "
"hang általában a jól ismert \"bíííp\"."
"Ha ez az opció be van jelölve, az alapértelmezett rendszercsengő lesz "
"érvényes. A \"Rendszercsengő\" beállítómodulban lehet testreszabni a csengő "
"hangját. Ez a hang általában a jól ismert \"bíííp\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Válassza ezt az opciót, ha egyéni csengőhangot szeretne használni egy hangfájl "
"segítségével. Ebben az esetben célszerű kikapcsolni az alapértelmezett "
"csengőhangot."
"<p> Lassú gépeken ez az opció egy rövid \"késést\" okozhat a kiváltó esemény és "
"a hang megszólalása között."
"Válassza ezt az opciót, ha egyéni csengőhangot szeretne használni egy "
"hangfájl segítségével. Ebben az esetben célszerű kikapcsolni az "
"alapértelmezett csengőhangot.<p> Lassú gépeken ez az opció egy rövid \"késést"
"\" okozhat a kiváltó esemény és a hang megszólalása között."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "A lejátszandó &hang:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Ha az \"Egyéni csengetés használata\" opciót jelölte be, itt választhatja ki a "
"hozzá tartozó hangfájlt. Kattintson a \"Tallózás...\" gombra a fájl kényelmes "
"kiválasztásához."
"Ha az \"Egyéni csengetés használata\" opciót jelölte be, itt választhatja ki "
"a hozzá tartozó hangfájlt. Kattintson a \"Tallózás...\" gombra a fájl "
"kényelmes kiválasztásához."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -143,9 +158,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Ez az opció bekapcsolja a \"vizuális csengőt\", azaz egy látható jelzést akkor, "
"amikor egy csengetés történne. Ez az opció elsősorban a hallássérültek "
"segítését szolgálja."
"Ez az opció bekapcsolja a \"vizuális csengőt\", azaz egy látható jelzést "
"akkor, amikor egy csengetés történne. Ez az opció elsősorban a "
"hallássérültek segítését szolgálja."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -162,7 +177,8 @@ msgstr "A &képernyő villogtatása"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "A képernyő egy megadott színre vált az alább megadott ideig."
#: kcmaccess.cpp:317
@ -182,7 +198,8 @@ msgstr " ms"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Itt állíthatja be a \"vizuális csengetés\" effektus időtartamát."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -208,7 +225,8 @@ msgstr "A ragadós billentyűk kikapcsolása két billentyű együttes lenyomás
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Csengetés módosító billentyű lenyomva tartásakor, zárolásakor vagy feloldásakor"
"Csengetés módosító billentyű lenyomva tartásakor, zárolásakor vagy "
"feloldásakor"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
@ -223,8 +241,8 @@ msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"TDE rendszerüzenetek használata, ha egy módosító vagy zároló billentyű állapota "
"megváltozik"
"TDE rendszerüzenetek használata, ha egy módosító vagy zároló billentyű "
"állapota megváltozik"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
@ -289,7 +307,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -299,7 +318,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -327,16 +347,16 @@ msgstr "Értesítés"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Csengetés történjen, ha mozdulatsorral kapcsolt ki- vagy be egy "
"billentyűzetkezelést segítő funkciót"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Megerősítést kérő ablak jelenjen meg kezelést segítő funkció ki- vagy "
"bekapcsolásakor"
@ -364,15 +384,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV-fájlok"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-05 00:20+0200\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is, pjetur@pjetur.net"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -93,8 +105,8 @@ msgstr "Nota &sérsniðna bjöllu"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Ef þetta er valið mun sjálfgefna kerfisbjallan verða notuð. Sjá "
"\"Kerfisbjalla\" stjórneininguna til að breyta henni. Venjulega er hún "
@ -102,28 +114,32 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Hakaðu við þetta ef þú vilt nota sérsniðna bjöllu þ.e.a.s. spila hljóðskrá. Ef "
"þú notar þetta gætir þú þurft að slökkva á kerfisbjöllunni."
"<p> Vinsamlegast athugaðu að á hægvirkum vélum getur þetta valdið því að "
"\"bið\"kemur á milli þess er olli því að bjallan hljómar og þar til hljóðið er "
"Hakaðu við þetta ef þú vilt nota sérsniðna bjöllu þ.e.a.s. spila hljóðskrá. "
"Ef þú notar þetta gætir þú þurft að slökkva á kerfisbjöllunni.<p> "
"Vinsamlegast athugaðu að á hægvirkum vélum getur þetta valdið því að \"bið"
"\"kemur á milli þess er olli því að bjallan hljómar og þar til hljóðið er "
"spilað."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Hljóð &til að spila:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Ef þú velur \"Nota sérsniðna bjöllu\" getur þú valið hljóðskrána hér. smelltu á "
"\"Flakka...\" til að velja hana."
"Ef þú velur \"Nota sérsniðna bjöllu\" getur þú valið hljóðskrána hér. "
"smelltu á \"Flakka...\" til að velja hana."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -140,8 +156,8 @@ msgid ""
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Þetta lætur vélina nota \"sjónræna bjöllu\" bjalla er sýnd - framsett á þann "
"hátt að hún sést í staðinn fyrir að hljóð sé spilað. Þetta er sérstaklega gott "
"fyrir heyrnarlaust/skert fólk."
"hátt að hún sést í staðinn fyrir að hljóð sé spilað. Þetta er sérstaklega "
"gott fyrir heyrnarlaust/skert fólk."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -159,7 +175,8 @@ msgstr "&Blikka skjánum"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Skjárinn breytist í sérsniðinn lit í tiltekinn tíma sem er uppgefinn neðar."
@ -179,7 +196,8 @@ msgstr " msec"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Hér getur þú stillt hversu lengi sjónbjallan er \"sýnd\"."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -284,7 +302,8 @@ msgstr "Nota bendingar til að virkja klístraða og hæga lykla"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -295,7 +314,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -324,18 +344,19 @@ msgstr "Tilkynning"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Nota kerfisbjölluna í hvert sinn sem bending er notuð til að kveikja eða "
"slökkva á aðgengisfítusum"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Birta staðfestingarglugga þegar kveikt eða slökkt er á lyklaborðs aðgengifítus"
"Birta staðfestingarglugga þegar kveikt eða slökkt er á lyklaborðs "
"aðgengifítus"
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
@ -344,8 +365,8 @@ msgid ""
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Ef þetta er valið mun TDE birta staðfestingarglugga í hvert sinn sem kveikt eða "
"slökkt er á lyklaborðs aðgengifítusi.\n"
"Ef þetta er valið mun TDE birta staðfestingarglugga í hvert sinn sem kveikt "
"eða slökkt er á lyklaborðs aðgengifítusi.\n"
"Vertu viss um að þú vitir hvað þú ert að gera ef þú fjarlægir hakið því "
"lyklaborðs aðgengi stillingarnar verða þá alltaf virkjaðar án staðfestingar."
@ -361,18 +382,6 @@ msgstr ""
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV skrár"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is, pjetur@pjetur.net"
#~ msgid "Dela&y:"
#~ msgstr "&Seinkun:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-26 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Cozzi,Andrea Rizzi"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "federico.cozzi@sns.it,rizzi@kde.org"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "Alt Gr"
@ -95,37 +107,41 @@ msgstr "Usa campanella p&ersonalizzata"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Se questa opzione viene attivata, sarà utilizzata la campanella predefinita di "
"sistema. Vedi il modulo di controllo \"Campanella di sistema\" per "
"Se questa opzione viene attivata, sarà utilizzata la campanella predefinita "
"di sistema. Vedi il modulo di controllo \"Campanella di sistema\" per "
"personalizzare la campanella di sistema. Solitamente è un semplice \"bip\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare una campanella personalizzata che "
"riproduce un file sonoro. In questo caso, probabilmente ti conviene spegnere la "
"campanella di sistema."
"<p>Nota che su macchine lente potrebbe esserci un ritardo tra l'evento e la "
"riproduzione del suono."
"Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare una campanella personalizzata "
"che riproduce un file sonoro. In questo caso, probabilmente ti conviene "
"spegnere la campanella di sistema.<p>Nota che su macchine lente potrebbe "
"esserci un ritardo tra l'evento e la riproduzione del suono."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Suono da ripro&durre:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Se l'opzione \"Usa campanella personalizzata\" viene abilitata, puoi scegliere "
"un file sonoro qui. Fa clic su \"Sfoglia...\" per scegliere il file."
"Se l'opzione \"Usa campanella personalizzata\" viene abilitata, puoi "
"scegliere un file sonoro qui. Fa clic su \"Sfoglia...\" per scegliere il "
"file."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -142,8 +158,8 @@ msgid ""
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Questa opzione abilita la \"campanella visiva\", cioè un avviso visibile "
"mostrato ogni volta che deve suonare la campanella. Particolarmente utile per i "
"non udenti."
"mostrato ogni volta che deve suonare la campanella. Particolarmente utile "
"per i non udenti."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -162,9 +178,11 @@ msgstr "Fa &lampeggiare lo schermo"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Lo schermo diventa di un colore a scelta per un tempo da specificare qui sotto."
"Lo schermo diventa di un colore a scelta per un tempo da specificare qui "
"sotto."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
@ -183,7 +201,8 @@ msgstr " ms"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Qui puoi personalizzare la durata dell'effetto \"campanella visiva\"."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -294,22 +313,26 @@ msgstr "Usa i gesti per attivare il rallentamento o la permanenza dei tasti"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Qui puoi attivare i gesti della tastiera che attivano le seguenti funzioni: \n"
"Qui puoi attivare i gesti della tastiera che attivano le seguenti "
"funzioni: \n"
"Permanenza dei tasti: premi Shift per 5 volte consecutivamente\n"
"Rallentamento dei tasti: tieni premuto shift per 8 secondi"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Qui puoi attivare i gesti della tastiera che attivano le seguenti funzioni: \n"
"Qui puoi attivare i gesti della tastiera che attivano le seguenti "
"funzioni: \n"
"Mouse da tastiera: %1\n"
"Permanenza dei tasti: premi Shift per 5 volte consecutivamente\n"
"Rallentamento dei tasti: tieni premuto shift per 8 secondi"
@ -334,16 +357,16 @@ msgstr "Notifica"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Usa la campanella di sistema quando viene fatto un gesto che accende o spegne "
"una funzione di accessibilità"
"Usa la campanella di sistema quando viene fatto un gesto che accende o "
"spegne una funzione di accessibilità"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Mostra una finestra di conferma quando viene attivata o disattivata una "
"funzione di accessibilità"
@ -371,15 +394,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|File WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Cozzi,Andrea Rizzi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "federico.cozzi@sns.it,rizzi@kde.org"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -19,6 +19,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Noboru Sinohara,Shinsaku Nakagawa,Shinichi Tsunoda"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,shinsaku@users.sourceforge.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -96,32 +109,41 @@ msgstr "カスタムベルを使う(&E)"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"標準のシステムベルを使用します。システムベルのカスタマイズ方法については「システムベル」コントロールモジュールを参照してください。通常は「ビーッ」という音です。"
"標準のシステムベルを使用します。システムベルのカスタマイズ方法については「シ"
"ステムベル」コントロールモジュールを参照してください。通常は「ビーッ」という"
"音です。"
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"指定したサウンドファイルをベルとして使用する場合は、このオプションを選択してください。その場合、システムベルは無効にしておく方がよいでしょう。"
"<p>注意: 遅いマシンではイベントと実際に音が鳴るまでの間に「ずれ」が生じる場合があります。"
"指定したサウンドファイルをベルとして使用する場合は、このオプションを選択して"
"ください。その場合、システムベルは無効にしておく方がよいでしょう。<p>注意: 遅"
"いマシンではイベントと実際に音が鳴るまでの間に「ずれ」が生じる場合がありま"
"す。"
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "再生するサウンド(&T):"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"「カスタムベルを使う」を選択した場合、ここでサウンドファイルを指定します。「ブラウズ」ボタンをクリックしてファイルダイアログでサウンドファイルを選択してください"
"。"
"「カスタムベルを使う」を選択した場合、ここでサウンドファイルを指定します。"
"「ブラウズ」ボタンをクリックしてファイルダイアログでサウンドファイルを選択し"
"てください。"
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -136,7 +158,9 @@ msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr "「視覚的ベル」を有効にします。これは通常ベルが鳴るべきところで、視覚的な通知を行うものです。聴覚に障害のある方には特に有効な機能です。"
msgstr ""
"「視覚的ベル」を有効にします。これは通常ベルが鳴るべきところで、視覚的な通知"
"を行うものです。聴覚に障害のある方には特に有効な機能です。"
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -153,7 +177,8 @@ msgstr "スクリーンをフラッシュさせる(&L)"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "下で指定した時間だけ、スクリーンの色を変更します。"
#: kcmaccess.cpp:317
@ -172,7 +197,8 @@ msgstr " ミリ秒"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "視覚的ベルを持続させる時間を設定します。"
#: kcmaccess.cpp:344
@ -217,7 +243,8 @@ msgstr "キーがロックまたはロック解除されたらシステムベル
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr "修飾キーまたはロックキーの状態が変わったら TDE のシステム通知を使う(&N)"
msgstr ""
"修飾キーまたはロックキーの状態が変わったら TDE のシステム通知を使う(&N)"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
@ -288,23 +315,27 @@ msgstr "キーボードジェスチャーでスティッキーキーとスロー
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"このオプションを選択すると、キーボードジェスチャーを使って以下の機能を有効にすることができます: \n"
"このオプションを選択すると、キーボードジェスチャーを使って以下の機能を有効に"
"することができます: \n"
"\n"
"スティッキーキー: Shift キーを 5 回押す\n"
"スローキー: Shift キーを 8 秒間押し続ける"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"このオプションを選択すると、キーボードジェスチャーを使って以下の機能を有効にすることができます: \n"
"このオプションを選択すると、キーボードジェスチャーを使って以下の機能を有効に"
"することができます: \n"
"\n"
"マウスキー: %1\n"
"スティッキーキー: Shift キーを 5 回押す\n"
@ -313,7 +344,8 @@ msgstr ""
# ACCELERATOR added by translator
#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr "指定した時間内に動作がなければスティッキーキーとスローキーを無効にする(&T)"
msgstr ""
"指定した時間内に動作がなければスティッキーキーとスローキーを無効にする(&T)"
#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
@ -331,16 +363,20 @@ msgstr "通知"
# ACCELERATOR added by translator
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
msgstr "アクセシビリティ機能を有効/無効にするためにジェスチャーを使用したときにシステムベルを使う(&E)"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"アクセシビリティ機能を有効/無効にするためにジェスチャーを使用したときにシステ"
"ムベルを使う(&E)"
# ACCELERATOR added by translator
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
msgstr "キーボードのアクセシビリティ機能を有効/無効にしたときに確認ダイアログを表示する(&Y)"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"キーボードのアクセシビリティ機能を有効/無効にしたときに確認ダイアログを表示す"
"る(&Y)"
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
@ -349,29 +385,20 @@ msgid ""
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、キーボードのアクセシビリティ機能を有効/無効にしたときに、確認ダイアログが表示されます。\n"
"これを無効にすると、キーボードのアクセシビリティ機能の設定変更が確認なしで適用されます。よく理解したうえでなければ、このチェックは外さないでください。"
"このオプションを選択すると、キーボードのアクセシビリティ機能を有効/無効にした"
"ときに、確認ダイアログが表示されます。\n"
"これを無効にすると、キーボードのアクセシビリティ機能の設定変更が確認なしで適"
"用されます。よく理解したうえでなければ、このチェックは外さないでください。"
# ACCELERATOR added by translator
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr "キーボードのアクセシビリティ機能を有効/無効にしたときに TDE のシステム通知を使う(&N)"
msgstr ""
"キーボードのアクセシビリティ機能を有効/無効にしたときに TDE のシステム通知を"
"使う(&N)"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV ファイル"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Noboru Sinohara,Shinsaku Nakagawa,Shinichi Tsunoda"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,shinsaku@users.sourceforge.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-11 10:56+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -92,8 +104,8 @@ msgstr "Таң&далған қоңырау қолданылсын"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, әдеттегі жүйелік қоңырауы қолданылады. Жүйелік қоңырауды "
"баптау үшін \"Жүйелік қоңырауы\" деген модульді ашыңыз.Әтетте, ол жай "
@ -101,24 +113,28 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Егер жай қоңыраудың орнына бір дыбыс файлды орындағыңыз келсе, осы құсбелгіні "
"қойыңыз. Онда, бәлкім, жүйелік қоңырауды өшіруді қалайтын шығарсыз."
"<p> Ескеріңіз: баяу компьютерлерде болған оқиға мен оны сүйемелдеу ретінде "
"орындайтын дыбыс арасында \"қідіріс\" болуы мүмкін."
"Егер жай қоңыраудың орнына бір дыбыс файлды орындағыңыз келсе, осы "
ұсбелгіні қойыңыз. Онда, бәлкім, жүйелік қоңырауды өшіруді қалайтын "
"шығарсыз.<p> Ескеріңіз: баяу компьютерлерде болған оқиға мен оны сүйемелдеу "
"ретінде орындайтын дыбыс арасында \"қідіріс\" болуы мүмкін."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "&Орындайтын дыбысы:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Егер \"Таңдалған қоңырау қолданылсын\" деген құсбелгісі қойылса, мұнда дыбыс "
"файлын таңдай аласыз. \"Шолу...\" батырмасын басып, керек файлды таңдайтын "
@ -138,8 +154,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Бұл құсбелгісі әдетте қоңырау дыбысы шығарылатын кезде, \"көрінетін қоңырау\" "
"ретінде көрінетін белгі көрсеткізеді. Бұл саңырау адамдар үшін әсіресе қолайлы."
"Бұл құсбелгісі әдетте қоңырау дыбысы шығарылатын кезде, \"көрінетін қоңырау"
"\" ретінде көрінетін белгі көрсеткізеді. Бұл саңырау адамдар үшін әсіресе "
"қолайлы."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -156,15 +173,16 @@ msgstr "Экранды &жарқ еткізу"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Экран төменде белгілеген уақытқа қалаған түске боялады."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Бұнда \"экранды жарқ еткізуге\" қолданылатын \"көрінетін қоңырау\" белгісінің "
"түсін таңдауға болады."
"Бұнда \"экранды жарқ еткізуге\" қолданылатын \"көрінетін қоңырау\" "
"белгісінің түсін таңдауға болады."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
@ -176,7 +194,8 @@ msgstr " мсек"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Мұнда \"көрінетін қоңырау\" белгінің берілетін ұзақтығын баптай аласыз."
@ -217,8 +236,8 @@ msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Түрлендіру не қосқыш пернесі күйін өзгерткенде TDE жүйелік құлақтандыру тетігі "
"қолданылсын"
"Түрлендіру не қосқыш пернесі күйін өзгерткенде TDE жүйелік құлақтандыру "
"тетігі қолданылсын"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
@ -282,7 +301,8 @@ msgstr "Жабысқақ және баяу пернелерді белсенде
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -292,7 +312,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -321,16 +342,16 @@ msgstr "Құлақтандыру"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Арнайы мүмкіндіктерді ым қимылымен қосу не өшіру кезде жүйелік қоңырауы үн "
"шығарсын"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Пернетақтаның арнайы мүмкіндіктерді қосу не өшіру кезде құптау диалогы "
"шығарылсын"
@ -342,8 +363,8 @@ msgid ""
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, пернетақтаның арнайы мүмкіндіктерді қосу не өшіру кезінде "
"TDE құптау диалогты шығарады.\n"
"Құсбелгісі қойылса, пернетақтаның арнайы мүмкіндіктерді қосу не өшіру "
"кезінде TDE құптау диалогты шығарады.\n"
"Абайлаңыз, құсбелгісін алып тастасаңыз, пернетақтаның арнайы мүмкіндіктері "
"ешбір құптаусыз қосылып - өшіріліп тұрады."
