|
|
|
@ -7,27 +7,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:38+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-10 15:07+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/khotkeys/sk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Richard Frič"
|
|
|
|
|
msgstr "Richard Frič, Marek Mlynár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
|
|
|
|
|
msgstr "richard.fric@kdemail.net, marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "KHotKeys"
|
|
|
|
@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "Démon KHotKeys"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts/soundrecorder_arts.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "khotkeys"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "khotkeys"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
|
|
|
|
|
#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112
|
|
|
|
@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Detaily okna"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: to try\n"
|
|
|
|
|
"&Try"
|
|
|
|
|
msgstr "&Test"
|
|
|
|
|
msgstr "&Vyskúšať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Failed to run KDCOP"
|
|
|
|
@ -176,10 +177,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"tlačidlo myši. Potom ho pustite.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Gesto budete musieť nakresliť 3-krát. Po každom nakreslení, ak budú rovnaké, "
|
|
|
|
|
"sa dole zmení indikátor, ktorý reprezentuje, ktorý krok práve robíte.\n"
|
|
|
|
|
"sa dole zmení indikátor, ktorý vyjadruje, ktorý krok práve robíte.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ak sa žiadne body nebudú zhodovať, budete musieť začať od začiatku. Ak "
|
|
|
|
|
"chcete začať od začiatku sami, použite tlačidlo pre nový štart.\n"
|
|
|
|
|
"chcete začať od začiatku sami, použite tlačidlo \"Reštart\" pre nový pokus.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Začnite kresliť:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -196,8 +197,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
|
|
|
|
|
"save or 'Reset' to try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Už ste dokončili požadované tri kresby. Buď stlačte 'OK' pre uloženie, alebo "
|
|
|
|
|
"'Reštart' pre nový pokus."
|
|
|
|
|
"Už ste dokončili požadované tri kresby. Buď stlačte \"OK\" pre uloženie, "
|
|
|
|
|
"alebo \"Reštart\" pre nový pokus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Button 2 (middle)"
|
|
|
|
@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Údržbár"
|
|
|
|
|
msgstr "Správca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "New Action"
|
|
|
|
@ -259,12 +260,12 @@ msgstr "Import zadaného súboru zlyhal. Asi to nie je platný súbor s akciami.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid "These entries were created using Menu Editor."
|
|
|
|
|
msgstr "Tieto položky boli vytvorené pomocou editora menu."
|
|
|
|
|
msgstr "Tieto položky boli vytvorené pomocou Editora ponúk."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
|
|
|
|
|
#: kcontrol/menuedit.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid "TDE Menu - "
|
|
|
|
|
msgstr "TDE Menu - "
|
|
|
|
|
msgstr "TDE ponuka - "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
|
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
|
@ -284,7 +285,7 @@ msgstr "Všeobecné"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
|
|
|
|
|
msgid "Triggers"
|
|
|
|
|
msgstr "Spúštacie akcie"
|
|
|
|
|
msgstr "Spúšťacie akcie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
|
|
@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "Nastavenie príkazu/URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
|
|
|
|
|
msgid "Menu Entry Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie položky menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie položky ponuky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
|
|
|
|
|
msgid "DCOP Call Settings"
|
|
|
|
@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "Podmienky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
|
|
|
|
|
msgid "Voices Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenia hlasov"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenia hlasu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut Trigger..."
|
|
|
|
@ -368,8 +369,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nedá sa oddeliť hlasová informácia od šumu.\n"
|
|
|
|
|
"Ak sa táto chyba opakuje, pravdepodobne je tam veľa šumu pozadia alebo "
|
|
|
|
|
"kvalita mikrofónu je zlá."