@ -352,21 +373,9 @@ msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Перненің арнайы мүмкіндіктеріне қосылу-өшірілу кезінде TDE жүйелік құлақтандыру "
"тетігі қолданылсын"
"Перненің арнайы мүмкіндіктеріне қосылу-өшірілу кезінде TDE жүйелік "
"құлақтандыру тетігі қолданылсын"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV файлдары "
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:50+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -15,6 +15,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "ឆ្លាស់"
@ -91,39 +105,38 @@ msgstr "ប្រើ​កណ្ដឹង​ផ្ទាល់ខ្លួន"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"ប្រសិនបើជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក "
"នោះកណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ​លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ សូម​មើល​ម៉ូឌុល​បញ្ជា "
"\"កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ\" អំពី​របៀប​ប្តូរ​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធតាម​បំណង ។ ជា​ធម្មតា "
"វា​គ្រាន់តែ​ជា \"ប៊ីប\" មួយ ។"
"ប្រសិនបើជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក នោះកណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ​លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ សូម​មើល​ម៉ូឌុល​បញ្ជា \"កណ្ដឹង​"
"ប្រព័ន្ធ\" អំពី​របៀប​ប្តូរ​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធតាម​បំណង ។ ជា​ធម្មតា វា​គ្រាន់តែ​ជា \"ប៊ីប\" មួយ ។"
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ប្រើ​កណ្ដឹងប្តូរ​តាម​បំណង "
"ដើម្បី​ចាក់​ឯកសារ​សំឡេង ។ ប្រសិនបើអ្នក​ធ្វើ​ដូច្នេះ "
"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​បិទ​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ ។"
"<p>​សូម​ចំណាំ​ថា នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​យឺត វា​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន\"រយៈពេលខុសគ្នា\" "
"​រវាង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បង្កកណ្តឹង និង​សំឡេង​ដែល​ត្រូវ​លេង ។"
"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ប្រើ​កណ្ដឹងប្តូរ​តាម​បំណង ដើម្បី​ចាក់​ឯកសារ​សំឡេង ។ ប្រសិនបើអ្នក​ធ្វើ​ដូច្នេះ "
"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​បិទ​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ ។<p>​សូម​ចំណាំ​ថា នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​យឺត វា​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន\"រយៈពេលខុសគ្នា"
"\" ​រវាង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បង្កកណ្តឹង និង​សំឡេង​ដែល​ត្រូវ​លេង ។"
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "សំឡេង​ត្រូវ​ចាក់ ៖"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"ប្រសិនបើជម្រើស \"ប្រើ​កណ្ដឹងផ្ទាល់ខ្លួន\" ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
"នោះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង​មួយ​នៅ​ទីនេះ ។ ចុច \"រក​មើល...\" "
"ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង​ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​ឯកសារ ។"
"ប្រសិនបើជម្រើស \"ប្រើ​កណ្ដឹងផ្ទាល់ខ្លួន\" ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង​មួយ​នៅ​ទីនេះ ។ "
"ចុច \"រក​មើល...\" ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង​ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​ឯកសារ ។"
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -139,10 +152,8 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"ជម្រើស​នេះ​នឹង​បើក\"​កណ្ដឹង​ដែល​មើល​ឃើញ\" មាន​ន័យ​ថា "
"ការ​ជូន​ដំណឹងដែល​មើល​ឃើញមួយ "
"​នឹង​បង្ហាញរាល់​ពេល​ដែល​កណ្តឹង​ធម្មតា​មួយ​អាច​នឹង​កើត​ឡើង ។ "
"វា​ប្រើ​ជា​ពិសេស​សម្រាប់​មនុស្ស​ថ្លង់ ។"
"ជម្រើស​នេះ​នឹង​បើក\"​កណ្ដឹង​ដែល​មើល​ឃើញ\" មាន​ន័យ​ថា ការ​ជូន​ដំណឹងដែល​មើល​ឃើញមួយ ​នឹង​បង្ហាញរាល់​ពេល​ដែល​"
"កណ្តឹង​ធម្មតា​មួយ​អាច​នឹង​កើត​ឡើង ។ វា​ប្រើ​ជា​ពិសេស​សម្រាប់​មនុស្ស​ថ្លង់ ។"
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -151,9 +162,7 @@ msgstr "ត្រឡប់​អេក្រង់"
#: kcmaccess.cpp:307
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"ពណ៌​អេក្រង់​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​ត្រឡប់ "
"ក្នុង​រយៈ​ពេល​មួយ​ដែល​បាន​កំណត់ដូច​ខាងក្រោម ។"
msgstr "ពណ៌​អេក្រង់​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​ត្រឡប់ ក្នុង​រយៈ​ពេល​មួយ​ដែល​បាន​កំណត់ដូច​ខាងក្រោម ។"
#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
@ -161,17 +170,14 @@ msgstr "អេក្រង់​បង្ហាញ​មួយ​ភ្លែត
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
msgstr ""
"អេក្រង់នឹង​ប្រែទៅ​ជា​ពណ៌ផ្ទាល់​ខ្លួន "
"ក្នុង​រយៈពេល​មួយដែល​បាន​កំណត់​ដូច​ខាង​ក្រោម ។"
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "អេក្រង់នឹង​ប្រែទៅ​ជា​ពណ៌ផ្ទាល់​ខ្លួន ក្នុង​រយៈពេល​មួយដែល​បាន​កំណត់​ដូច​ខាង​ក្រោម ។"
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​កណ្ដឹង​មើល​ឃើញ "
"\"អេក្រង់​បង្ហាញ​មួយ​ភ្លែត\" ។"
msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​កណ្ដឹង​មើល​ឃើញ \"អេក្រង់​បង្ហាញ​មួយ​ភ្លែត\" ។"
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
@ -183,10 +189,9 @@ msgstr " ម.វិ."
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
msgstr ""
"នៅ​ទីនេះ "
"​អ្នក​អាច​ប្តូរ​រយៈពេល​នៃ​បែបផែន\"កណ្ដឹងមើលឃើញ\"​ដែល​នឹង​ត្រូវបង្ហាញ​តាម​បំណង ។"
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "នៅ​ទីនេះ ​អ្នក​អាច​ប្តូរ​រយៈពេល​នៃ​បែបផែន\"កណ្ដឹងមើលឃើញ\"​ដែល​នឹង​ត្រូវបង្ហាញ​តាម​បំណង ។"
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
@ -210,9 +215,7 @@ msgstr "បិទ​គ្រាប់ចុច​ស្អិត ពេល​
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"ប្រើ​កណ្តឹង​ប្រព័ន្ធ រាល់​ពេល​ដែល​គ្រាប់ចុច​កែប្រែត្រូវ​បាន​ដាក់​គន្លឹះ ចាក់សោ "
"ឬ ដោះសោ"
msgstr "ប្រើ​កណ្តឹង​ប្រព័ន្ធ រាល់​ពេល​ដែល​គ្រាប់ចុច​កែប្រែត្រូវ​បាន​ដាក់​គន្លឹះ ចាក់សោ ឬ ដោះសោ"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
@ -220,17 +223,15 @@ msgstr "គ្រាប់ចុច​ចាក់សោ"
#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"ប្រើ​កណ្តឹង​ប្រព័ន្ធ រាល់ពេល​ដែល​គ្រាប់ចុច​ចាក់សោ ត្រូវ​បានធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ឬ "
"អសកម្ម"
msgstr "ប្រើ​កណ្តឹង​ប្រព័ន្ធ រាល់ពេល​ដែល​គ្រាប់ចុច​ចាក់សោ ត្រូវ​បានធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ឬ អសកម្ម"
#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"ប្រើ​យន្តការ​ជូនដំណឹង​ប្រព័ន្ធ​របស់ TDE រាល់​ពេល​ដែល​គ្រាប់ចុច​កែប្រែ ឬ "
"គ្រាប់​ចុច​ចាក់សោ ផ្លាស់ប្តូរ​សភាព​របស់វា"
"ប្រើ​យន្តការ​ជូនដំណឹង​ប្រព័ន្ធ​របស់ TDE រាល់​ពេល​ដែល​គ្រាប់ចុច​កែប្រែ ឬ គ្រាប់​ចុច​ចាក់សោ ផ្លាស់ប្តូរ​សភាព​"
"របស់វា"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
@ -294,24 +295,24 @@ msgstr "ប្រើ​កាយវិការ ដើម្បី​ធ្វ
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​កាយវិការ​ក្តារចុច​សកម្ម ។ "
"កាយវិការ​ទាំងនោះ​នឹងបើក​លក្ខណៈ​ពិសេស​ខាង​ក្រោម ៖\n"
"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​កាយវិការ​ក្តារចុច​សកម្ម ។ កាយវិការ​ទាំងនោះ​នឹងបើក​លក្ខណៈ​ពិសេស​ខាង​ក្រោម ៖\n"
"គ្រាប់ចុច​ស្អិត ៖ ចុច​គ្រាប់​ចុច​ប្តូរ (Shift) ៥​ដង​ជាប់​គ្នា\n"
"គ្រាប់ចុចយឺត ៖ ចុចគ្រាប់​ចុះ​ប្តូរ (Shift) ៨ វិនាទី"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​កាយវិការ​ក្តារចុច​សកម្ម ។ "
"កាយវិការ​ទាំងនោះ​នឹងបើក​លក្ខណៈ​ពិសេស​ខាង​ក្រោម ៖\n"
"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​កាយវិការ​ក្តារចុច​សកម្ម ។ កាយវិការ​ទាំងនោះ​នឹងបើក​លក្ខណៈ​ពិសេស​ខាង​ក្រោម ៖\n"
"គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា​កណ្ដុរ ៖ %1\n"
"គ្រាប់​ចុច​ស្អិត ៖ ចុច​គ្រាប់​ចុច​ប្តូរ (Shift) ៥ ដង​ជាប់​គ្នា\n"
"គ្រាប់ចុចយឺត ៖ ចុច​គ្រាប់​ចុច​ប្តូរ (Shift) ៨ វិនាទី"
@ -334,19 +335,15 @@ msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
msgstr ""
"ប្រើ​កណ្តឹង​ប្រព័ន្ធ ពេល​ណា​ដែល​កាយវិការ​មួយ​ត្រូវ​បាន​ប្រើបិទ ឬ "
"​បើកលក្ខណៈ​ពិសេស​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr "ប្រើ​កណ្តឹង​ប្រព័ន្ធ ពេល​ណា​ដែល​កាយវិការ​មួយ​ត្រូវ​បាន​ប្រើបិទ ឬ ​បើកលក្ខណៈ​ពិសេស​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
msgstr ""
"បង្ហាញ​ប្រអប់​អះអាង រាល់ពេល​ដែល​លក្ខណៈពិសេសមធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់​ក្តារចុច "
"ត្រូវ​បាន​បិទ ឬ បើក"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​អះអាង រាល់ពេល​ដែល​លក្ខណៈពិសេសមធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់​ក្តារចុច ត្រូវ​បាន​បិទ ឬ បើក"
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
@ -355,35 +352,18 @@ msgid ""
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក នោះ TDE "
"នឹង​បង្ហាញ​ប្រអប់​អះអាង​រាល់ពេល​ដែល​លក្ខណៈពិសេស​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់​ក្តារចុច​"
" ត្រូវ​បាន​បិទ ឬ បើក ។ សូម​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន​នូវ​អ្វី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ "
"ប្រសិនបើ​អ្នក​ដោះធីកវា "
"ព្រោះ​ការុកំណត់​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់ក្តារចុច​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដោយ​គ្មាន​ក"
"ារ​អះអាង ។"
"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក នោះ TDE នឹង​បង្ហាញ​ប្រអប់​អះអាង​រាល់ពេល​ដែល​លក្ខណៈពិសេស​មធ្យោបាយ​"
"ងាយស្រួល​របស់​ក្តារចុច​ ត្រូវ​បាន​បិទ ឬ បើក ។ សូម​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន​នូវ​អ្វី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ ប្រសិនបើ​អ្នក​ដោះធីកវា "
"ព្រោះ​ការុកំណត់​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់ក្តារចុច​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដោយ​គ្មាន​ការ​អះអាង ។"
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"ប្រើ​យន្តការ​ជូនដំណឹង​ប្រព័ន្ធ​របស់ TDE "
"រាល់ពេល​ដែល​លក្ខណៈពិសេស​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់​ក្តារ​ចុច​ត្រូវ​បានបើក ឬ បិទ"
"ប្រើ​យន្តការ​ជូនដំណឹង​ប្រព័ន្ធ​របស់ TDE រាល់ពេល​ដែល​លក្ខណៈពិសេស​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់​ក្តារ​ចុច​ត្រូវ​បានបើក "
"ឬ បិទ"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|ឯកសារ WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:24+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -93,34 +105,41 @@ msgstr "사용자 정의 종소리 사용하기(&E)"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"이 설정을 사용하면 기본 시스템 종소리를 사용합니다. \"시스템 종소리\" 제어 모듈에서 시스템 종소리를 제어할 수 있습니다. 일반적으로 "
"이것은 \"삑\" 소리입니다."
"이 설정을 사용하면 기본 시스템 종소리를 사용합니다. \"시스템 종소리\" 제어 모"
"듈에서 시스템 종소리를 제어할 수 있습니다. 일반적으로 이것은 \"삑\" 소리입니"
"다."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"소리 파일을 재생하는 것과 같은 사용자 정의 종소리를 사용하시려면 이 설정을 선택하십시오. 이 경우 시스템 종소리를 끄고 싶으실 수도 "
"있습니다."
"<p>느린 시스템에서는 이벤트가 생성되고 나서 소리가 재생될 때까지 \"지연 시간\"이 있을 수 있습니다."
"소리 파일을 재생하는 것과 같은 사용자 정의 종소리를 사용하시려면 이 설정을 선"
"택하십시오. 이 경우 시스템 종소리를 끄고 싶으실 수도 있습니다.<p>느린 시스템"
"에서는 이벤트가 생성되고 나서 소리가 재생될 때까지 \"지연 시간\"이 있을 수 있"
"습니다."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "재생할 소리 파일(&T):"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"\"사용자 정의 종소리\" 설정을 사용하면 여기에서 소리 파일을 선택할 수 있습니다. 파일 대화상자를 통해서 소리 파일을 선택하시려면 "
"\"찾아보기...\"를 누르십시오."
"\"사용자 정의 종소리\" 설정을 사용하면 여기에서 소리 파일을 선택할 수 있습니"
"다. 파일 대화상자를 통해서 소리 파일을 선택하시려면 \"찾아보기...\"를 누르십"
"시오."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -136,8 +155,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"이 옵션은 \"시각적인 벨 소리\"를 켤 것입니다. 예를 들어 벨 소리가 날때마다 항상 시각적으로 보여줄 수 있도록 합니다. 듣지 못하는 "
"사람들에게 매우 유용합니다."
"이 옵션은 \"시각적인 벨 소리\"를 켤 것입니다. 예를 들어 벨 소리가 날때마다 항"
"상 시각적으로 보여줄 수 있도록 합니다. 듣지 못하는 사람들에게 매우 유용합니"
"다."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -154,13 +174,16 @@ msgstr "화면 깜박임(&L)"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
msgstr "모든 화면 색상이 아래에 지정한 시간동안 사용자 정의 색상으로 변경됩니다."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"모든 화면 색상이 아래에 지정한 시간동안 사용자 정의 색상으로 변경됩니다."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr "\"화면 깜박임\" 시각적 종소리에서 사용할 색상을 선택하려면 여기를 누르십시오."
msgstr ""
"\"화면 깜박임\" 시각적 종소리에서 사용할 색상을 선택하려면 여기를 누르십시오."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
@ -172,7 +195,8 @@ msgstr " 밀리초"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "\"시각적인 종소리\"를 나타낼 시간을 설정합니다."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -197,7 +221,8 @@ msgstr "두 키가 동시에 눌렸을 때 고정 키를 끕니다"
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr "수정자 키가 눌렸거나 잠겼거나 잠금이 풀렸을 때 시스템 알림을 사용합니다"
msgstr ""
"수정자 키가 눌렸거나 잠겼거나 잠금이 풀렸을 때 시스템 알림을 사용합니다"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
@ -275,7 +300,8 @@ msgstr "느린 키와 고정 키를 활성화시키는 제스처 사용하기"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -285,7 +311,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -313,14 +340,14 @@ msgstr "알림"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr "접근성 기능이 켜졌거나 꺼졌을 때 시스템 알림 사용"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr "키보드 접근성 기능이 켜졌거나 꺼졌을 때 확인 대화상자 표시"
#: kcmaccess.cpp:531
@ -330,8 +357,10 @@ msgid ""
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"이 설정이 사용되면 TDE에서는 키보드 접근성 기능이 켜졌거나 꺼졌을 때 확인 대화 상자를 표시합니다.\n"
"이 설정을 끈 경우 키보드 접근성 기능이 확인 없이 적용된다는 것을 주의하십시오."
"이 설정이 사용되면 TDE에서는 키보드 접근성 기능이 켜졌거나 꺼졌을 때 확인 대"
"화 상자를 표시합니다.\n"
"이 설정을 끈 경우 키보드 접근성 기능이 확인 없이 적용된다는 것을 주의하십시"
"오."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
@ -342,15 +371,3 @@ msgstr "키보드 접근성 기능이 켜졌거나 꺼졌을 때 시스템 알
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV 파일"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:19+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -13,10 +13,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -32,8 +44,8 @@ msgstr "Super1"
#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr ""
"Spausti %1 kai Skaitm(NumLock), Didž(CapsLock) ir Slinkti(ScrollLock) klavišai "
"suaktyvinti"
"Spausti %1 kai Skaitm(NumLock), Didž(CapsLock) ir Slinkti(ScrollLock) "
"klavišai suaktyvinti"
#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
@ -97,8 +109,8 @@ msgstr "Naudoti &derintą skambutį"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Jeigu pažymėta šita parinktis, bus naudojami pagrindiniai sistemos signalai. "
"Skaitykite „Sistemos signalai“ valdymo modulį, kaip pritaikyti sau sistemos "
@ -106,29 +118,32 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Pažymėkite šitą parinktį, jeigu norite naudoti derintus skambučius, grojant "
"garsų bylą. Jeigu tai padarysite, tai tikriausiai norėsite išjungti sistemos "
"signalus.Žino"
"<p>kite, kad lėtose mašinose, tai gali iššaukti „užlaikymą“ tarp signalą "
"sukeliančio įvykio ir pagrojamo garso."
"signalus.Žino<p>kite, kad lėtose mašinose, tai gali iššaukti „užlaikymą“ "
"tarp signalą sukeliančio įvykio ir pagrojamo garso."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Garsas į gro&ti:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Jeigu parinktis „Naudoti derintus signalus“ yra įjungta, čia galite pasirinkti "
"garso bylą. Pasirinkti garsų bylai, paspauskite „Naršyti...“ mygtuką ir bylų "
"dialoge nurodykite pageidaujamą."
"Jeigu parinktis „Naudoti derintus signalus“ yra įjungta, čia galite "
"pasirinkti garso bylą. Pasirinkti garsų bylai, paspauskite „Naršyti...“ "
"mygtuką ir bylų dialoge nurodykite pageidaujamą."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -144,9 +159,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Šita parinkti įjungs \"matomus signalus\", t.y., vizualius pranešimus, rodomus "
"kaskart vietoje to, kad, kaip įprasta, būtų signalizuojama garsu. Tai naudojama "
"specialiai dėl kurčiųjų."
"Šita parinkti įjungs \"matomus signalus\", t.y., vizualius pranešimus, "
"rodomus kaskart vietoje to, kad, kaip įprasta, būtų signalizuojama garsu. "
"Tai naudojama specialiai dėl kurčiųjų."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -164,7 +179,8 @@ msgstr "Ekrano &blyksnis"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Ekranas, praėjus žemiau nurodytam laikui, nusidažys pasirinkta spalva."
#: kcmaccess.cpp:317
@ -183,7 +199,8 @@ msgstr " msec"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Čia galite suderinti „matomo signalo“ efekto trukmę."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -210,8 +227,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Naudoti sistemos skambutį kiekvieną kartą, kai modifikatoriai yra užrakinami, "
"atrakinami arba netyčia įjungiami"
"Naudoti sistemos skambutį kiekvieną kartą, kai modifikatoriai yra "
"užrakinami, atrakinami arba netyčia įjungiami"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
@ -293,7 +310,8 @@ msgstr "Lipnių ir lėtųjų klavišų aktyvavimui naudoti gestus"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -303,7 +321,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -332,19 +351,19 @@ msgstr "Pranešimas"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Naudoti sistemos skambutį kai naudojamas gestas prieinamumo savybei įjungti ar "
"išjungti"
"Naudoti sistemos skambutį kai naudojamas gestas prieinamumo savybei įjungti "
"ar išjungti"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Rodyti patvirtinimo dialogą kiekvieną kartą, kai klaviatūros prieinamumo savybė "
"įjungiama ar išjungiama"
"Rodyti patvirtinimo dialogą kiekvieną kartą, kai klaviatūros prieinamumo "
"savybė įjungiama ar išjungiama"
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
@ -369,15 +388,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV bylos"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-17 14:19EET\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andris.m@delfi.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr ""
@ -95,36 +107,40 @@ msgstr "Izmantot &pielāgoto zvanu"
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Ja šī opcija ir iezīmēta, tiks izmantots noklusētais sistēmas zvans. Skatīt "
"\"Sistēmas Zvans\" vadības modulī kā pielāgot sistēmas zvanu. Parasti, tas ir "
"\"pīkst\"."
"\"Sistēmas Zvans\" vadības modulī kā pielāgot sistēmas zvanu. Parasti, tas "
"ir \"pīkst\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Izīmējiet šo opciju, ja jūs vēlaties izmantot pielāgotu zvanu, atskaņojošu "
"skaņas failu. Ja jūs to dariet, jūs iespējams vēlēsieties izslēgt sitēmas "
"zvanu."
"<p> Lūdzu atcerieties, ka uz lēnām mašīnām tas var izsaukt \"lagu\" starp zvanu "
"izsaucošo notikumu un sakņas atskaņošanas sākumu."
"zvanu.<p> Lūdzu atcerieties, ka uz lēnām mašīnām tas var izsaukt \"lagu\" "
"starp zvanu izsaucošo notikumu un sakņas atskaņošanas sākumu."
#: kcmaccess.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Atskaņojamā skaņa:"
#: kcmaccess.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "&Pārlūkot..."
#: kcmaccess.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Ja opcija \"Lietot pielāgoto zvanu\" ir atļauta, jūs šeit varat izvēlēties "
"skaņas failu. Noklikšķiniet \"Pārlūkot ...\" lai izvēlētos skaņas failu "
@ -145,9 +161,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Šī opcija ieslēgs \"redzamo zvanu\", resp. redzamu paziņojumu parādošos katru "
"reizi, kad normāli būtu jāatskan zvanam. Tas ir īpaši izmantojams cilvēkiem ar "
"dzirdes traucējumiem."
"Šī opcija ieslēgs \"redzamo zvanu\", resp. redzamu paziņojumu parādošos "
"katru reizi, kad normāli būtu jāatskan zvanam. Tas ir īpaši izmantojams "
"cilvēkiem ar dzirdes traucējumiem."
#: kcmaccess.cpp:304
#, fuzzy
@ -166,14 +182,16 @@ msgstr "&Spilgts ekrāns"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Ekrāns pārslēgsies pielāgotās krāsās uz zemēk norādīto laiku."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Noklikšķiniet šeit, lai izvēlētos krāsas \"spilgts ekrāns\" redzamajam zvanam."
"Noklikšķiniet šeit, lai izvēlētos krāsas \"spilgts ekrāns\" redzamajam "
"zvanam."
#: kcmaccess.cpp:324
#, fuzzy
@ -186,7 +204,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Šeit jūs varat pielāgot \"Redzamais zvans\" efekta parādīšanas ilgumu."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -296,14 +315,16 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -327,14 +348,14 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:531
@ -356,18 +377,6 @@ msgstr ""
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV faili"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"
#, fuzzy
#~ msgid "Dela&y:"
#~ msgstr "Aizture:"
@ -376,9 +385,6 @@ msgstr "andris.m@delfi.lv"
#~ msgid "D&elay:"
#~ msgstr "Aizture:"
#~ msgid "&Browse..."
#~ msgstr "&Pārlūkot..."
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Navigation"
#~ msgstr "Peles navigācija"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-28 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -93,37 +105,40 @@ msgstr "Користи &сопствено ѕвонче"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Ако ја изберете оваа опција, ќе се користи стандардното системско ѕвонче. "
"Видете го контролниот модул „Системско ѕвонче“ за да го поставите системското "
"ѕвонче. Обично, системското ѕвонче е еден „биип“."
"Видете го контролниот модул „Системско ѕвонче“ за да го поставите "
"системското ѕвонче. Обично, системското ѕвонче е еден „биип“."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Изберете ја оваа опција ако сакате да користите сопствено ѕвонче, со свирење на "
"звучна датотека. Ако го изберете ова, веројатно ќе сакате да го исклучите "
"системското ѕвонче."
"<p> Забележете дека на спори машини ова може да предизвика „доцнење“ меѓу "
"настанот кој го предизвикал ѕвончето и звукот."
"Изберете ја оваа опција ако сакате да користите сопствено ѕвонче, со свирење "
"на звучна датотека. Ако го изберете ова, веројатно ќе сакате да го исклучите "
"системското ѕвонче.<p> Забележете дека на спори машини ова може да "
"предизвика „доцнење“ меѓу настанот кој го предизвикал ѕвончето и звукот."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Звук за с&вирење:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Ако е избрана опцијата „Користи сопствено ѕвонче“, тука може да изберете звучна "
"датотека. Притиснете на „Разгледај...“ за да изберете звучна датотека."
"Ако е избрана опцијата „Користи сопствено ѕвонче“, тука може да изберете "
"звучна датотека. Притиснете на „Разгледај...“ за да изберете звучна датотека."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -139,9 +154,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Оваа опција ќе го вклучи „видливото ѕвонче“, т.е. видливото известување што се "
"појавува секој пат кога би се појавило нормално ѕвонче. Ова е посебно корисно "
"за луѓе со оштетен слух."
"Оваа опција ќе го вклучи „видливото ѕвонче“, т.е. видливото известување што "
"се појавува секој пат кога би се појавило нормално ѕвонче. Ова е посебно "
"корисно за луѓе со оштетен слух."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -158,7 +173,8 @@ msgstr "Св&еткав екран"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Екранот ќе се обои со одредената боја за времето одредено подолу."
#: kcmaccess.cpp:317
@ -176,7 +192,8 @@ msgstr " msec"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Тука може да го поставите времетраењето на ефектот при „видливото ѕвонче“."
@ -280,24 +297,26 @@ msgstr "Користи гестови за активирање на лепли
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Тука може да ги активирате гестовите на тастатурата што ги активираат следните "
"карактеристики: \n"
"Тука може да ги активирате гестовите на тастатурата што ги активираат "
"следните карактеристики: \n"
"Лепливи копчиња: Притиснете го копчето Shift 5 пати по ред\n"
"Спори копчиња: задржете го притиснато Shift за 8 секунди"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Тука може да ги активирате гестовите на тастатурата што ги активираат следните "
"карактеристики: \n"
"Тука може да ги активирате гестовите на тастатурата што ги активираат "
"следните карактеристики: \n"
"Копчиња на глушецот: %1\n"
"Лепливи копчиња: Притиснете го копчето Shift 5 пати по ред\n"
"Спори копчиња: задржете го притиснато Shift за 8 секунди"
@ -320,14 +339,14 @@ msgstr "Известување"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:531
@ -347,15 +366,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV датотеки"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Санлигийн Бадрал"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "badral@chinggis.com"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr ""
@ -91,33 +103,37 @@ msgstr "&Хэрэглэгч тод. сигнал хэрэглэх"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Хэрвээ энэ тохируулга идэвхитэй бол стандарт сигналийн чимээ хэрэглэгдэнэ. Яаж "
"системийн сигнал тодорхойлох \"Системийн сигнал\" удирдах горимыг хар. Уг нь "
"бол энэ нь \"Жиргээ\"-чимээ байдаг."
"Хэрвээ энэ тохируулга идэвхитэй бол стандарт сигналийн чимээ хэрэглэгдэнэ. "
"Яаж системийн сигнал тодорхойлох \"Системийн сигнал\" удирдах горимыг хар. "
"Уг нь бол энэ нь \"Жиргээ\"-чимээ байдаг."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Хэрвээ та дууны файлаас тоглуулах хэрэглэгчийн тодорхойлсон сигнал хэрэглэх бол "
"энэ талбарыг тэмдэглэнэ үү. Хэрвээ энийг хийх бол та системийг чимээг хаах нь "
"хамгийн зүгээр шүү."
"<p> Удаан машинууд дээр үйл явдал чимээ хоёрын хооронд удааширахыг анхаарна уу."
"Хэрвээ та дууны файлаас тоглуулах хэрэглэгчийн тодорхойлсон сигнал хэрэглэх "
"бол энэ талбарыг тэмдэглэнэ үү. Хэрвээ энийг хийх бол та системийг чимээг "
"хаах нь хамгийн зүгээр шүү.<p> Удаан машинууд дээр үйл явдал чимээ хоёрын "
"хооронд удааширахыг анхаарна уу."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "&Тоглуулах чимээ:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Хэрвээ энэ тохируулга \"Хэрэглэгчийн тод. сигнал\" гэж авагдсан бол энд та "
"дууны файлаа сонго. Тухайн файлыг сонгохдоо \"Сонгох...\" товчийг дарна уу."
@ -137,8 +153,8 @@ msgid ""
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Энэ тохируулга гэрэлт сигналыг идэвхижүүлнэ. Энэ нь энгийн үед сонсогддог "
"чимээний оронд нүдэнд харагдахуйц мэдээ харагдана гэсэн үг юм. Энэ нь ялангуяа "
"дүлий хүмүүст маш ашигтай."
"чимээний оронд нүдэнд харагдахуйц мэдээ харагдана гэсэн үг юм. Энэ нь "
"ялангуяа дүлий хүмүүст маш ашигтай."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -155,15 +171,16 @@ msgstr "&Гялсхийх дэлгэц"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Дэлгэц доор өгөгдсөн хугацаанд таны тохируулсан өнгөөр солигдоно."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Гялсхийх дэлгэцэнд хэрэглэх гэрэлт сигналын өнгө тодорхойлохдоо та энд товшино "
"уу."
"Гялсхийх дэлгэцэнд хэрэглэх гэрэлт сигналын өнгө тодорхойлохдоо та энд "
"товшино уу."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
@ -175,7 +192,8 @@ msgstr " мсек"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Гэрэлт сигналын харагдаад үргэлжилэх хугацааг та энд тогтоож болно."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -280,14 +298,16 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -311,14 +331,14 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:531
@ -339,18 +359,6 @@ msgstr ""
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV-Файлууд"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Санлигийн Бадрал"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "badral@chinggis.com"
#~ msgid "Dela&y:"
#~ msgstr "&Хүлээлт:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-12 18:37+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -91,8 +103,8 @@ msgstr "Gunakan loceng tersendiri"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Jika pilihan ini ditanda, loceng default sistem akan digunakan. Lihat modul "
"kawalan \"Loceng Sistem\" untuk bagaimana customize loceng sistem. "
@ -100,28 +112,32 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Tanda pilihan ini jika anda mahu menggunakan loceng customized, memainkan fail "
"bunyi. Jika anda melakukannya, anda mungkin mahu mematikan loceng sistem."
"<p> Ambil perhatian pada mesin perlahan ini mungkin menyebabkan \"lag\" antara "
"acara yang menyebabkan loceng dan bunyi yang dimainkan."
"Tanda pilihan ini jika anda mahu menggunakan loceng customized, memainkan "
"fail bunyi. Jika anda melakukannya, anda mungkin mahu mematikan loceng "
"sistem.<p> Ambil perhatian pada mesin perlahan ini mungkin menyebabkan \"lag"
"\" antara acara yang menyebabkan loceng dan bunyi yang dimainkan."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Bunyi un&tuk dimainkan:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Jika pilihan \"Guna loceng tetapan sendiri\" dihidupkan, anda boleh memilih "
"fail bunyi disini. Klik \"Lungsur\" untuk memilih fail bunyi menggunakan dialog "
"fail."
"fail bunyi disini. Klik \"Lungsur\" untuk memilih fail bunyi menggunakan "
"dialog fail."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -137,9 +153,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Pilihan ini akan menghidupkan \"loceng tampak\", cth. pemberitahuan yang boleh "
"dilihat setiap kali yang biasanya cuma satu loceng akan berlaku. Ini sangat "
"berguna untuk orang pekak."
"Pilihan ini akan menghidupkan \"loceng tampak\", cth. pemberitahuan yang "
"boleh dilihat setiap kali yang biasanya cuma satu loceng akan berlaku. Ini "
"sangat berguna untuk orang pekak."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -149,7 +165,8 @@ msgstr "Skrin so&ngsang"
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Semua warna skrin akan disongsangkan untuk masa yang telah ditentukan di bawah."
"Semua warna skrin akan disongsangkan untuk masa yang telah ditentukan di "
"bawah."
#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
@ -157,10 +174,11 @@ msgstr "Ke&lip Skrin"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Skrin akan ditukarkan kepada warna tersendiri untuk masa yang telah ditentukan "
"di bawah."
"Skrin akan ditukarkan kepada warna tersendiri untuk masa yang telah "
"ditentukan di bawah."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
@ -179,7 +197,8 @@ msgstr " msec"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Di sini anda boleh suaikan tempoh kesan \"loceng dapat dilihat\" yang "
"dipaparkan."
@ -287,24 +306,26 @@ msgstr "Guna gerak isyarat untuk mengaktifkan ciri di atas"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Di sini anda boleh aktifkan gerak isyarat papan kekunci yang menjalankan ciri "
"yang berikut: \n"
"Di sini anda boleh aktifkan gerak isyarat papan kekunci yang menjalankan "
"ciri yang berikut: \n"
"Kekunci lekit: Tekan kekunci Shift 5 kali berturut-turut\n"
"Kekunci lambat: Tekan kekunci Shift selama 8 saat"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Di sini anda boleh aktifkan gerak isyarat papan kekunci yang menjalankan ciri "
"yang berikut: \n"
"Di sini anda boleh aktifkan gerak isyarat papan kekunci yang menjalankan "
"ciri yang berikut: \n"
"Kekunci Tetikus: %1\n"
"Kekunci lekit: Tekan kekunci Shift 5 kali berturut-turut\n"
"Kekunci lambat: Tekan kekunci Shift selama 8 saat"
@ -329,15 +350,15 @@ msgstr "Pemberitahuan"
#: kcmaccess.cpp:526
#, fuzzy
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr "Guna loceng sistem apabila kekunci tidak diterima"
#: kcmaccess.cpp:529
#, fuzzy
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr "Paparkan dialog konfigurasi setiap kali gerak isyarat digunakan"
#: kcmaccess.cpp:531
@ -350,8 +371,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"TDE akan memaparkan dialog konfigurasi apabila gerak isyarat digunakan jika "
"opsyen ini ditandakan. \n"
"Hati-hati dengan apa yang anda buat jika anda nyahsemak kerana seting AccessX "
"akan sentiasa dilaksanakan tanpa pengesahan."
"Hati-hati dengan apa yang anda buat jika anda nyahsemak kerana seting "
"AccessX akan sentiasa dilaksanakan tanpa pengesahan."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
@ -363,18 +384,6 @@ msgstr ""
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|Fail WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com"
#~ msgid "Dela&y:"
#~ msgstr "&Lengah"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-14 21:23+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -19,6 +19,21 @@ msgstr ""
"net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Petter Reinholdtsen,Axel Bojer"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"number1@realityx.net,pere@hungry.com,axelb@skolelinux.noDela&y:Forsi&nkelse:"
"D&elay:&Forsinkelse:0"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -95,32 +110,36 @@ msgstr "Bruk &tilpasset varsel"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Dersom dette er valgt blir systemvarselet brukt. Dette kan settes opp i "
"kontrollmodulen «Systemvarsel». Dette signalet er vanligvis en pipetone."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Kryss av her dersom du vil bruke en lydfil som varsel. Dersom du gjør dette, "
"vil du nok skru av det vanlige systemvarselet.\n"
"<p>Legg merke til at på trege maskiner kan det gå en liten stund fra hendelsen "
"som utløser signalet skjer og til lyden blir avspilt."
"<p>Legg merke til at på trege maskiner kan det gå en liten stund fra "
"hendelsen som utløser signalet skjer og til lyden blir avspilt."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Spi&ll denne lyden:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Hvis valget «Bruk tilpasset varsel»er slått på, kan du velge en lydfil her. "
"Klikk «Bla gjennom …» for å velge en lydfil fra fildialogen."
@ -139,9 +158,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Dette valget vil skru på «synlig varsel», dvs en synlig varsling som vises hver "
"gang du vanligvis ville hørt varsel-lyden. Dette er spesielt nyttig for døve "
"personer."
"Dette valget vil skru på «synlig varsel», dvs en synlig varsling som vises "
"hver gang du vanligvis ville hørt varsel-lyden. Dette er spesielt nyttig for "
"døve personer."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -158,7 +177,8 @@ msgstr "&Blinkende skjerm"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Skjermen skifter til en gitt farge så lenge som oppgitt nedenfor."
#: kcmaccess.cpp:317
@ -177,7 +197,8 @@ msgstr " ms"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Her kan du stille inn hvor lenge «synlig varsel» skal vises."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -284,7 +305,8 @@ msgstr "Bruk musebevegelser for å slå på faste valgtaster og trege taster"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -294,7 +316,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -323,19 +346,19 @@ msgstr "Varsel"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Spill systemlydsignalet når en musebevegelse blir brukt til å slå på eller av "
"en tilgjengelighetsfunksjon"
"Spill systemlydsignalet når en musebevegelse blir brukt til å slå på eller "
"av en tilgjengelighetsfunksjon"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Spør om bekreftelse hver gang en tilgjengelighetsfunksjon for tastaturet blir "
"slått av eller på"
"Spør om bekreftelse hver gang en tilgjengelighetsfunksjon for tastaturet "
"blir slått av eller på"
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
@ -361,18 +384,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV-filer"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Petter Reinholdtsen,Axel Bojer"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"number1@realityx.net,pere@hungry.com,"
"axelb@skolelinux.noDela&y:Forsi&nkelse:D&elay:&Forsinkelse:0"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Volker Jockheck, Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "volkae@gmx.net, s_dibbern@web.de"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGr"
@ -34,7 +46,8 @@ msgstr "Super"
#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr ""
"Drück %1, wielt de Tallen-, Grootschriev- un Rullen-Faststelltasten aktiv sünd"
"Drück %1, wielt de Tallen-, Grootschriev- un Rullen-Faststelltasten aktiv "
"sünd"
#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
@ -96,8 +109,8 @@ msgstr "&Egen Pingel bruken"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt de Standardsysteempingel bruukt. Wenn Du ehr instellen "
"wullt, denn kiek binnen dat Kuntrullzentrum bi \"Kläng un Multimedia\" ünner "
@ -105,24 +118,28 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Wenn Du disse Optschoon anmaakst, kannst Du en Klangdatei för de Pingel "
"fastleggen. Wenn Du dat deist, schullst Du de Systeempingel utmaken."
"<p> Op langsame Reekners kann dat wull wesen, dat dor en lütt Tiet twischen "
"fastleggen. Wenn Du dat deist, schullst Du de Systeempingel utmaken.<p> Op "
"langsame Reekners kann dat wull wesen, dat dor en lütt Tiet twischen "
"Begeefnis un Klang liggt.</p>"
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "&Klang för't Afspelen:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Wenn de Optschoon \"Egen Pingel bruken\" anmaakt is, kannst Du hier en Datei "
"utsöken. Klick op \"Utsöken...\", wenn Du en Datei op dien Reekner utsöken "
@ -160,7 +177,8 @@ msgstr "Schirm opb&lucken"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"De Schirm warrt för de nerrn fastleggte Tiet mit en sülven instellte Klöör "
"infarvt."