|
|
|
|
|
"Ak sa táto chyba opakuje, pravdepodobne je tam veľa šumu pozadia, alebo je "
|
|
|
|
|
"kvalita mikrofónu nízka."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -397,23 +398,23 @@ msgstr "Jednoduché okno..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/actions.cpp:159 shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "KHotKeys was unable to execute"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "KHotKeys sa nepodarilo spustiť"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/actions.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Please verify existence of the service"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím preverte či je démon služby spustený"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/actions.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Unable to launch service!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nie je možné spustiť službu!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Please verify existence and permissions of the executable file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím preverte či spúšťací súbor existuje a má pridelené oprávnenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Unable to launch program"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nie je možné spustiť program"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/actions.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "Command/URL : "
|
|
|
|
@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "Príkaz/URL: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/actions.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "Menuentry : "
|
|
|
|
|
msgstr "Položka menu: "
|
|
|
|
|
msgstr "Položka ponuky: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/actions.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "DCOP : "
|
|
|
|
@ -445,7 +446,7 @@ msgstr "Existujúce okno: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/khotkeysglobal.h:48
|
|
|
|
|
msgid "Menu Editor entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Položky editora menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Položky editora ponuky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/settings.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -485,12 +486,12 @@ msgstr "Hlas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/windows.cpp:371
|
|
|
|
|
msgid "Window simple: "
|
|
|
|
|
msgstr "Jednoduché oknom: "
|
|
|
|
|
msgstr "Jednoduché okno: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Action group &name:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Meno skupiny akcie:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Názov skupiny akcie:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:88 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:120
|
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:30
|
|
|
|
@ -547,7 +548,7 @@ msgstr "Argumenty:"
|
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:193
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Try"
|
|
|
|
|
msgstr "&Skúsiť"
|
|
|
|
|
msgstr "&Vyskúšať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:218
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -567,7 +568,7 @@ msgstr "Importovať nové akcie..."
|
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Action &name:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Meno akcie:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Názov akcie:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -589,7 +590,7 @@ msgstr "Upraviť..."
|
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Disable mouse gestures globally"
|
|
|
|
|
msgstr "Zakázať gestá myši globálne"
|
|
|
|
|
msgstr "Zakázať gestá myšou globálne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:40
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -621,9 +622,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"with modifying the actions, and should limit your changes mainly to enabling/"
|
|
|
|
|
"disabling actions, and changing triggers.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Tento modul umožňuje nastavenie vstupných akcií, ako sú gestá myšou, "
|
|
|
|
|
"klávesové skratky pre vykonanie príkazov, spustenie aplikácií, volania DCOP "
|
|
|
|
|
"apod.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Tento modul umožňuje nastavenie vstupných akcií, ako sú napríklad gestá "
|
|
|
|
|
"myšou, klávesové skratky pre vykonanie príkazov, spustenie aplikácií, "
|
|
|
|
|
"volania DCOP a pod.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>Poznámka:</b>Ak nie ste pokročilý užívateľ, mali by ste byť s úpravami "
|
|
|
|
|
"akcií opatrný a obmedziť sa hlavne na povolenie a zakázanie akcií, prípadne "
|
|
|
|
|
"zmeny ich spustenia.</p>"
|
|
|
|
@ -663,7 +664,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zadajte okno, kam sa má poslať vstup z klávesnice:<ul>\n"
|
|
|
|
|
"<li><em>Okno akcie:</em> Okno, kde sa stala akcia. Obvykle je to práve "
|
|
|
|
|
"aktívne okno, ale nemusí byť pre gestá myšou. Pre ne je to okno, nad ktorým "
|
|
|
|
|
"sa gesto stalo.</li>\n"
|
|
|
|
|
"sa gesto udialo.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><em>Aktívne okno:</em> Práve aktívne okno.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><em>Špecifické okno:</em> Ľubovoľné okno, ktoré zodpovedá zadaným "
|
|
|
|
|
"kritériám.</li>\n"
|
|
|
|
@ -707,7 +708,7 @@ msgstr "Globálne nas&tavenia"
|
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Menu entry to execute:"
|
|
|
|
|
msgstr "Spúštaná položka menu:"
|
|
|
|
|
msgstr "Spúštaná položka ponuky:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -727,7 +728,7 @@ msgstr "Nah&rať"
|
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:62
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "&Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Za&staviť"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|