@ -169,8 +187,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Klicken hier, wenn Du de Klöör utsöken wullt, mit de de Schirm bi't Opblucken "
"infarvt warrt."
"Klicken hier, wenn Du de Klöör utsöken wullt, mit de de Schirm bi't "
"Opblucken infarvt warrt."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
@ -182,7 +200,8 @@ msgstr " ms"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Hier kannst Du fastleggen, wo lang de \"Ogenpingel\" wiest warrt."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -291,7 +310,8 @@ msgstr "Tekens för't Anmaken vun Backige un Langsame Tasten bruken"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -301,7 +321,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -330,16 +351,16 @@ msgstr "Naricht"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Jümmers de Systeempingel bruken, wenn en Behinnertenwarktüüch mit en Teken an- "
"oder utmaakt warrt"
"Jümmers de Systeempingel bruken, wenn en Behinnertenwarktüüch mit en Teken "
"an- oder utmaakt warrt"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr "Jümmers nafragen, wenn en Behinnertenwarktüüch an- oder utmaakt warrt"
#: kcmaccess.cpp:531
@ -351,29 +372,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn anmaakt, warrt TDE jümmers nafragen, wenn en Tastatuurmetood an- oder "
"utmaakt warrt.\n"
"Bitte wees Di dor över kloor, wat Du deist, wenn Du dit utmaakst - de Instellen "
"för Tastatuurmetoden warrt denn jümmers ahn Nafraag övernahmen."
"Bitte wees Di dor över kloor, wat Du deist, wenn Du dit utmaakst - de "
"Instellen för Tastatuurmetoden warrt denn jümmers ahn Nafraag övernahmen."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Jümmers de TDE-Systeemnarichten bruken, wenn en Behinnertenwarktüüch an- oder "
"utmaakt warrt"
"Jümmers de TDE-Systeemnarichten bruken, wenn en Behinnertenwarktüüch an- "
"oder utmaakt warrt"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV-Dateien"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Volker Jockheck, Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "volkae@gmx.net, s_dibbern@web.de"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -25,6 +25,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Sander Koning"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",rinsedevries@kde.nl,,sanderkoning@kde.nl"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -101,38 +113,42 @@ msgstr "Aang&epaste bel gebruiken"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld, wordt de standaard-systeembel gebruikt. Kijk "
"bij de configuratiemodule \"Systeembel\" hoe u deze kunt aanpassen. Normaal is "
"dit een eenvoudige pieptoon."
"bij de configuratiemodule \"Systeembel\" hoe u deze kunt aanpassen. Normaal "
"is dit een eenvoudige pieptoon."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Schakel deze optie in als u een aangepast geluidssignaal wilt gebruiken door "
"een geluidsbestand af te spelen. Als u dit doet, dan wilt u waarschijnlijk de "
"systeembel uitschakelen."
"<p> Houd er rekening mee dat deze instelling op trage machines kan leiden tot "
"een vertraging tussen de gebeurtenis en het bijhorende geluidssignaal."
"een geluidsbestand af te spelen. Als u dit doet, dan wilt u waarschijnlijk "
"de systeembel uitschakelen.<p> Houd er rekening mee dat deze instelling op "
"trage machines kan leiden tot een vertraging tussen de gebeurtenis en het "
"bijhorende geluidssignaal."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Af &te spelen geluid:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Als de optie \"Aangepaste bel gebruiken\" is geactiveerd, kunt u hier een "
"geluidsbestand uitkiezen. Druk op \"Bladeren...\" om een geluidsbestand op te "
"zoeken."
"geluidsbestand uitkiezen. Druk op \"Bladeren...\" om een geluidsbestand op "
"te zoeken."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -168,17 +184,18 @@ msgstr "Scherm &laten knipperen"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Het scherm verandert in een aangepaste kleur gedurende de hieronder opgegeven "
"tijd."
"Het scherm verandert in een aangepaste kleur gedurende de hieronder "
"opgegeven tijd."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Druk hier om de kleur te selecteren die voor het \"knipperende scherm\" wordt "
"gebruikt."
"Druk hier om de kleur te selecteren die voor het \"knipperende scherm\" "
"wordt gebruikt."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
@ -190,7 +207,8 @@ msgstr " msec"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Hier kunt u bepalen hoelang de \"zichtbare bel\" getoond wordt."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -217,8 +235,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Systeembel gebruiken als een modificatietoets wordt geactiveerd, vergrendeld of "
"ontgrendeld"
"Systeembel gebruiken als een modificatietoets wordt geactiveerd, vergrendeld "
"of ontgrendeld"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
@ -227,7 +245,8 @@ msgstr "Vergrendeltoetsen"
#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"Systeembel gebruiken als een vergrendeltoets wordt geactiveerd of gedeactiveerd"
"Systeembel gebruiken als een vergrendeltoets wordt geactiveerd of "
"gedeactiveerd"
#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
@ -299,24 +318,26 @@ msgstr "Gebaren gebruiken voor het activeren van plakkende en langzame toetsen"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Hier kunt u toetsenbord-gebaren activeren die de volgende functies inschakelen: "
"\n"
"Hier kunt u toetsenbord-gebaren activeren die de volgende functies "
"inschakelen: \n"
"Plakkende toetsen: druk de toets Shift 5 keer achter elkaar in\n"
"Langzame toetsen: houdt de toets Shift 8 seconden ingedrukt"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Hier kunt u toetsenbord-gebaren activeren die de volgende functies inschakelen: "
"\n"
"Hier kunt u toetsenbord-gebaren activeren die de volgende functies "
"inschakelen: \n"
"Muistoetsen: %1\n"
"Plakkende toetsen: druk de toets Shift 5 keer achter elkaar in\n"
"Langzame toetsen: houdt de toets Shift 8 seconden ingedrukt"
@ -341,19 +362,19 @@ msgstr "Notificatie"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Systeembel gebruiken als een gebaar wordt gebruikt om een "
"toegankelijkheidsfunctie in of uit te schakelen"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Bevestigingsdialoog tonen wanneer een toegankelijkheidsfunctie in of uit wordt "
"geschakeld"
"Bevestigingsdialoog tonen wanneer een toegankelijkheidsfunctie in of uit "
"wordt geschakeld"
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
@ -362,8 +383,8 @@ msgid ""
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld vraagt TDE u om een bevestiging vragen wanneer "
"een toegankelijkheidsfunctie wordt in- of uitgeschakeld.\n"
"Als deze optie is ingeschakeld vraagt TDE u om een bevestiging vragen "
"wanneer een toegankelijkheidsfunctie wordt in- of uitgeschakeld.\n"
"Wees voorzichtig, schakel deze optie alleen uit als u weet wat u doet. De "
"toegankelijkheidsinstellingen zullen dan namelijk altijd zonder bevestiging "
"worden toegepast."
@ -379,15 +400,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV-bestanden"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Sander Koning"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",rinsedevries@kde.nl,,sanderkoning@kde.nl"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:27+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "Alt Graph"
@ -95,21 +107,21 @@ msgstr "Bruk &eigendefinert signal"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Dersom dette er valt vert systemsignalet bruka. Dette kan setjast opp i "
"kontrollmodulen «Systemsignal». Vanlegvis er dette signalet ein pipetone."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Merk av her dersom du vil bruka ei lydfil som signal. Dersom du gjer dette, vil "
"du truleg slå av det vanlege systemsignalet.\n"
"Merk av her dersom du vil bruka ei lydfil som signal. Dersom du gjer dette, "
"vil du truleg slå av det vanlege systemsignalet.\n"
"<p>Legg merke til at på trege maskiner kan det gå ei lita stund frå hendinga "
"som utløyser signalet til lyden vert spelt."
@ -117,10 +129,14 @@ msgstr ""
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Spel &lyd:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Dersom «Bruk eigendefinert signal» er valt kan du velja ei lydfil her. Trykk "
"«Bla gjennom» for å velja ei lydfil frå fildialogen."
@ -139,9 +155,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Dette valet aktiverer eit «visuelt signal», altså ei synleg påminning som vert "
"vist kvar gong det vanlege lydsignalet elles vert spelt. Funksjonen er spesielt "
"nyttig for døve."
"Dette valet aktiverer eit «visuelt signal», altså ei synleg påminning som "
"vert vist kvar gong det vanlege lydsignalet elles vert spelt. Funksjonen er "
"spesielt nyttig for døve."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -158,7 +174,8 @@ msgstr "&Blink skjerm"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Skjermen går over til ein viss farge i tidsrommet oppgjeve under."
#: kcmaccess.cpp:317
@ -177,7 +194,8 @@ msgstr " ms"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Her kan du velja lengda på det visuelle signalet som vert vist."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -203,7 +221,8 @@ msgstr "Slå av faste valtastar når to tastar vert trykte ned på same tid."
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Spel systemlydsignal kvar gong ein valtast vert trykt ned, låst eller låst opp."
"Spel systemlydsignal kvar gong ein valtast vert trykt ned, låst eller låst "
"opp."
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
@ -283,7 +302,8 @@ msgstr "Bruk musrørsler for å slå på faste valtastar og treige tastar"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -293,7 +313,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -322,19 +343,19 @@ msgstr "Varsel"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Spel systemlydsignal når ei muserørsle vert bruka til å slå på eller av ein "
"tilgjengefunksjon"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Spør om stadfesting kvar gong ein tilgjengefunksjon for tastaturet vert slått "
"av eller på."
"Spør om stadfesting kvar gong ein tilgjengefunksjon for tastaturet vert "
"slått av eller på."
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
@ -344,10 +365,10 @@ msgid ""
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Her kan du velja om TDE skal visa eit dialogvindauge med spørsmål om "
"stadfesting kvar gong ein tilgjengefunksjon for tastaturet vert slått av eller "
"på.\n"
"Ver sikker på at du veit kva du gjer dersom du fjernar krysset, for då vil alle "
"tilgjengefunksjonane alltid verta tekne i bruk utan spørsmål."
"stadfesting kvar gong ein tilgjengefunksjon for tastaturet vert slått av "
"eller på.\n"
"Ver sikker på at du veit kva du gjer dersom du fjernar krysset, for då vil "
"alle tilgjengefunksjonane alltid verta tekne i bruk utan spørsmål."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
@ -360,15 +381,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV-filer"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:19+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -95,26 +107,30 @@ msgstr "ਸੋਧ ਘੰਟੀ ਵਰਤੋਂ(&e)"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਆਵਾਜ਼(&t):"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:290
@ -147,7 +163,8 @@ msgstr "ਫਲੈਸ਼ ਪਰਦਾ(&l)"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "ਪਰਦੇ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੰਗ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਮੇਂ ਲਈ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: kcmaccess.cpp:317
@ -165,7 +182,8 @@ msgstr " ਮਿਸਕਿੰਟ"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:344
@ -268,14 +286,16 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -299,14 +319,14 @@ msgstr "ਸੂਚਨਾ"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:531
@ -326,15 +346,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV ਫਾਇਲਾਂ"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-23 01:55+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -16,8 +16,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Daniel Koć"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kocio@bigfoot.com"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
@ -95,8 +107,8 @@ msgstr "Użyj &własnego dzwonka"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, użyty zostanie domyślny brzęczyk systemowy. "
"Spójrz do modułu Centrum Sterowania \"Brzęczyk Systemowy\", by skonfigurować "
@ -104,28 +116,33 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Włącz tę opcję, jeśli chcesz używać własnego dzwonka, odgrywającego plik "
"dźwiękowy. Trzeba będzie też jednocześnie wyłączyć brzęczyk systemowy."
"<p>Zwróć uwagę, że na wolnych komputerach może to spowodować opóźnienie między "
"zdarzeniem wywołującym brzęczyk, a odegraniem dźwięku."
"<p>Zwróć uwagę, że na wolnych komputerach może to spowodować opóźnienie "
"między zdarzeniem wywołującym brzęczyk, a odegraniem dźwięku."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "&Dźwięk do odtworzenia:"
#: kcmaccess.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "&Przeglądaj..."
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Jeśli opcja \"Użyj własnego dzwonka\" jest włączona, wtedy można plik, w którym "
"zapisany jest dźwięk do odtworzenia. Kliknij na \"Przeglądaj...\", by wybrać "
"dźwięk używając okienka dialogowego wyboru pliku."
"Jeśli opcja \"Użyj własnego dzwonka\" jest włączona, wtedy można plik, w "
"którym zapisany jest dźwięk do odtworzenia. Kliknij na \"Przeglądaj...\", by "
"wybrać dźwięk używając okienka dialogowego wyboru pliku."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -141,8 +158,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Ta opcja włączy \"widzialny dzwonek\", t.j. wzrokowe powiadomienie pokazywane w "
"sytuacji, gdy normalnie odezwałby się dzwonek. Przydatne dla niesłyszących."
"Ta opcja włączy \"widzialny dzwonek\", t.j. wzrokowe powiadomienie "
"pokazywane w sytuacji, gdy normalnie odezwałby się dzwonek. Przydatne dla "
"niesłyszących."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -159,7 +177,8 @@ msgstr "&Mignięcie ekranu"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Ekran zmieni kolor na zadany na podany poniżej czasu."
#: kcmaccess.cpp:317
@ -177,7 +196,8 @@ msgstr " ms"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Można podać czas trwania efektu migania ekranu jako \"widzialnego\" dzwonka."
@ -204,8 +224,8 @@ msgstr "Wyłącz klejące klawisze, jeśli dwa klawisze są wciśnięte jednocze
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Użyj brzęczyka systemowego, kiedy klawisz modyfikujący jest "
"blokowany/odblokowywany"
"Użyj brzęczyka systemowego, kiedy klawisz modyfikujący jest blokowany/"
"odblokowywany"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
@ -286,7 +306,8 @@ msgstr "Użyj gestów do włączania klejących i powolnych klawiszy"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -296,7 +317,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -324,16 +346,16 @@ msgstr "Powiadamianie"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Użyj brzęczyka systemowego przy każdym użyciu gestu do włączenia/wyłączenia "
"funkcji dostępności"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr "Potwierdź włączenie/wyłączenie funkcji dostępności klawiatury"
#: kcmaccess.cpp:531
@ -360,27 +382,12 @@ msgstr ""
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|Pliki WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Daniel Koć"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kocio@bigfoot.com"
#~ msgid "Dela&y:"
#~ msgstr "Opóź&nienie:"
#~ msgid "D&elay:"
#~ msgstr "O&późnienie:"
#~ msgid "&Browse..."
#~ msgstr "&Przeglądaj..."
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Navigation"
#~ msgstr "Nawigacja myszką"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morasi@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: kaccess Matthias Hoelzer Kluepfel WAV ScrollLock\n"
"X-POFile-SpellExtra: Hyper AltGraph CapsLock ms NumLock AccessX bip min\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -89,37 +101,41 @@ msgstr "Utilizar uma campainha p&ersonalizada"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Se esta opção estiver assinalada, a campainha de sistema por omissão será "
"usada. Veja no módulo de controlo \"Campainha de Sistema\" como personalizar a "
"campainha de sistema. Normalmente, esta é apenas um \"bip\"."
"usada. Veja no módulo de controlo \"Campainha de Sistema\" como personalizar "
"a campainha de sistema. Normalmente, esta é apenas um \"bip\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser usar uma campainha personalizada, tocando um "
"ficheiro de som. Se o fizer, poderá desligar a campainha de sistema se quiser."
"<p> De notar que, em máquinas lentas, isto poderá criar um atraso entre o "
"evento que causa a campainha e o som tocado."
"ficheiro de som. Se o fizer, poderá desligar a campainha de sistema se "
"quiser.<p> De notar que, em máquinas lentas, isto poderá criar um atraso "
"entre o evento que causa a campainha e o som tocado."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Som a &tocar:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Se a opção \"Utilizar uma campainha personalizada\" estiver activa, pode "
"escolher um ficheiro de som aqui. Carregue em \"Escolher...\" para seleccionar "
"um ficheiro de som usando a janela de ficheiros."
"escolher um ficheiro de som aqui. Carregue em \"Escolher...\" para "
"seleccionar um ficheiro de som usando a janela de ficheiros."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -135,9 +151,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Esta opção irá ligar a \"campainha visível\", i.e. uma notificação visível que "
"ocorre de cada vez que seria suposto ouvir uma campainha. Isto é especialmente "
"útil para pessoas surdas."
"Esta opção irá ligar a \"campainha visível\", i.e. uma notificação visível "
"que ocorre de cada vez que seria suposto ouvir uma campainha. Isto é "
"especialmente útil para pessoas surdas."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -147,8 +163,8 @@ msgstr "I&nverter o ecrã"
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Todas as cores do ecrã serão invertidas durante o período de tempo indicado em "
"baixo."
"Todas as cores do ecrã serão invertidas durante o período de tempo indicado "
"em baixo."
#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
@ -156,17 +172,18 @@ msgstr "P&iscar o ecrã"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"O ecrã irá mudar para uma cor personalizada durante o período de tempo indicado "
"em baixo."
"O ecrã irá mudar para uma cor personalizada durante o período de tempo "
"indicado em baixo."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Carregue aqui para escolher a cor usada para a campainha visível de \"piscar o "
"ecrã\"."
"Carregue aqui para escolher a cor usada para a campainha visível de \"piscar "
"o ecrã\"."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
@ -178,10 +195,11 @@ msgstr " ms"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Aqui o utilizador poderá definir a duração da aparição do efeito de \"campainha "
"visível\"."
"Aqui o utilizador poderá definir a duração da aparição do efeito de "
"\"campainha visível\"."
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
@ -207,8 +225,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Usar a campainha do sistema sempre que um modificador seja comutado, bloqueado "
"ou desbloqueado"
"Usar a campainha do sistema sempre que um modificador seja comutado, "
"bloqueado ou desbloqueado"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
@ -217,16 +235,16 @@ msgstr "Teclas de Bloqueio"
#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"Usar a campainha do sistema sempre que uma tecla de bloqueio fique activada ou "
"desactivada"
"Usar a campainha do sistema sempre que uma tecla de bloqueio fique activada "
"ou desactivada"
#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Usar o mecanismo de notificação de sistema do TDE sempre que mudar o estado de "
"uma tecla modificadora ou de bloqueio"
"Usar o mecanismo de notificação de sistema do TDE sempre que mudar o estado "
"de uma tecla modificadora ou de bloqueio"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
@ -290,7 +308,8 @@ msgstr "Usar os gestos para activar as teclas fixas e lentas"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -301,7 +320,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -331,16 +351,16 @@ msgstr "Notificação"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Usar a campainha do sistema sempre que for usado um gesto para activar ou "
"desactivar uma função de acessibilidade"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Mostrar uma janela de confirmação quando uma função de acessibilidade do "
"teclado for activada ou desactivada"
@ -356,8 +376,8 @@ msgstr ""
"sempre que uma funcionalidade de acessibilidade do teclado for activada ou "
"desactivada.\n"
"Tenha a certeza do que está a fazer se desligar esta opção, dado que a "
"configuração de acessibilidade do teclado será sempre será sempre aplicada sem "
"confirmação."
"configuração de acessibilidade do teclado será sempre será sempre aplicada "
"sem confirmação."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
@ -370,15 +390,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|Ficheiros WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 23:12-0300\n"
"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -98,38 +110,42 @@ msgstr "Usar campainha &personalizada"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Se esta opção for selecionada, a campainha padrão do sistema será usada. Veja o "
"módulo de controle \"Campainha do sistema\" para aprender como personalizar a "
"campainha. Normalmente, ela consiste de apenas um \"bipe\"curto."
"Se esta opção for selecionada, a campainha padrão do sistema será usada. "
"Veja o módulo de controle \"Campainha do sistema\" para aprender como "
"personalizar a campainha. Normalmente, ela consiste de apenas um \"bipe"
"\"curto."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Selecione esta opção se você quer usar uma campainha personalizada, que execute "
"um arquivo de som. Se você fizer isso, provavelmente vai querer desligar a "
"campainha do sistema."
"<p>Note que em máquinas mais lentas, pode haver um atraso (\"lag\") entre o "
"evento e a efetiva reprodução do som."
"Selecione esta opção se você quer usar uma campainha personalizada, que "
"execute um arquivo de som. Se você fizer isso, provavelmente vai querer "
"desligar a campainha do sistema.<p>Note que em máquinas mais lentas, pode "
"haver um atraso (\"lag\") entre o evento e a efetiva reprodução do som."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "&Som a ser reproduzido:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Se a opção \"Usar campainha personalizada\" estiver ligada, você pode escolher "
"um arquivo de som aqui. Clique \"Navegar ...\" para escolher um arquivo de som "
"através do diálogo."
"Se a opção \"Usar campainha personalizada\" estiver ligada, você pode "
"escolher um arquivo de som aqui. Clique \"Navegar ...\" para escolher um "
"arquivo de som através do diálogo."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -145,9 +161,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Esta opção ligará a \"campainha visível\", isto é, uma notificação visual que é "
"mostrada cada vez que a campainha audível seria acionada. Esse recurso é "
"especialmente útil para pessoas com deficiência auditiva."
"Esta opção ligará a \"campainha visível\", isto é, uma notificação visual "
"que é mostrada cada vez que a campainha audível seria acionada. Esse recurso "
"é especialmente útil para pessoas com deficiência auditiva."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -164,7 +180,8 @@ msgstr "&Piscar tela"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "A tela ficará da cor especificada pelo tempo determinado abaixo."
#: kcmaccess.cpp:317
@ -182,7 +199,8 @@ msgstr " ms"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Aqui você pode personalizar a duração do efeito \"campainha visível\"."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -209,8 +227,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Usa a campainha do sistema se um modificador continuar pressionado, bloqueado "
"ou desbloqueado"
"Usa a campainha do sistema se um modificador continuar pressionado, "
"bloqueado ou desbloqueado"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
@ -226,8 +244,8 @@ msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Usa o mecanismo de notificação de sistema do TDE se uma tecla modificadora ou "
"de bloqueio mudar seu estado"
"Usa o mecanismo de notificação de sistema do TDE se uma tecla modificadora "
"ou de bloqueio mudar seu estado"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
@ -291,7 +309,8 @@ msgstr "Usar gestos para ativar as teclas de aderência e as teclas lentas"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -302,7 +321,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -333,16 +353,16 @@ msgstr "Notificação"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Usa a campainha do sistema se um gesto for usado para habilitar e desabilitar "
"um recurso de acessibilidade"
"Usa a campainha do sistema se um gesto for usado para habilitar e "
"desabilitar um recurso de acessibilidade"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Mostrar um diálogo de confirmação se um recurso de acessibilidade do teclado "
"for habilitado ou desabilitado"
@ -354,11 +374,11 @@ msgid ""
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Se esta opção estiver marcada, o TDE mostrará um diálogo de confirmação, sempre "
"que um recurso de acessibilidade do teclado for ligado ou desligado.\n"
"Se esta opção estiver marcada, o TDE mostrará um diálogo de confirmação, "
"sempre que um recurso de acessibilidade do teclado for ligado ou desligado.\n"
"Tenha certeza de que você sabe o que está fazendo se desmarcá-la, pois nesse "
"caso as configurações de acessibilidade do teclado sempre serão aplicadas sem "
"confirmação."
"caso as configurações de acessibilidade do teclado sempre serão aplicadas "
"sem confirmação."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
@ -371,15 +391,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|Arquivos WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-07 23:08+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -92,37 +104,43 @@ msgstr "Utilizează sunet &personalizat"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Dacă această opţiune este setată, va fi utilizat sunetul de difuzor implicit. "
"Vedeţi şi modulul de control \"Difuzor\" pentru a afla cum să personalizaţi "
"sunetul de difuzor. În mod normal acesta este un simplu \"bip\"."
"Dacă această opţiune este setată, va fi utilizat sunetul de difuzor "
"implicit. Vedeţi şi modulul de control \"Difuzor\" pentru a afla cum să "
"personalizaţi sunetul de difuzor. În mod normal acesta este un simplu \"bip"
"\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Marcaţi această opţiune dacă doriţi să utilizaţi un sunet personalizat. Dacă "
"faceţi acest lucru, atunci ar trebui să dezactivaţi sunetul de difuzor. "
"Marcaţi această opţiune dacă doriţi să utilizaţi un sunet personalizat. "
"Dacă faceţi acest lucru, atunci ar trebui să dezactivaţi sunetul de difuzor. "
"<p>Trebuie să reţineţi că pe calculatoare mai lente acest lucru va cauza o "
"întîrziere între evenimentul ce provoacă sunetul şi semnalul sonor propriu-zis."
"întîrziere între evenimentul ce provoacă sunetul şi semnalul sonor propriu-"
"zis."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Sunet de &redat:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Dacă este activată opţiunea \"Utilizează sunet personalizat\" puteţi alege aici "
"un fişier de sunet. Daţi clic pe \"Răsfoieşte...\" pentru a alege un fişier de "
"sunet utilizînd dialogul de alegere de fişiere."
"Dacă este activată opţiunea \"Utilizează sunet personalizat\" puteţi alege "
"aici un fişier de sunet. Daţi clic pe \"Răsfoieşte...\" pentru a alege un "
"fişier de sunet utilizînd dialogul de alegere de fişiere."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -139,8 +157,8 @@ msgid ""
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Această opţiune va activa \"sunetul vizibil\", adică o notificare vizibilă "
"afişată de fiecare dată cînd este generat un sunet de difuzor. Acest lucru este "
"util în special persoanelor cu probleme de auz."
"afişată de fiecare dată cînd este generat un sunet de difuzor. Acest lucru "
"este util în special persoanelor cu probleme de auz."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -150,8 +168,8 @@ msgstr "&Inversează ecranul"
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Toate culorile ecranului vor fi inversate pentru un interval de timp specificat "
"mai jos."
"Toate culorile ecranului vor fi inversate pentru un interval de timp "
"specificat mai jos."
#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
@ -159,7 +177,8 @@ msgstr "Ecran &clipitor"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Ecranul va fi schimbat la o culoare personalizată pentru un interval de timp "
"specificat mai jos."
@ -168,8 +187,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Daţi clic aici pentru a alege o culoare pentru sunetul vizibil de tipul \"ecran "
"clipitor\"."
"Daţi clic aici pentru a alege o culoare pentru sunetul vizibil de tipul "
"\"ecran clipitor\"."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
@ -181,7 +200,8 @@ msgstr " ms"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Aici puteţi personaliza durata efectului de \"sunetul vizibil\"."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -287,17 +307,20 @@ msgstr "Utilizează gesturi pentru activarea funcţiilor de mai sus"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Aici puteţi activa gesturile de tastatură care activează funcţiile următoare: \n"
"Aici puteţi activa gesturile de tastatură care activează funcţiile "
"următoare: \n"
"Taste comutator: Apăsaţi tasta Shift de 5 ori consecutiv\n"
"Taste lente: Tineţi apăsată tasta Shift timp de 8 secunde"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -325,15 +348,15 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:529
#, fuzzy
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr "Afişează un dialog de confirmare oricînd este generat un gest"
#: kcmaccess.cpp:531
@ -360,18 +383,6 @@ msgstr "Afişează un dialog de confirmare oricînd este generat un gest"
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|Fişiere WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#~ msgid "Dela&y:"
#~ msgstr "Î&ntîrziere:"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:38+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -19,8 +19,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Герман Жеболдов,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru,rom_as@oscada.org"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
@ -98,19 +110,19 @@ msgstr "С&обственный звуковой сигнал"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Если включена эта опция, то используется системный сигнал звукового динамика. "
"Вы можете настроить его параметры в модуле \"Системный звуковой сигнал\". "
"Обычно он звучит просто как \"пииип\"."
"Если включена эта опция, то используется системный сигнал звукового "
"динамика. Вы можете настроить его параметры в модуле \"Системный звуковой "
"сигнал\". Обычно он звучит просто как \"пииип\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Выберите эту опцию, если хотите использовать собственный звуковой сигнал "
"(звуковой файл). При этом, возможно, вам придется отключить системный звонок."
@ -121,10 +133,14 @@ msgstr ""
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Проигрывать &звук:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr "Обзор..."
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"В параметре \"Собственный звуковой сигнал\" вы можете выбрать звуковой файл. "
"Нажмите \"Обзор...\" для выбора файла."
@ -144,8 +160,8 @@ msgid ""
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Эта опция включит показ \"видимого сигнала\", т.е. изображение, появляющееся "
"всякий раз, когда в обычных условиях звучит только звуковой сигнал. Это полезно "
"для глухих людей."
"всякий раз, когда в обычных условиях звучит только звуковой сигнал. Это "
"полезно для глухих людей."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -164,7 +180,8 @@ msgstr "&Мигание экрана"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Экран будет закрашен выбранным цветом на указанный ниже промежуток времени."
@ -185,7 +202,8 @@ msgstr " мс"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Здесь вы сможете настроить длительность эффекта \"видимого сигнала\"."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -211,8 +229,8 @@ msgstr "Выключать залипающие клавиши при однов
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Подавать звуковой сигнал при активации, нажатии или отжатии "
"клавиш-модификаторов"
"Подавать звуковой сигнал при активации, нажатии или отжатии клавиш-"
"модификаторов"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
@ -292,7 +310,8 @@ msgstr "Использовать жесты для активации залип
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -303,7 +322,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -333,19 +353,19 @@ msgstr "Уведомление"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Подавать системный сигнал при использовании жеста, включающего или отключающего "
"специальные возможности клавиатуры"
"Подавать системный сигнал при использовании жеста, включающего или "
"отключающего специальные возможности клавиатуры"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Запрашивать подтверждение при включении и выключении специальных возможностей "
"клавиатуры"
"Запрашивать подтверждение при включении и выключении специальных "
"возможностей клавиатуры"
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
@ -356,32 +376,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если этот параметр включен, при включении или отключении дополнительной "
"возможности клавиатуры TDE покажет диалог подтверждения.\n"
"Будьте осторожны - если вы отключите этот параметр, дополнительные возможности "
"клавиатуры всегда будут применяться без подтверждения."
"Будьте осторожны - если вы отключите этот параметр, дополнительные "
"возможности клавиатуры всегда будут применяться без подтверждения."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Показывать уведомление TDE при включении и отключении специальных возможностей "
"клавиатуры"
"Показывать уведомление TDE при включении и отключении специальных "
"возможностей клавиатуры"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV-файлы"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Герман Жеболдов,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru,rom_as@oscada.org"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Обзор..."

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:27-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,6 +24,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "Alt-Igishushanyo"
@ -102,8 +118,8 @@ msgstr "Gukoresha inzogera yanogejwe"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Niba iri hitamo ritoranyijwe, inzogera sisitemu mburabuzi izakoreshwa. Reba "
"igice cy'igenzura \"Inzogera Sisitemu\" ku bijyanye no kunoza inzogera "
@ -111,28 +127,32 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Toranya iri hitamo niba ushaka gukoresha inzogera inogejwe, gukina idosiye "
"y'ijwi. Niba ukoze ibi, uzashaka yenda kuzimya inzogera sisitemu."
"<p> Wamenya ko ku mashini zigenda buhoro ibi bishobora gutera \"itandukana\" "
"hagati y'icyateye inzogera n'ijwi kuvuzwa."
"y'ijwi. Niba ukoze ibi, uzashaka yenda kuzimya inzogera sisitemu.<p> Wamenya "
"ko ku mashini zigenda buhoro ibi bishobora gutera \"itandukana\" hagati "
"y'icyateye inzogera n'ijwi kuvuzwa."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Ijwi ryo gukina: "
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Niba ihitamo \"Gukoresha inzogera inogejwe\" rikora, ushobora guhitamo idosiye "
"y'ijwi hano. Kanda \"Gushakisha...\" mu guhitamo idosiye y'ijwi ukoresheje "
"ikiganiro cy'idosiye."
"Niba ihitamo \"Gukoresha inzogera inogejwe\" rikora, ushobora guhitamo "
"idosiye y'ijwi hano. Kanda \"Gushakisha...\" mu guhitamo idosiye y'ijwi "
"ukoresheje ikiganiro cy'idosiye."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -149,8 +169,8 @@ msgid ""
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Iri hitamo rizatuma \"inzogera igaragara\" ikora, ni ukuvuga imenyesha "
"rigaragara ryerekanwe buri gihe mu buryo busanzwe uko inzogera igaragaye. Ibi "
"birafasha ku bipfamatwi. "
"rigaragara ryerekanwe buri gihe mu buryo busanzwe uko inzogera igaragaye. "
"Ibi birafasha ku bipfamatwi. "
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -160,7 +180,8 @@ msgstr "Kubusanya mugaragaza "
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Mugaragaza z'amabara yose zizabusanywa mu giteranyo cy'igihe cyerekanwe hasi. "
"Mugaragaza z'amabara yose zizabusanywa mu giteranyo cy'igihe cyerekanwe "
"hasi. "
#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
@ -168,7 +189,8 @@ msgstr "Kurabya Mugaragaza "
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Mugaragaza izajya ku ibara ryifuzwa mu giteranyo cy'igihe cyerekanwe hasi."
@ -189,7 +211,8 @@ msgstr "msec"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Hano ushobora kuboneza igihe-ngombwa cy'imyitwarire y'\"inzogera igaragara\" "
"yerekanwe."
@ -309,7 +332,8 @@ msgstr "Ibimenyetso: ya: Utubuto na Buhoro Utubuto "
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -320,7 +344,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -352,17 +377,17 @@ msgstr "Ikimenyetso"
#: kcmaccess.cpp:526
#, fuzzy
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"i Sisitemu &Inzogera A ni Byakoreshejwe Kuri Ubushobozi bwo gukoreshwa Ikiranga "
"ku Cyangwa Bidakora "
"i Sisitemu &Inzogera A ni Byakoreshejwe Kuri Ubushobozi bwo gukoreshwa "
"Ikiranga ku Cyangwa Bidakora "
#: kcmaccess.cpp:529
#, fuzzy
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"A Iyemeza Ikiganiro A Mwandikisho Ubushobozi bwo gukoreshwa Ikiranga ni ku "
"Cyangwa Bidakora "
@ -393,22 +418,6 @@ msgstr ""
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "Amadosiye *.wav|WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#~ msgid "Dela&y:"
#~ msgstr "Gutinda:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "Alt Graph"
@ -95,21 +107,21 @@ msgstr "Geavat &iežat signála"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Jos dát lea merkejuvvon, de vuogádatsignála geavahuvvo. Dan sáhttá heivehit "
"«Vuogádatsignála» stivrenmoduvllas. Dábálaččat dát lea dušše njurgunjietna."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Merke den molssaeavttu jos háliidat geavahit jietnafiilla signálan. Dábálaččat "
"dát buhtte dábálaš vuogádatsignala.\n"
"Merke den molssaeavttu jos háliidat geavahit jietnafiilla signálan. "
"Dábálaččat dát buhtte dábálaš vuogádatsignala.\n"
"<p> Fuomáš ahte njozes mašiinnain dáidá ádjánit unna gaskka ovdal go jietna "
"čuojahuvvo."
@ -117,10 +129,14 @@ msgstr ""
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Jietna &maid čuojahit:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Jos «Vállje iežat signála» lea merkejuvvon, de sáhtát válljet jietnafiilla "
"dáppe. Deaddil «Bláđđe» boalu válljet jietnafiilla fiilalásežis."
@ -140,7 +156,8 @@ msgid ""
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Dát molssaeaktu bidja «oaidnus signála» doaibmat, dát máksá ahte oaidnus "
"signála boahtá vuogádatsignála sadjái. Dát lea hui ávkkálaš bealjehis olbmuide."
"signála boahtá vuogádatsignála sadjái. Dát lea hui ávkkálaš bealjehis "
"olbmuide."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -158,7 +175,8 @@ msgstr "&Livkke šearpma"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Šearbmá molsu mearriduvvon ivdnái nu guhkká go lea mearriduvvon dás "
"vuolábealde."
@ -178,7 +196,8 @@ msgstr " ms"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Dás mearridat man guhkká oaidnus signála čájehuvvo."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -281,14 +300,16 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -313,14 +334,14 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:531
@ -340,15 +361,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV fiillat"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 09:23+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marián Čavojský"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cavojsky@soria-grey.sk"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -97,38 +109,41 @@ msgstr "Použiť uprav&ený zvonček"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Ak je vybraná táto možnosť, bude použitý systémový zvonček. Pozrite ovládací "
"modul \"Systémový zvonček\" aby ste zistili, ako si upraviť systémový zvonček. "
"Normálne je to \"píp\"."
"modul \"Systémový zvonček\" aby ste zistili, ako si upraviť systémový "
"zvonček. Normálne je to \"píp\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Vyberte si túto možnosť, ak chcete použiť upravený zvonček, prehranie zvukového "
"súboru. Ak to urobíte, tak budete pravdepodobne chcieť vypnúť systémový "
"zvonček."
"<p> Je možné, že na pomalých počítačoch môže nastať \"oneskorenie\" medzi "
"udalosťou spúšťajúcou zvonček a jeho zahraním."
"Vyberte si túto možnosť, ak chcete použiť upravený zvonček, prehranie "
"zvukového súboru. Ak to urobíte, tak budete pravdepodobne chcieť vypnúť "
"systémový zvonček.<p> Je možné, že na pomalých počítačoch môže nastať "
"\"oneskorenie\" medzi udalosťou spúšťajúcou zvonček a jeho zahraním."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Použiť &zvuk:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Ak je možnosť \"Použiť upravený zvonček\" zapnutá, môžete si tu vybrať zvukový "
"súbor. Kliknite na \"Prehliadať...\", aby ste si mohli vybrať zvuk pomocou "
"súborového dialógu."
"Ak je možnosť \"Použiť upravený zvonček\" zapnutá, môžete si tu vybrať "
"zvukový súbor. Kliknite na \"Prehliadať...\", aby ste si mohli vybrať zvuk "
"pomocou súborového dialógu."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -163,7 +178,8 @@ msgstr "&Bliknúť zobrazenie"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Zobrazenie bude prepnuté do prednastavených farieb na čas, špecifikovaný "
"nižšie."
@ -185,7 +201,8 @@ msgstr " msek"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Tu môžete nastaviť časové trvanie zobrazovania \"vizuálneho zvončeka\"."
@ -291,7 +308,8 @@ msgstr "Použiť gestá pre aktivovanie lepkavých a pomalých kláves"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -301,7 +319,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -329,16 +348,16 @@ msgstr "Správa"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Použiť systémový zvonček vždy keď je gesto použité na zapnutie alebo vypnutie "
"vlastnosti"
"Použiť systémový zvonček vždy keď je gesto použité na zapnutie alebo "
"vypnutie vlastnosti"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Zobraziť potvrdzujúce dialógové okno vždy keď je vlastnosť zapnutá alebo "
"vypnutá"
@ -350,10 +369,10 @@ msgid ""
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Ak je táto voľba zapnutá, TDE zobrazí potvrdzujúce dialógové okno vždy keď je "
"vlastnosť zapnutá alebo vypnutá.\n"
"Presvedčte sa, že viete čo robíte keď voľbu vypnete, lebo nastavenia klávesnice "
"sa aplikujú bez potvrdenia."
"Ak je táto voľba zapnutá, TDE zobrazí potvrdzujúce dialógové okno vždy keď "
"je vlastnosť zapnutá alebo vypnutá.\n"
"Presvedčte sa, že viete čo robíte keď voľbu vypnete, lebo nastavenia "
"klávesnice sa aplikujú bez potvrdenia."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
@ -366,15 +385,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV súbory"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marián Čavojský"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cavojsky@soria-grey.sk"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 02:04+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -23,6 +23,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Jure Repinc"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -99,35 +111,41 @@ msgstr "Uporabi &prilagojeni zvonec"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Če je izbrana ta možnost, se uporablja sistemski zvonec. Sistemski zvonec lahko "
"prilagodite v nadzornem modulu »Sistemski zvonec«. Navadno je to le pisk."
"Če je izbrana ta možnost, se uporablja sistemski zvonec. Sistemski zvonec "
"lahko prilagodite v nadzornem modulu »Sistemski zvonec«. Navadno je to le "
"pisk."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Izberite, če želite, da prilagojeni zvonec predvaja zvočno datoteko. Verjetno "
"boste potem tudi želeli izključiti sistemski zvonec."
"<p>Pri počasnih računalnikih lahko to povzroči »zakasnitev« med dogodkom in "
"predvajanim zvokom."
"Izberite, če želite, da prilagojeni zvonec predvaja zvočno datoteko. "
"Verjetno boste potem tudi želeli izključiti sistemski zvonec.<p>Pri počasnih "
"računalnikih lahko to povzroči »zakasnitev« med dogodkom in predvajanim "
"zvokom."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Predvajaj &zvok:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Če je omogočena možnost »Uporabi prilagojen zvonec«, lahko tu izberete zvočno "
"datoteko. Kliknite »Brskaj ...« in izberite zvočno datoteko v pogovornem oknu."
"Če je omogočena možnost »Uporabi prilagojen zvonec«, lahko tu izberete "
"zvočno datoteko. Kliknite »Brskaj ...« in izberite zvočno datoteko v "
"pogovornem oknu."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -143,8 +161,8 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Ta možnost vključi »vidni zvonec«; to je vidno obvestilo, ki se prikaže vsakič, "
"ko bi sicer slišali zvonjenje. Posebej pripravno je za gluhe."
"Ta možnost vključi »vidni zvonec«; to je vidno obvestilo, ki se prikaže "
"vsakič, ko bi sicer slišali zvonjenje. Posebej pripravno je za gluhe."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -161,7 +179,8 @@ msgstr "U&tripni zaslon"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Zaslon se bo za spodaj določeni časovni interval obarval z določeno barvo."
@ -180,7 +199,8 @@ msgstr " msek."
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Tu lahko nastavite trajanje učinka »vidnega zvonca«."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -287,7 +307,8 @@ msgstr "Uporabi kretnje za vključitev lepljivih in počasnih tipk"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -297,7 +318,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -325,16 +347,16 @@ msgstr "Obvestila"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Ob vsaki uporabi kretnje za vklop ali izklop zmožnosti za lažji dostop uporabi "
"sistemski zvonec"
"Ob vsaki uporabi kretnje za vklop ali izklop zmožnosti za lažji dostop "
"uporabi sistemski zvonec"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Ob vsakem vklopu ali izklopu zmožnosti za lažji dostop s pomočjo tipkovnice "
"prikaži potrditveno pogovorno okno"
@ -348,8 +370,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Če je omogočena ta možnost, bo TDE prikazal potrditveno okno vsakič, ko bo "
"vključena ali izključena zmožnost za lažji dostop s pomočjo tipkovnice.\n"
"Bodite previdni ob izklopu te možnosti, ker bodo nastavitve za lažji dostop s "
"tipkovnico vedno uporabljene brez potrditve."
"Bodite previdni ob izklopu te možnosti, ker bodo nastavitve za lažji dostop "
"s tipkovnico vedno uporabljene brez potrditve."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
@ -362,15 +384,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|Datoteke WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Jure Repinc"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:31+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Милош Пузовић,Топлица Танасковић,Часлав Илић"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGr"
@ -94,8 +106,8 @@ msgstr "Користи &прилагођено звоно"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Ако је ова опција укључена, биће коришћено подразумевано системско звоно. "
"Погледајте у контролном модулу „Системско звоно“ како да га прилагодите. У "
@ -103,29 +115,32 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Укључите ову опцију ако желите да користе прилагођено звоно, односно свирање "
"звучног фајла. Ако укључите ово, онда ћете вероватно желети да искључите "
"системско звоно."
"<p> На споријим машинама ово може проузроковати кашњење између звука и догађаја "
"који га је активирао."
"системско звоно.<p> На споријим машинама ово може проузроковати кашњење "
"између звука и догађаја који га је активирао."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Име &звучног фајла:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Ако је опција „Користи прилагођено звоно“ укључена, онда овде можете изабрати "
"жељени звучни фајл. Кликните на „Претражи...“ да бисте изабрали звучни фајл из "
"листе фајлова."
"Ако је опција „Користи прилагођено звоно“ укључена, онда овде можете "
"изабрати жељени звучни фајл. Кликните на „Претражи...“ да бисте изабрали "
"звучни фајл из листе фајлова."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -141,9 +156,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Ова опција ће укључити „визуелно звоно“. Другим речима, уместо звука продорног "
"звона, бићете обавештени о грешки трептањем екрана. Ова опција је посебно "
"корисна за глуве кориснике."
"Ова опција ће укључити „визуелно звоно“. Другим речима, уместо звука "
"продорног звона, бићете обавештени о грешки трептањем екрана. Ова опција је "
"посебно корисна за глуве кориснике."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -161,7 +176,8 @@ msgstr "&Трепћући екран"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Екран ће прећи у прилагођену боју у временском периоду дефинисаном доле."
@ -181,10 +197,11 @@ msgstr " ms"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Овде можете да прилагодите временски период у коме ће трајати ефекат „визуелног "
"звона“."
"Овде можете да прилагодите временски период у коме ће трајати ефекат "
"„визуелног звона“."
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
@ -226,8 +243,8 @@ msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Употреби TDE-ов механизам за системска обавештења кад год модификаторски тастер "
"или тастер за закључавање промени своје стање."
"Употреби TDE-ов механизам за системска обавештења кад год модификаторски "
"тастер или тастер за закључавање промени своје стање."
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
@ -291,22 +308,26 @@ msgstr "Користи гестове за активирање лепљивих
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Овде можете активирати гестове са тастатуре који укључују следеће могућности:\n"
"Овде можете активирати гестове са тастатуре који укључују следеће "
"могућности:\n"
"Лепљиви тастери: Притисните тастер Shift пет пута за редом\n"
"Спори тастери: Држите тастер Shift осам секунди"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Овде можете активирати гестове са тастатуре који укључују следеће могућности:\n"
"Овде можете активирати гестове са тастатуре који укључују следеће "
"могућности:\n"
"Тастери миша: %1\n"
"Лепљиви тастери: Притисните тастер Shift пет пута за редом\n"
"Спори тастери: Држите тастер Shift осам секунди"
@ -329,16 +350,16 @@ msgstr "Обавештење"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Употреби системско звоно кад год се употреби гест за укључивање или искључивање "
"неке опције приступачности"
"Употреби системско звоно кад год се употреби гест за укључивање или "
"искључивање неке опције приступачности"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Прикажи дијалог за потврду кад год се укључи или искључи нека опција "
"приступачности"
@ -352,29 +373,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ако је ова опција укључена, TDE ће приказати дијалог за потврду кад год се "
"укључи или искључи нека опција приступачности за тастатуру.\n"
"Пазите да знате шта радите ако искључите ово, јер се тада опције приступачности "
"увек примењују без потврде."
"Пазите да знате шта радите ако искључите ово, јер се тада опције "
"приступачности увек примењују без потврде."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Употреби TDE-ов механизам системских обавештења кад год се укључи или искључи "
"нека опција приступачности тастатуре"
"Употреби TDE-ов механизам системских обавештења кад год се укључи или "
"искључи нека опција приступачности тастатуре"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV фајлови"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Милош Пузовић,Топлица Танасковић,Часлав Илић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:31+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miloš Puzović,Toplica Tanasković,Časlav Ilić"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGr"
@ -94,8 +106,8 @@ msgstr "Koristi &prilagođeno zvono"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Ako je ova opcija uključena, biće korišćeno podrazumevano sistemsko zvono. "
"Pogledajte u kontrolnom modulu „Sistemsko zvono“ kako da ga prilagodite. U "
@ -103,29 +115,32 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite da koriste prilagođeno zvono, odnosno sviranje "
"zvučnog fajla. Ako uključite ovo, onda ćete verovatno želeti da isključite "
"sistemsko zvono."
"<p> Na sporijim mašinama ovo može prouzrokovati kašnjenje između zvuka i "
"događaja koji ga je aktivirao."
"Uključite ovu opciju ako želite da koriste prilagođeno zvono, odnosno "
"sviranje zvučnog fajla. Ako uključite ovo, onda ćete verovatno želeti da "
"isključite sistemsko zvono.<p> Na sporijim mašinama ovo može prouzrokovati "
"kašnjenje između zvuka i događaja koji ga je aktivirao."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Ime &zvučnog fajla:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Ako je opcija „Koristi prilagođeno zvono“ uključena, onda ovde možete izabrati "
"željeni zvučni fajl. Kliknite na „Pretraži...“ da biste izabrali zvučni fajl iz "
"liste fajlova."
"Ako je opcija „Koristi prilagođeno zvono“ uključena, onda ovde možete "
"izabrati željeni zvučni fajl. Kliknite na „Pretraži...“ da biste izabrali "
"zvučni fajl iz liste fajlova."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -141,9 +156,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Ova opcija će uključiti „vizuelno zvono“. Drugim rečima, umesto zvuka prodornog "
"zvona, bićete obavešteni o greški treptanjem ekrana. Ova opcija je posebno "
"korisna za gluve korisnike."
"Ova opcija će uključiti „vizuelno zvono“. Drugim rečima, umesto zvuka "
"prodornog zvona, bićete obavešteni o greški treptanjem ekrana. Ova opcija je "
"posebno korisna za gluve korisnike."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -161,7 +176,8 @@ msgstr "&Trepćući ekran"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Ekran će preći u prilagođenu boju u vremenskom periodu definisanom dole."
@ -181,10 +197,11 @@ msgstr " ms"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Ovde možete da prilagodite vremenski period u kome će trajati efekat „vizuelnog "
"zvona“."
"Ovde možete da prilagodite vremenski period u kome će trajati efekat "
"„vizuelnog zvona“."
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
@ -209,7 +226,8 @@ msgstr "Isključi lepljive tastere kada se dva tastera istovremeno pritisnu"
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Upotrebi sistemsko zvono kad god se modifikator zabravi, zaključa ili otključa"
"Upotrebi sistemsko zvono kad god se modifikator zabravi, zaključa ili "
"otključa"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
@ -291,22 +309,26 @@ msgstr "Koristi gestove za aktiviranje lepljivih i sporih tastera"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Ovde možete aktivirati gestove sa tastature koji uključuju sledeće mogućnosti:\n"
"Ovde možete aktivirati gestove sa tastature koji uključuju sledeće "
"mogućnosti:\n"
"Lepljivi tasteri: Pritisnite taster Shift pet puta za redom\n"
"Spori tasteri: Držite taster Shift osam sekundi"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Ovde možete aktivirati gestove sa tastature koji uključuju sledeće mogućnosti:\n"
"Ovde možete aktivirati gestove sa tastature koji uključuju sledeće "
"mogućnosti:\n"
"Tasteri miša: %1\n"
"Lepljivi tasteri: Pritisnite taster Shift pet puta za redom\n"
"Spori tasteri: Držite taster Shift osam sekundi"
@ -329,16 +351,16 @@ msgstr "Obaveštenje"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Upotrebi sistemsko zvono kad god se upotrebi gest za uključivanje ili "
"isključivanje neke opcije pristupačnosti"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Prikaži dijalog za potvrdu kad god se uključi ili isključi neka opcija "
"pristupačnosti"
@ -366,15 +388,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV fajlovi"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miloš Puzović,Toplica Tanasković,Časlav Ilić"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-12 03:59+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adam Mathebula"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adam@translate.org.za"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr ""
@ -93,34 +105,38 @@ msgstr "Sebentisa &ibheli lehleliwe"
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Nangabe lokwenta kuhloliwe, kwehluleka kwemshini webheli kutawusetjentiswa. "
"Bona \"System Bell\" sahluko sekulawula kutfola indela yekuhlela ibheli yibe "
"nguloko lokufunekako. Ngalojwayelekile, loku kumane kuku \"beeep\"."
"Bona \"System Bell\" sahluko sekulawula kutfola indela yekuhlela ibheli "
"yibe nguloko lokufunekako. Ngalojwayelekile, loku kumane kuku \"beeep\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Hlola lokwenta nangabe ufuna kusebentisa ibheli lehleliwe, kudlala lifayela "
"lemsindvo. Nangabe wenta loku, utawufuna ngalokunekwenteka kuvala umshini "
"webheli."
"<p> Uyacelwa kutsi ucaphela kutsi emishinini leyenta kancane loku kungabangela "
"\"lag\" emkhatsini wetehlakalo kubangele ibheli kanye nemsindvo lodlalwako."
"webheli.<p> Uyacelwa kutsi ucaphela kutsi emishinini leyenta kancane loku "
"kungabangela \"lag\" emkhatsini wetehlakalo kubangele ibheli kanye nemsindvo "
"lodlalwako."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Umsindvo &longadlalwa:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Nangabe lokwenta ngalenye indlela \"Use customized bell\"kulekelelwe, "
"ungakhetsa lifayela lemsindvo lapha. Ngcivita \"Browse...\" kuze ukhetse "
@ -141,8 +157,8 @@ msgid ""
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Lokwenta kutawugucula etukwe \"visible bell\", lokungukutsi satiso "
"lesibonakalako lesikhonjiswe ngasosonkhe sikhatsi lesi ngalokujwayelekile "
"i-bell yingenteka. Loku kubalujlekile kubantfu labangeva."
"lesibonakalako lesikhonjiswe ngasosonkhe sikhatsi lesi ngalokujwayelekile i-"
"bell yingenteka. Loku kubalujlekile kubantfu labangeva."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -160,7 +176,8 @@ msgstr "M&anyatisa skrini"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Skrini sitawugucuka sibe kumbala welisiko esikhatsini lesibalulwe ngentasi."
@ -181,10 +198,11 @@ msgstr " msec"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Lapha ungenta sikhatsi sibe nguleso losifunako se \"vissible bell\" kutsendzeka "
"lokukhonjisiwe."
"Lapha ungenta sikhatsi sibe nguleso losifunako se \"vissible bell\" "
"kutsendzeka lokukhonjisiwe."
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
@ -288,14 +306,16 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -319,14 +339,14 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:531
@ -348,18 +368,6 @@ msgstr ""
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV yemafayela"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adam Mathebula"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adam@translate.org.za"
#~ msgid "Dela&y:"
#~ msgstr "Bambelel&a:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Anders Widell"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "newzella@linux.nu,awl@hem.passagen.se"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "Alt Gr"
@ -94,36 +106,40 @@ msgstr "Använd e&get ljud"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Om det här alternativet är markerat kommer systemets standardsummer att "
"användas. Se inställningsmodulen \"Systemsummer\" för hur du ska göra för att "
"anpassa systemets summer. Normalt är det här bara ett \"piiip\"."
"användas. Se inställningsmodulen \"Systemsummer\" för hur du ska göra för "
"att anpassa systemets summer. Normalt är det här bara ett \"piiip\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Markera det här alternativet om du vill att en ljudfil ska spelas. Om du gör "
"det så vill du förmodligen stänga av systemets summer."
"<p> Observera att på långsamma datorer kan det här orsaka en fördröjning mellan "
"den händelse som orsakade larmet och uppspelningen av ljudet."
"det så vill du förmodligen stänga av systemets summer.<p> Observera att på "
"långsamma datorer kan det här orsaka en fördröjning mellan den händelse som "
"orsakade larmet och uppspelningen av ljudet."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "L&jud att spela:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Om alternativet \"Använd eget ljud\" är aktiverat kan du välja en ljudfil här. "
"Klicka på \"Bläddra ...\" för att välja en ljudfil med fildialogen."
"Om alternativet \"Använd eget ljud\" är aktiverat kan du välja en ljudfil "
"här. Klicka på \"Bläddra ...\" för att välja en ljudfil med fildialogen."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -139,9 +155,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Det här alternativet aktiverar det \"synliga larmet\", dvs en synlig påminnelse "
"som visas varje gång du normalt bara skulle ha hört ett ljud. Det här är "
"speciellt användbart för döva."
"Det här alternativet aktiverar det \"synliga larmet\", dvs en synlig "
"påminnelse som visas varje gång du normalt bara skulle ha hört ett ljud. Det "
"här är speciellt användbart för döva."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -160,15 +176,18 @@ msgstr "Blin&ka skärmen"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Skärmen kommer att blinka till i den valda färgen under den valda tidsperioden."
"Skärmen kommer att blinka till i den valda färgen under den valda "
"tidsperioden."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Klicka här för att välja den färg som ska användas för att \"blinka skärmen\"."
"Klicka här för att välja den färg som ska användas för att \"blinka skärmen"
"\"."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
@ -180,7 +199,8 @@ msgstr " msek"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Här kan du anpassa hur lång tid det \"visuella alarmet\" visas."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -206,8 +226,8 @@ msgstr "Stäng av klistriga tangenter när två tangenter trycks ner samtidigt"
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Använd systemets hörbara alarm när en väljartangent blir aktiverad, låst eller "
"upplåst"
"Använd systemets hörbara alarm när en väljartangent blir aktiverad, låst "
"eller upplåst"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
@ -288,22 +308,26 @@ msgstr "Använd sekvenser för att aktivera klistriga och långsamma tangenter"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Här kan du aktivera tangentbordssekvenser som aktiverar följande funktioner: \n"
"Här kan du aktivera tangentbordssekvenser som aktiverar följande "
"funktioner: \n"
"Klistriga tangenter: Tryck på skifttangenten 5 gånger i rad\n"
"Långsamma tangenter: Håll nere skifttangenten 8 sekunder"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Här kan du aktivera tangentbordssekvenser som aktiverar följande funktioner: \n"
"Här kan du aktivera tangentbordssekvenser som aktiverar följande "
"funktioner: \n"
"Mustangenter: %1\n"
"Klistriga tangenter: Tryck på skifttangenten 5 gånger i rad\n"
"Långsamma tangenter: Håll nere skifttangenten 8 sekunder"
@ -327,16 +351,16 @@ msgstr "Underrättelse"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Använd systemets hörbara alarm så fort en gest används för att sätta på eller "
"stänga av en handikappfunktion"
"Använd systemets hörbara alarm så fort en gest används för att sätta på "
"eller stänga av en handikappfunktion"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Visa en bekräftelsedialogruta så fort en handikappfunktion för tangentbordet "
"sätts på eller stängs av"
@ -349,7 +373,8 @@ msgid ""
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"TDE visar en bekräftelsedialogruta så fort en handikappfunktion för "
"tangentbordet sätts på eller stängs av, om det här alternativet är markerat.\n"
"tangentbordet sätts på eller stängs av, om det här alternativet är "
"markerat.\n"
"Var försiktig så att du vet vad du gör om du avmarkerar det, eftersom alla "
"handikappsinställningar annars alltid utförs utan bekräftelse."
@ -358,21 +383,9 @@ msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Använd TDE:s systemunderrättelse så fort en handikappfunktion för tangentbordet "
"sätts på eller stängs av"
"Använd TDE:s systemunderrättelse så fort en handikappfunktion för "
"tangentbordet sätts på eller stängs av"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|Wav-filer"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Anders Widell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "newzella@linux.nu,awl@hem.passagen.se"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 02:01-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
@ -14,6 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன்,பிரபு"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com , "
"prabu_anand2000@yaho.com"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -29,8 +43,7 @@ msgstr "சூப்பர்"
#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr ""
"எண் பூட்டு, எழுத்துகள் பூட்டு மற்றும் உருளல் பூட்டு செயலில் இருக்கும்போது %1ஐ "
"அழுத்து."
"எண் பூட்டு, எழுத்துகள் பூட்டு மற்றும் உருளல் பூட்டு செயலில் இருக்கும்போது %1ஐ அழுத்து."
#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
@ -92,23 +105,22 @@ msgstr "தனிப்பயனாக்கிய மணியை பயண்
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"இந்த விருப்பம் தேர்வு செய்தால், கொடாநிலை கணினி மணி பயன்படுத்தபடும். கணினி "
"மணியைத் தனிப்பயனாக்க, \"கணினி மணி\" எனும் கட்டுபாட்டுக் கூற்றைப்பார்க்கவும். "
"சாதாரணமாக, அது ஒரு \"பீப்\" ஒலியாகும்."
"இந்த விருப்பம் தேர்வு செய்தால், கொடாநிலை கணினி மணி பயன்படுத்தபடும். கணினி மணியைத் "
"தனிப்பயனாக்க, \"கணினி மணி\" எனும் கட்டுபாட்டுக் கூற்றைப்பார்க்கவும். சாதாரணமாக, அது ஒரு "
"\"பீப்\" ஒலியாகும்."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"ஒலிக்கோப்பை இயக்கும் தனிப்பயன் மணியைப் பயன்படுத்த விரும்பினால், இவ்விருப்பத்தை "
"தேர்வு செய்யவும். அப்படிச் செய்தால் பெரும்பாலும் கணினி மணியை நீஹஹங்கள் மூடிவிட "
"வேண்டியிருக்கும்."
"ஒலிக்கோப்பை இயக்கும் தனிப்பயன் மணியைப் பயன்படுத்த விரும்பினால், இவ்விருப்பத்தை தேர்வு "
"செய்யவும். அப்படிச் செய்தால் பெரும்பாலும் கணினி மணியை நீஹஹங்கள் மூடிவிட வேண்டியிருக்கும்."
"<p>இதனால் மெதுவான கணினிகளில் மணியை இயக்கி சிறு \"தாமதத்தின்\" பின்னரேஒலி "
"கேட்பதற்குமென்பதை கவனத்திற் கொள்க."
@ -116,14 +128,17 @@ msgstr ""
msgid "Sound &to play:"
msgstr "ஒலிக்க வேண்டிய மணி:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"\"தனிப்பயன் மணியை பயன்படுத்து\" என்பதைத் தேர்வுசெய்தால்,ஒரு ஒலி கோப்பினை கோப்பு "
"உரையாடல் மூலம் இங்கு நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம். தெரிவுசெய்ய \"மேலோடு ...\" "
"என்பதைக் க்ளிக் செய்யவும்."
"\"தனிப்பயன் மணியை பயன்படுத்து\" என்பதைத் தேர்வுசெய்தால்,ஒரு ஒலி கோப்பினை கோப்பு உரையாடல் "
"மூலம் இங்கு நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம். தெரிவுசெய்ய \"மேலோடு ...\" என்பதைக் க்ளிக் செய்யவும்."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -139,9 +154,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"இவ்விருப்பம், \"பார்க்கக்கூடிய ஒலி\" யினை தொடக்கிவிடும், அதாவது சாதாரணமாக "
"வெறும் மணியோசை மட்டுமே கேட்க வேண்டிய நேரத்தில் பார்க்கத்தக்க ஒரு செய்தி "
"காட்டப்படும். இது குறிப்பாகச் செவிப்புலனற்றவர்களுக்கு மிகவும் பயன்தரவல்லது."
"இவ்விருப்பம், \"பார்க்கக்கூடிய ஒலி\" யினை தொடக்கிவிடும், அதாவது சாதாரணமாக வெறும் "
"மணியோசை மட்டுமே கேட்க வேண்டிய நேரத்தில் பார்க்கத்தக்க ஒரு செய்தி காட்டப்படும். இது "
"குறிப்பாகச் செவிப்புலனற்றவர்களுக்கு மிகவும் பயன்தரவல்லது."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -158,15 +173,15 @@ msgstr "பளிச்சிடும் திரை "
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "கீழ்க்குறித்த கால அளவிற்கு, திரை தனிப்பயன் நிறத்திற்கு மாறும்."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"\"கணநேரத் திரை\" எனும் பார்க்கவல்ல மணிக்கான நிறத்தைத் தேர்வு செய்ய, இங்கே "
"க்ளிக் செய்யவும்."
"\"கணநேரத் திரை\" எனும் பார்க்கவல்ல மணிக்கான நிறத்தைத் தேர்வு செய்ய, இங்கே க்ளிக் செய்யவும்."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
@ -178,10 +193,10 @@ msgstr "msec"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"\"பார்க்ககூடிய மணி\" எனும் விளைவு தோன்றும் கால இடைவெளியை இங்கு "
"தனிப்பயனாக்கலாம்."
"\"பார்க்ககூடிய மணி\" எனும் விளைவு தோன்றும் கால இடைவெளியை இங்கு தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
@ -286,7 +301,8 @@ msgstr "மேல் உள்ள தன்மைகளை செயல்பட
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -296,7 +312,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -324,17 +341,16 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:529
#, fuzzy
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பை பயன்படுத்தும்போது ஒரு உறுதிப்படுத்தும் உரையாடல் பெட்டியைக் காட்டு"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr "ஒரு குறிப்பை பயன்படுத்தும்போது ஒரு உறுதிப்படுத்தும் உரையாடல் பெட்டியைக் காட்டு"
#: kcmaccess.cpp:531
#, fuzzy
@ -344,8 +360,8 @@ msgid ""
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"இந்த விருப்பத்தேர்வு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் குறிப்பு பயன்படுத்தும்போது ஒரு "
"உறுதிப்படுத்தும் உரையாடல் பெட்டியை கேடியி காட்டும்.\n"
"இந்த விருப்பத்தேர்வு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் குறிப்பு பயன்படுத்தும்போது ஒரு உறுதிப்படுத்தும் "
"உரையாடல் பெட்டியை கேடியி காட்டும்.\n"
"இதை செய்யும்போது கவனமாக இருக்கவேண்டும். அதை தேர்ந்தெடுக்கவில்லையென்றால் AccessX "
"அமைப்புகள் எப்போதும் உறுதிப்படுத்துதல் இல்லாமல் பயன்படுத்தப்படும்."
@ -354,27 +370,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"ஒரு குறிப்பை பயன்படுத்தும்போது ஒரு உறுதிப்படுத்தும் உரையாடல் பெட்டியைக் காட்டு"
msgstr "ஒரு குறிப்பை பயன்படுத்தும்போது ஒரு உறுதிப்படுத்தும் உரையாடல் பெட்டியைக் காட்டு"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV கோப்புகள்"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன்,பிரபு"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com , "
"prabu_anand2000@yaho.com"
#~ msgid "Dela&y:"
#~ msgstr "தாமதம்: "

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:08+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -20,6 +20,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, "
"Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr ""
@ -96,37 +111,41 @@ msgstr "Занги оддӣ истиф&ода кунед"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Агар ин хосият интихоб шуда бошад, занги бо нобаёнии системавӣ истифода бурда "
"мешавад. Барои танзими он ба модули идоракунии \"Занги Системавӣ\" нигаред. "
"Одатан он танҳо \"бип\" аст."
"Агар ин хосият интихоб шуда бошад, занги бо нобаёнии системавӣ истифода "
"бурда мешавад. Барои танзими он ба модули идоракунии \"Занги Системавӣ\" "
"нигаред. Одатан он танҳо \"бип\" аст."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Агар хоҳед, ки занги худиро аз файли овозӣ истифода баред, ин хосиятро интихоб "
"кунед. Агар чунин кунед, шумо занги системавиро бояд хомӯш кунед."
"<p> Дар хотир доред, ки дар мошинаҳои суст байни ба амал омадани ҳодиса ва "
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Агар хоҳед, ки занги худиро аз файли овозӣ истифода баред, ин хосиятро "
"интихоб кунед. Агар чунин кунед, шумо занги системавиро бояд хомӯш кунед.<p> "
"Дар хотир доред, ки дар мошинаҳои суст байни ба амал омадани ҳодиса ва "
"овоздиҳии занг мӯҳлати вақте меравад."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Овоз &навохтан:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Агар хосияти \"Истифодаи занги интихобӣ\" фаъол гашта бошад, шумо файли овозиро "
"аз ин ҷо интихоб карда метавонед. Барои интихоби файли овозӣ ба воситаи "
"муколамаи файл \"Баррасӣ...\"-ро ангушт занед."
"Агар хосияти \"Истифодаи занги интихобӣ\" фаъол гашта бошад, шумо файли "
"овозиро аз ин ҷо интихоб карда метавонед. Барои интихоби файли овозӣ ба "
"воситаи муколамаи файл \"Баррасӣ...\"-ро ангушт занед."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -154,8 +173,8 @@ msgstr "Инверсияи эк&ран"
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Ҳамаи ранги экран дар мӯҳлати муайяни вақт ба ранги дар поён таъиншуда мубаддал "
"мегардад."
"Ҳамаи ранги экран дар мӯҳлати муайяни вақт ба ранги дар поён таъиншуда "
убаддал мегардад."
#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
@ -163,10 +182,11 @@ msgstr "&Мижазании экран"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Ҳамаи ранги экран дар мӯҳлати муайяни вақт ба ранги дар поён таъиншуда интихобӣ "
"мубаддал мегардад."
"Ҳамаи ранги экран дар мӯҳлати муайяни вақт ба ранги дар поён таъиншуда "
"интихобӣ мубаддал мегардад."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
@ -185,10 +205,11 @@ msgstr " msec"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Дар ин ҷо шумо метавонед мӯҳлати намоишдиҳии натиҷаи \"занги дидорӣ\"-ро танзим "
"кунед."
"Дар ин ҷо шумо метавонед мӯҳлати намоишдиҳии натиҷаи \"занги дидорӣ\"-ро "
"танзим кунед."
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
@ -291,14 +312,16 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -322,14 +345,14 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:531
@ -349,18 +372,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "Файлҳо *.wav|WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер "
"Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-14 11:29+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <en@li.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com, drrider@gmail.com"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -92,37 +104,38 @@ msgstr "กำ&หนดเสียงออดเอง"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"ถ้าเลือกตัวเลือกนี้ จะทำการใช้ค่าเสียงออดโดยปริยายของระบบ ดูที่โมดูล "
"\"เสียงออดของระบบ\" ว่าจะสามารถปรับแต่งเสียงออดของระบบเองได้อย่างไร "
"อย่างธรรมดาที่สุดก็เป็นเสียง \"บี๊บ\""
"ถ้าเลือกตัวเลือกนี้ จะทำการใช้ค่าเสียงออดโดยปริยายของระบบ ดูที่โมดูล \"เสียงออดของระบบ\" "
"ว่าจะสามารถปรับแต่งเสียงออดของระบบเองได้อย่างไร อย่างธรรมดาที่สุดก็เป็นเสียง \"บี๊บ\""
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการที่จะกำหนดเสียงออดเอง "
"โดยการเล่นจากแฟ้มเสียงหากคุณทำเช่นนี้ "
"คุณอาจจะต้องการปิดการทำงานเสียงออดของระบบด้วย "
"<p> โปรดจำไว้ว่าบนเครื่องที่มีความเร็วต่ำ อาจจะทำให้เกิด \"การหน่วง\" "
"ระหว่างเหตุการณ์ที่ทำให้เกิดเสียงออด และเสียงที่ถูกเล่นอยู่"
"เลือกตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการที่จะกำหนดเสียงออดเอง โดยการเล่นจากแฟ้มเสียงหากคุณทำเช่นนี้ "
"คุณอาจจะต้องการปิดการทำงานเสียงออดของระบบด้วย <p> โปรดจำไว้ว่าบนเครื่องที่มีความเร็วต่ำ "
"อาจจะทำให้เกิด \"การหน่วง\" ระหว่างเหตุการณ์ที่ทำให้เกิดเสียงออด และเสียงที่ถูกเล่นอยู่"
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "เสียงที่ใช้เล่น:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"ถ้าเลือกใช้ตัวเลือก \"กำหนดเสียงออดเอง\" คุณจะสามารถเลือกใช้แฟ้มเสียงได้ที่นี่ "
"คลิ้กที่ \"เลือกแฟ้ม ...\" เพื่อเลือกแฟ้มเสียงจากกล่องโต้ตอบแฟ้ม"
"ถ้าเลือกใช้ตัวเลือก \"กำหนดเสียงออดเอง\" คุณจะสามารถเลือกใช้แฟ้มเสียงได้ที่นี่ คลิ้กที่ "
"\"เลือกแฟ้ม ...\" เพื่อเลือกแฟ้มเสียงจากกล่องโต้ตอบแฟ้ม"
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -139,8 +152,8 @@ msgid ""
"useful for deaf people."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้จะเปิดใช้งาน \"การแจ้งเตือนให้เห็น\", คือ "
"การแจ้งเตือนแบบให้เห็นที่หน้าจอจะแสดงทุกครั้งที่เกิดเหตุการณ์ที่ตามปกติแล้วจะมี "
"เสียงออด สิ่งนี้มีประโยชน์สำหรับคนหูหนวกโดยเฉพาะ"
"การแจ้งเตือนแบบให้เห็นที่หน้าจอจะแสดงทุกครั้งที่เกิดเหตุการณ์ที่ตามปกติแล้วจะมี เสียงออด "
"สิ่งนี้มีประโยชน์สำหรับคนหูหนวกโดยเฉพาะ"
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -157,15 +170,14 @@ msgstr "&กระพริบหน้าจอ"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "หน้าจอจะเปลี่ยนเป็นสีที่กำหนดชั่วระยะเวลาที่ระบุไว้ด้านล่างนี้"
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"คลิ้กที่นี่ เพื่อเลือกสีที่จะใช้กับการเปิดใช้งานการแจ้งเตือนให้เห็นแบบ "
"\"กระพริบหน้าจอ\" "
msgstr "คลิ้กที่นี่ เพื่อเลือกสีที่จะใช้กับการเปิดใช้งานการแจ้งเตือนให้เห็นแบบ \"กระพริบหน้าจอ\" "
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
@ -177,10 +189,9 @@ msgstr " มิลลิวินาที"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
msgstr ""
"คุณสามารถปรับแต่งความยาวนานของเอฟเฟ็กต์ \"การแจ้งเตือนแบบให้เห็น\" "
"ที่จะแสดงได้ที่นี่"
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "คุณสามารถปรับแต่งความยาวนานของเอฟเฟ็กต์ \"การแจ้งเตือนแบบให้เห็น\" ที่จะแสดงได้ที่นี่"
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
@ -212,16 +223,14 @@ msgstr "ปุ่มสำหรับล็อค"
#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"ใช้ออดระบบ เมื่อไรก็ตามที่มีการเปิดใช้งานหรือปิดการใช้งานปุ่มสำหรับล็อค"
msgstr "ใช้ออดระบบ เมื่อไรก็ตามที่มีการเปิดใช้งานหรือปิดการใช้งานปุ่มสำหรับล็อค"
#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"ใช้กลไกการแจ้งเตือนระบบของ TDE เมื่อไรก็ตามที่มีการเปลี่ยนสถานะของ "
"ปุ่มเปลี่ยนหน้าที่ หรือปุ่มล็อค"
"ใช้กลไกการแจ้งเตือนระบบของ TDE เมื่อไรก็ตามที่มีการเปลี่ยนสถานะของ ปุ่มเปลี่ยนหน้าที่ หรือปุ่มล็อค"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
@ -285,7 +294,8 @@ msgstr "ใช้รูปแบบการกดแป้นพิมพ์เ
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -295,7 +305,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -307,9 +318,7 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr ""
"ให้ปิดการงานของปุ่มปักหมุด และปุ่มชะลอ หลังจากไม่มีการกระทำใดๆ "
"เกิดขึ้นชั่วระยะเวลาหนึ่ง"
msgstr "ให้ปิดการงานของปุ่มปักหมุด และปุ่มชะลอ หลังจากไม่มีการกระทำใดๆ เกิดขึ้นชั่วระยะเวลาหนึ่ง"
#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
@ -325,20 +334,16 @@ msgstr "การแจ้งเตือน"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"ใช้ออดระบบ "
"เมื่อไรก็ตามที่มีการใช้รูปแบบการกดแป้นพิมพ์เพื่อเปิดหรือปิดคุณสมบัติเพื่อช่วยในก"
"ารใช้งานพ์"
"ใช้ออดระบบ เมื่อไรก็ตามที่มีการใช้รูปแบบการกดแป้นพิมพ์เพื่อเปิดหรือปิดคุณสมบัติเพื่อช่วยในการใช้งานพ์"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
msgstr ""
"ให้แสดงข้อความยืนยัน "
"เมื่อไรก็ตามที่มีการเปิดหรือปิดคุณสมบัติเพื่อช่วยในการใช้งานของแป้นพิมพ์"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr "ให้แสดงข้อความยืนยัน เมื่อไรก็ตามที่มีการเปิดหรือปิดคุณสมบัติเพื่อช่วยในการใช้งานของแป้นพิมพ์"
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
@ -347,32 +352,18 @@ msgid ""
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"หากเลือกตัวเลือกนี้ TDE จะแสดงข้อความยืนยัน "
"เมื่อไรก็ตามที่มีการเปิดหรือปิดคุณสมบัติ เพื่อช่วยในการใช้งานของแป้นพิมพ์\n"
"ถ้าคุณเอาตัวเลือกนี้ออก ก็ขอให้รู้ว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่ "
"เพราะจะมีการใช้ค่าที่ตั้งไว้สำหรับ การช่วยใช้งานของแป้นพิมพ์ "
"โดยไม่มีการถามยืนยันอีกต่อไป"
"หากเลือกตัวเลือกนี้ TDE จะแสดงข้อความยืนยัน เมื่อไรก็ตามที่มีการเปิดหรือปิดคุณสมบัติ "
"เพื่อช่วยในการใช้งานของแป้นพิมพ์\n"
"ถ้าคุณเอาตัวเลือกนี้ออก ก็ขอให้รู้ว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่ เพราะจะมีการใช้ค่าที่ตั้งไว้สำหรับ "
"การช่วยใช้งานของแป้นพิมพ์ โดยไม่มีการถามยืนยันอีกต่อไป"
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"ใช้กลไกการแจ้งเตือนระบบของ TDE เมื่อไรก็ตามที่มีการเปิดหรือปิดคุณสมบัติ "
"การช่วยใช้งานของแป้นพิมพ์"
"ใช้กลไกการแจ้งเตือนระบบของ TDE เมื่อไรก็ตามที่มีการเปิดหรือปิดคุณสมบัติ การช่วยใช้งานของแป้นพิมพ์"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|แฟ้ม WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com, drrider@gmail.com"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-22 04:46+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Serdar Soytetir, Mehmet Tarımcı"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tulliana@gmail.com, mehmet@gelecek.com.tr"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -95,8 +107,8 @@ msgstr "Ö&zelleştirilmiş sesleri kullan "
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Bu özellik işaretlenirse, öntanımlı sistem sesleri kullanılacaktır. Sistem "
"ziliyle ilgili ayarları değiştirmek için \"Sistem Zili\" kontrol modülünü "
@ -104,22 +116,26 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Eğer özelleştirilmiş sesleri kullanmak isteseniz bu özelliği "
"işaretleyin.Seslerin çalınması yavaş makinelerde bazı takılmalara yol açabilir."
"Eğer özelleştirilmiş sesleri kullanmak isteseniz bu özelliği işaretleyin."
"Seslerin çalınması yavaş makinelerde bazı takılmalara yol açabilir."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Ç&alınacak ses:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Eğer \"izlenebilir ses\" etkin ise, buradan bir ses dosyası seçebilirsiniz. "
"Bunun için sadece \"Gözat...\" düğmesine tıklamanız ve dosyayı belirtmeniz "
@ -157,7 +173,8 @@ msgstr "&Ekranı parlat"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Ekran özelleştirilmiş bir renge belirtilen bir süre için dönecektir."
#: kcmaccess.cpp:317
@ -176,7 +193,8 @@ msgstr " ms"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Buradan \"görülebilir sesin\" süresini ayarlayabilirsiniz."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -202,8 +220,8 @@ msgstr "Yapışkan tuşları iki tuş eş zamanlı olarak basıldığında kapat
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Bir değiştirici etkinleştirildiğinde ya da pasifleştirildiğinde sistem zilini "
"kullan"
"Bir değiştirici etkinleştirildiğinde ya da pasifleştirildiğinde sistem "
"zilini kullan"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
@ -220,8 +238,8 @@ msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Bir kilitleme ya da değiştirici tuşun durumu değiştirildiğinde TDE'nin sistem "
"bildirimleri mekanizmasını kullan"
"Bir kilitleme ya da değiştirici tuşun durumu değiştirildiğinde TDE'nin "
"sistem bildirimleri mekanizmasını kullan"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
@ -285,24 +303,26 @@ msgstr "Yapışkan ve yavaş tuşları etkinleştirmek için özel hareketler ku
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Buradan aşağıdaki özellikler için klavye hareketlerini etkinleştirebilirsiniz: "
"\n"
"Buradan aşağıdaki özellikler için klavye hareketlerini "
"etkinleştirebilirsiniz: \n"
"Yapışkan tuşlar: Shift tuşuna ardarda 5 kere bas\n"
"Yavaş tuşlar: Shift tuşuna 8 saaniye basılı tut"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Buradan aşağıdaki özellikler için klavye hareketlerini etkinleştirebilirsiniz: "
"\n"
"Buradan aşağıdaki özellikler için klavye hareketlerini "
"etkinleştirebilirsiniz: \n"
"Fare tuşları: %1\n"
"Yapışkan tuşlar: Shift tuşuna ardarda 5 kere bas\n"
"Yavaş tuşlar: Shift tuşuna 8 saaniye basılı tut"
@ -326,16 +346,16 @@ msgstr "Bildirim"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Bir erişebilirlik özelliği etkinleştirildiğinde ya da pasifleştirildiğinde "
"sistem zili kullan"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Bir klavye erişebilirlik özelliği etkinleştirildiğinde ya da "
"pasifleştirildiğinde bir doğrulama penceresi göster"
@ -347,8 +367,8 @@ msgid ""
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Bu seçenek işaretlenirse, bir klavye erişebilirlik özelliği açıldığında ya da "
"kapatıldığında TDE bir doğrulama penceresi gösterecek.\n"
"Bu seçenek işaretlenirse, bir klavye erişebilirlik özelliği açıldığında ya "
"da kapatıldığında TDE bir doğrulama penceresi gösterecek.\n"
"Ne yaptığınızı bilmeden bu seçeneği kapatmayın, aksi halde ayarlar size "
"sorulmadan uygulanacaktır."
@ -363,15 +383,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV Dosyaları"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Serdar Soytetir, Mehmet Tarımcı"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tulliana@gmail.com, mehmet@gelecek.com.tr"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:19-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -22,11 +22,24 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -103,8 +116,8 @@ msgstr "Вживати н&етиповий дзвінок"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Якщо цей параметр ввімкнено, буде використано типовий системний дзвінок. "
"Дивіться модуль керування \"Системний дзвінок\" щодо налаштування системного "
@ -112,25 +125,29 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете використовувати нетиповий дзвінок, і "
"програвати звук з файла. Якщо цей параметр увімкнено, ви, напевне, захочете "
"вимкнути системний дзвінок."
"<p> Вважайте, будь ласка, що на повільних комп'ютерах це може викликати "
"\"затримку\" між подіями, які спричинили дзвінок та самим звуком."
"вимкнути системний дзвінок.<p> Вважайте, будь ласка, що на повільних "
"комп'ютерах це може викликати \"затримку\" між подіями, які спричинили "
"дзвінок та самим звуком."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Пр&ограти звук:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr "Огляд..."
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Якщо увімкнено параметр \"Вживати нетиповий дзвінок\", тут ви можете вибрати "
"файл звуку. Клацніть \"Навігація...\", щоб вибрати файл звуку за допомогою "
@ -151,7 +168,8 @@ msgid ""
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Цей параметр вмикає \"видимий дзвінок\", тобто видиме сповіщення, яке "
"показується кожен раз, коли повинен бути дзвінок. Це потрібно для глухих людей."
"показується кожен раз, коли повинен бути дзвінок. Це потрібно для глухих "
"людей."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -168,14 +186,16 @@ msgstr "С&палах екрану"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Екран буде перетворено до спеціальних кольорів за час, вказаний нижче."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Клацніть тут, щоб вибрати колір для ефекту \"спалах екрану\" видимого дзвінку."
"Клацніть тут, щоб вибрати колір для ефекту \"спалах екрану\" видимого "
"дзвінку."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
@ -187,7 +207,8 @@ msgstr " мс"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Тут ви можете налаштувати тривалість ефекту \"видимий дзвінок\"."
#: kcmaccess.cpp:344
@ -230,8 +251,8 @@ msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Вживати механізм системи сповіщень TDE під час зміни стану клавіш модифікаторів "
"або фіксувальних"
"Вживати механізм системи сповіщень TDE під час зміни стану клавіш "
"модифікаторів або фіксувальних"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
@ -295,7 +316,8 @@ msgstr "Використовуйте жести для активізації л
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -306,7 +328,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -335,16 +358,16 @@ msgstr "Сповіщення"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Вживати системний гудок під час використання жесту для вмикання/вимикання "
"функцій доступності"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Показувати вікно підтвердження під час вмикання/вимикання будь-якої функції "
"доступності"
@ -356,8 +379,8 @@ msgid ""
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"TDE буде показувати вікна підтвердження при кожному вмиканні/вимиканні функцій "
"доступності, якщо цей параметр увімкнено.\n"
"TDE буде показувати вікна підтвердження при кожному вмиканні/вимиканні "
"функцій доступності, якщо цей параметр увімкнено.\n"
"Якщо ви вимкнете цей параметр, то будьте обережні у своїх діях, бо тоді "
"параметри доступності будуть завжди застосовуватись без підтвердження."
@ -372,19 +395,3 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|Файли WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Огляд..."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-30 21:15+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr ""
@ -91,26 +103,30 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Oʻynash uchun &tovush:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:290
@ -143,7 +159,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:317
@ -161,7 +178,8 @@ msgstr " ms"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:344
@ -264,14 +282,16 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -295,14 +315,14 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:531
@ -323,18 +343,6 @@ msgstr ""
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV-fayllari"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#~ msgid "Dela&y:"
#~ msgstr "K&echikish:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-30 21:15+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr ""
@ -91,26 +103,30 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Ўйнаш учун &товуш:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:290
@ -143,7 +159,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:317
@ -161,7 +178,8 @@ msgstr " мс"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:344
@ -264,14 +282,16 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -295,14 +315,14 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:531
@ -323,18 +343,6 @@ msgstr ""
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV-файллари"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#~ msgid "Dela&y:"
#~ msgstr "К&ечикиш:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 12:05+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teppi82@gmail.com"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -93,36 +105,41 @@ msgstr "Dùng chuông &tự chọn"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Nếu bạn chọn tuỳ chọn này, chuông hệ thống mặc định sẽ được sử dụng.Xem mô-đun "
"điều khiển \"Chuông hệ thống\" để biết cách tuỳ biến chuông hệ thống. Thông "
"thường, nó chỉ là tiếng \"beep\"."
"Nếu bạn chọn tuỳ chọn này, chuông hệ thống mặc định sẽ được sử dụng.Xem mô-"
un điều khiển \"Chuông hệ thống\" để biết cách tuỳ biến chuông hệ thống. "
"Thông thường, nó chỉ là tiếng \"beep\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Chọn tuỳ chọn này nếu bạn muốn dùng chuông tự chọn, chạy một tập tin âm thanh. "
"Nếu chọn vậy, bạn cần tắt chuông hệ thống."
"<p>Xin lưu ý là với các máy cũ điều này sẽ gây ra sự trễ giữa các sự kiện làm "
"cho chuông và âm thanh được chạy."
"Chọn tuỳ chọn này nếu bạn muốn dùng chuông tự chọn, chạy một tập tin âm "
"thanh. Nếu chọn vậy, bạn cần tắt chuông hệ thống.<p>Xin lưu ý là với các máy "
"cũ điều này sẽ gây ra sự trễ giữa các sự kiện làm cho chuông và âm thanh "
"được chạy."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Âm &thanh để nghe:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Nếu tuỳ chọn \"Dùng chuông tự chọn\" được dùng, bạn sẽ có thể chọn tập tin âm "
"thanh ở đây. Nhấn \"Duyệt...\" để chọn tập tin âm thanh bắng hộp thoại tập tin."
"Nếu tuỳ chọn \"Dùng chuông tự chọn\" được dùng, bạn sẽ có thể chọn tập tin "
"âm thanh ở đây. Nhấn \"Duyệt...\" để chọn tập tin âm thanh bắng hộp thoại "
"tập tin."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -139,8 +156,8 @@ msgid ""
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Tuỳ chọn này bật \"chuông nhìn thấy\" lên, nghĩa là sẽ hiển thị thông báo có "
"thể nhìn thấy mà bình thường chỉ có tiếng chuông. Điều này thực sự có ích cho "
"những người khó nghe ."
"thể nhìn thấy mà bình thường chỉ có tiếng chuông. Điều này thực sự có ích "
"cho những người khó nghe ."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -158,10 +175,11 @@ msgstr "&Chớp màn hình"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Màn hình sẽ bị chuyển thành màu tuỳ ý trong khoảng thời gian được chỉ ra ở dưới "
"đây."
"Màn hình sẽ bị chuyển thành màu tuỳ ý trong khoảng thời gian được chỉ ra ở "
"dưới đây."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
@ -179,7 +197,8 @@ msgstr " mili giây"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chỉnh khoảng thời gian hiển thị của hiệu ứng \"chuông nhìn "
"thấy\" "
@ -286,7 +305,8 @@ msgstr "Dùng động tác để khởi động các phím dính và phím chậ
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -297,7 +317,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -326,16 +347,16 @@ msgstr "Thông báo"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Dùng tiếng chuông báo khi có hành động dùng để bật hay tắt tính năng giúp người "
"tàn tật"
"Dùng tiếng chuông báo khi có hành động dùng để bật hay tắt tính năng giúp "
"người tàn tật"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Hiển thị một hộp thoại hỏi lại khi tính năng giúp người tàn tật được bật hay "
"tắt"
@ -350,29 +371,17 @@ msgstr ""
"Nếu chọn tùy chọn này, thì TDE sẽ hiển thị một hộp thoại hỏi lại khi có tính "
"năng giúp người tàn tật được bật hay tắt.\n"
"Cần chắc chắn là bạn biết mình đang làm gì nếu bỏ chọn hộp thoại này, vì như "
"vậy thì thiết lập giúp người tàn tật sẽ luôn được áp dụng không cần sự đồng ý "
"của bạn."
"vậy thì thiết lập giúp người tàn tật sẽ luôn được áp dụng không cần sự đồng "
"ý của bạn."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Dùng cơ chế thông báo của hệ thống TDE khi tính năng trợ giúp người tàn tật bật "
"hay tắt"
"Dùng cơ chế thông báo của hệ thống TDE khi tính năng trợ giúp người tàn tật "
"bật hay tắt"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "các tập tin *.wav|WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teppi82@gmail.com"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-14 07:34+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lorint Hendschel, Djan Cayron"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>,<jean.cayron@gmail.com>"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGr"
@ -99,27 +111,25 @@ msgstr "Eployî xhuflet da &vosse"
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Si cisse tchuze ci est clitcheye, li prémetou xhuflet do sistinme est eployî. "
"Loukîz å module di controle «Xhuflet do sistinme» pol manire di mete li xhuflet "
"do sisinme a vosse môde."
"<br>\n"
"Si cisse tchuze ci est clitcheye, li prémetou xhuflet do sistinme est "
"eployî. Loukîz å module di controle «Xhuflet do sistinme» pol manire di mete "
"li xhuflet do sisinme a vosse môde.<br>\n"
"Normålmint, c' est djusse on «biiip»."
#: kcmaccess.cpp:261
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Clitchîz cisse tchuze ci si vos vloz eployî on xhuflet da vosse, dj' ô bén "
"djouwer on fitchî son. Si vos tchoezixhoz çoula, vos vôroz surmint eto dismete "
"li xhuflet do sistinme."
"<br>\n"
"djouwer on fitchî son. Si vos tchoezixhoz çoula, vos vôroz surmint eto "
"dismete li xhuflet do sistinme.<br>\n"
"Notez ki so des londjinnès éndjoles i pout aveur on tins inte l' evenmint ki "
"cåze li sounaedje do xhuflet et l' djouwaedje do son lu-minme."
@ -127,11 +137,15 @@ msgstr ""
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Son a &djouwer:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Si l' tchuze «Eployî xhuflet da vosse» est metowe, vos ploz tchoezi chal on "
"fitchî d' son."
@ -159,8 +173,8 @@ msgstr "Waitroûle e &negatif"
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Totes les coleurs del waitroûle seront metowes e negatif pol tins dné chal pa "
"dzo."
"Totes les coleurs del waitroûle seront metowes e negatif pol tins dné chal "
"pa dzo."
#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
@ -168,7 +182,8 @@ msgstr "Påp&iaedje del waitroûle"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Li waitroûla va påpyî, dj' ô bén k' ele divénrè po on tins metou tote d' ene "
"coleur dinêye."
@ -190,7 +205,8 @@ msgstr " ms"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li tins ki l' «veyåve xhuflet» va esse "
"håyné."
@ -300,14 +316,16 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -332,19 +350,19 @@ msgstr "Notifiaedje"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Eployî l' xhuflet do sistinme cwand on djesse est eployî po mete en alaedje ou "
"dismete ene fonccionålité"
"Eployî l' xhuflet do sistinme cwand on djesse est eployî po mete en alaedje "
"ou dismete ene fonccionålité"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Håyner on purnea d' acertinaedje cwand on djesse est eployî po mete en alaedje "
"ou dismete ene fonccionålité"
"Håyner on purnea d' acertinaedje cwand on djesse est eployî po mete en "
"alaedje ou dismete ene fonccionålité"
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
@ -360,21 +378,9 @@ msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Håyner on purnea d' acertinaedje cwand on djesse est eployî po mete en alaedje "
"ou dismete ene fonccionålité"
"Håyner on purnea d' acertinaedje cwand on djesse est eployî po mete en "
"alaedje ou dismete ene fonccionålité"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|Fitchîs WAV"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lorint Hendschel, Djan Cayron"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>,<jean.cayron@gmail.com>"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-24 23:12+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@en2china.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -92,29 +104,38 @@ msgstr "使用自定义铃声(&E)"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
msgstr "如果该选项被选中,将使用默认的系统铃声。请看“系统铃声”控制模块以了解系统铃声的设置方法。一般情况下,这仅仅是一声“哔”。"
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"如果该选项被选中,将使用默认的系统铃声。请看“系统铃声”控制模块以了解系统铃声"
"的设置方法。一般情况下,这仅仅是一声“哔”。"
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"如果您想使用自定义铃声、播放一个声音文件,请选中这个选项。如果这样的话,您可能还想关掉系统铃声。"
"<p>请注意在一些较慢的机器上,可能会导致铃声的播放和事件的发生之间存在一段延迟时间。"
"如果您想使用自定义铃声、播放一个声音文件,请选中这个选项。如果这样的话,您可"
"能还想关掉系统铃声。<p>请注意在一些较慢的机器上,可能会导致铃声的播放和事件的"
"发生之间存在一段延迟时间。"
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "要播放的声音(&T)"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr "如果选中了“使用自定义铃声”,您可以在这里指定一个声音文件。请点击“浏览...”在文件对话框中选择一个声音文件。"
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"如果选中了“使用自定义铃声”,您可以在这里指定一个声音文件。请点击“浏览...”在文"
"件对话框中选择一个声音文件。"
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -129,7 +150,9 @@ msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr "该选项将打开“可见铃声”,比如用视觉提醒来代替通常情况下的铃声。这对于聋人来说特别有用。"
msgstr ""
"该选项将打开“可见铃声”,比如用视觉提醒来代替通常情况下的铃声。这对于聋人来说"
"特别有用。"
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -146,7 +169,8 @@ msgstr "屏幕闪烁(&L)"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "屏幕将会变成指定的颜色并持续下面所指定的时间长度。"
#: kcmaccess.cpp:317
@ -164,7 +188,8 @@ msgstr " 毫秒"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "您可以在这里设定“可见铃声”效果持续的时间。"
#: kcmaccess.cpp:344
@ -267,7 +292,8 @@ msgstr "激活粘滞键和筛选键使用手势"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -277,7 +303,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -305,14 +332,14 @@ msgstr "通知"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr "使用手势打开或关闭辅助特性时使用系统铃声"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr "打开或关闭键盘辅助特性时显示确认对话框"
#: kcmaccess.cpp:531
@ -323,7 +350,8 @@ msgid ""
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"如果选中此选项TDE 将会每次打开或关闭键盘辅助特性时显示确认对话框。\n"
"如果您不选中此选项,键盘辅助功能设置将会被直接应用而无需确认,所以请小心使用。"
"如果您不选中此选项,键盘辅助功能设置将会被直接应用而无需确认,所以请小心使"
"用。"
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
@ -335,18 +363,6 @@ msgstr "打开或关闭键盘辅助特性时使用 TDE 的系统通知机制"
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|波形文件"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#~ msgid "Dela&y:"
#~ msgstr "延迟(&Y)"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:14+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -23,6 +23,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "薛景中,王勝弘"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shyue@sonoma.com.tw,gentamicin5@yahoo.com.tw"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
@ -99,29 +111,37 @@ msgstr "使用自訂響鈴(&E)"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
msgstr "如果這個選項被確認,將會使用預設的系統響鈴。如何自訂系統響鈴則請見\"系統響鈴\"控制模組。正常情形它就是一聲\"beep\"。"
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"如果這個選項被確認,將會使用預設的系統響鈴。如何自訂系統響鈴則請見\"系統響鈴"
"\"控制模組。正常情形它就是一聲\"beep\"。"
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"如果您要播放聲音檔作為自訂的響鈴,請確認這個選項。如此的話,您大概就要關閉系統響鈴。"
"<p>請注意在速度較慢的機器上,響鈴及播放聲音事件間可能造成\"延滯\"。"
"如果您要播放聲音檔作為自訂的響鈴,請確認這個選項。如此的話,您大概就要關閉系"
"統響鈴。<p>請注意在速度較慢的機器上,響鈴及播放聲音事件間可能造成\"延滯\"。"
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "要播放的聲音(&T):"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr "如果選項\"使用自訂響鈴\"有啟動,您可以在這裡選擇一個聲音檔。點擊\"瀏覽...\"可用對話框選擇選擇一個聲音檔。"
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"如果選項\"使用自訂響鈴\"有啟動,您可以在這裡選擇一個聲音檔。點擊\"瀏覽...\"可"
"用對話框選擇選擇一個聲音檔。"
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@ -136,7 +156,9 @@ msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr "這個選項會開啟 \"視覺響鈴\",也就是當鈴聲啟動時以視覺畫面的通知。 對於聽障而言這將很有用。"
msgstr ""
"這個選項會開啟 \"視覺響鈴\",也就是當鈴聲啟動時以視覺畫面的通知。 對於聽障而"
"言這將很有用。"
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@ -153,7 +175,8 @@ msgstr "閃爍螢幕(&L)"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "畫面將會在下面指定的時間內轉變成自定的顏色。"
#: kcmaccess.cpp:317
@ -171,7 +194,8 @@ msgstr " 毫秒"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "您可以在這邊自訂 \"視覺響鈴\" 的持續時間。"
#: kcmaccess.cpp:344
@ -274,7 +298,8 @@ msgstr "使用手勢來作用相黏鍵與放慢鍵"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
@ -284,7 +309,8 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
@ -312,14 +338,14 @@ msgstr "通知"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr "當使用手勢開啟或關閉無障礙功能時使用系統鈴聲"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr "當開啟或關閉鍵盤無障礙功能時顯示確認對話盒"
#: kcmaccess.cpp:531
@ -341,15 +367,3 @@ msgstr "當開啟或關閉鍵盤無障礙功能時使用 TDE 系統通知機制"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV 檔案"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "薛景中,王勝弘"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shyue@sonoma.com.tw,gentamicin5@yahoo.com.tw"

Loading…
Cancel
Save