Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 4 years ago committed by Slávek Banko
parent ed7e276276
commit f030c283ce

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-04 02:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-01 13:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-04 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmhwmanager/nl/>\n"
@ -150,26 +150,29 @@ msgid ""
"<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
"device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
msgstr ""
"<qt>Dit apparaat kan niet worden aangekoppeld.<p>Mogelijke redenen hiervoor "
"zijn:<br>onjuist apparaat en/of onjuiste toegangsrechten<br>Corrupte "
"gegevens op het apparaat"
#: devicepropsdlg.cpp:800 devicepropsdlg.cpp:823
msgid "<p>Technical details:<br>"
msgstr ""
msgstr "<p>Technische gegevens:<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:808
msgid "Mount Failed"
msgstr ""
msgstr "Aankoppelen mislukt"
#: devicepropsdlg.cpp:821
msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
msgstr ""
msgstr "Het apparaat kan niet worden aangekoppeld."
#: devicepropsdlg.cpp:828
msgid "Unmount Failed"
msgstr ""
msgstr "Afkoppelen mislukt"
#: hwmanager.cpp:71
msgid "kcmhwmanager"
msgstr ""
msgstr "kcmhwmanager"
#: hwmanager.cpp:71
msgid ""
@ -179,12 +182,19 @@ msgid ""
"system, shows which drivers are used by them and allows to change device "
"settings."
msgstr ""
"TDE-apparaatbeheer\n"
"\n"
"U kunt dit programma gebruiken om allerlei informatie op te vragen over de "
"apparaten op uw systeem. Daarnaast kunt u de actieve stuurprogramma's zien "
"en apparaatinstellingen aanpassen."
#: hwmanager.cpp:73
msgid ""
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 Het Trinity-werkomgevingsproject"
#: hwmanager.cpp:83
msgid ""
@ -192,6 +202,9 @@ msgid ""
"access</b><br>To alter the system's device settings, click on the "
"\"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<b>Apparaatinstellingen worden systeembreed toegepast. Hiervoor zijn "
"administratorrechten benodigd.</b><br>Klik hieronder op de knop "
"'Administratormodus'."
#: hwmanager.cpp:212
msgid ""
@ -199,216 +212,219 @@ msgid ""
"informations about the devices on your system, the drivers which are used by "
"them and to configure them as well."
msgstr ""
"<h1>TDE-apparaatbeheer</h1> Op dit scherm kunt u allerlei informatie op "
"vragen over de apparaten op uw systeem. Daarnaast kunt u de actieve "
"stuurprogramma's zien en apparaten instellen."
#: devicepropsdlgbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Algemeen"
#: devicepropsdlgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Device Type:"
msgstr ""
msgstr "Soort apparaat:"
#: devicepropsdlgbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Device Name:"
msgstr ""
msgstr "Apparaatnaam:"
#: devicepropsdlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Device Node:"
msgstr ""
msgstr "Apparaatnode:"
#: devicepropsdlgbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "System Path:"
msgstr ""
msgstr "Systeempad:"
#: devicepropsdlgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Subsystem Type:"
msgstr ""
msgstr "Soort onderliggend systeem:"
#: devicepropsdlgbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Device Driver:"
msgstr ""
msgstr "Stuurprogramma:"
#: devicepropsdlgbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Device Class:"
msgstr ""
msgstr "Apparaatklasse:"
#: devicepropsdlgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Manufacturer:"
msgstr ""
msgstr "Maker:"
#: devicepropsdlgbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Model:"
msgstr ""
msgstr "Model:"
#: devicepropsdlgbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Serial Number:"
msgstr ""
msgstr "Serienummer:"
#: devicepropsdlgbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "Bus ID:"
msgstr ""
msgstr "Bus-id:"
#: devicepropsdlgbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "Technical Details:"
msgstr ""
msgstr "Technische gegevens:"
#: devicepropsdlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Disk"
msgstr ""
msgstr "Schijf"
#: devicepropsdlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Volume Information"
msgstr ""
msgstr "Volume-informatie"
#: devicepropsdlgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Mountpoint:"
msgstr ""
msgstr "Aankoppelpunt:"
#: devicepropsdlgbase.ui:279
#, no-c-format
msgid "Filesystem Type:"
msgstr ""
msgstr "Soort bestandssysteem:"
#: devicepropsdlgbase.ui:292
#, no-c-format
msgid "Volume UUID:"
msgstr ""
msgstr "Volume-uuid:"
#: devicepropsdlgbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr ""
msgstr "Status:"
#: devicepropsdlgbase.ui:323
#, no-c-format
msgid "Device Actions"
msgstr ""
msgstr "Apparaatacties"
#: devicepropsdlgbase.ui:334
#, no-c-format
msgid "Mount"
msgstr ""
msgstr "Aankoppelen"
#: devicepropsdlgbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Unmount"
msgstr ""
msgstr "Ontkoppelen"
#: devicepropsdlgbase.ui:371
#, no-c-format
msgid "Processor"
msgstr ""
msgstr "Processor"
#: devicepropsdlgbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "Processor Information"
msgstr ""
msgstr "Processor-informatie"
#: devicepropsdlgbase.ui:393
#, no-c-format
msgid "Vendor ID:"
msgstr ""
msgstr "Leveranciers-id:"
#: devicepropsdlgbase.ui:406
#, no-c-format
msgid "Minimum Frequency:"
msgstr ""
msgstr "Minimumsnelheid:"
#: devicepropsdlgbase.ui:419
#, no-c-format
msgid "Current Frequency:"
msgstr ""
msgstr "Huidige snelheid:"
#: devicepropsdlgbase.ui:432
#, no-c-format
msgid "Maximum Frequency:"
msgstr ""
msgstr "Maximumsnelheid:"
#: devicepropsdlgbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Scaling Driver:"
msgstr ""
msgstr "Aanstuurprogramma:"
#: devicepropsdlgbase.ui:458
#, no-c-format
msgid "Available Frequencies:"
msgstr ""
msgstr "Beschikbare snelheden:"
#: devicepropsdlgbase.ui:474
#, no-c-format
msgid "Frequency Locked Processor(s):"
msgstr ""
msgstr "Op snelheid vastgezette processor(s):"
#: devicepropsdlgbase.ui:490
#, no-c-format
msgid "Frequency Policy:"
msgstr ""
msgstr "Snelheidsbeleid:"
#: devicepropsdlgbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Sensor"
msgstr ""
msgstr "Sensor"
#: devicepropsdlgbase.ui:538
#, no-c-format
msgid "Sensor Readings"
msgstr ""
msgstr "Sensoruitlezingen"
#: devicepropsdlgbase.ui:565
#, no-c-format
msgid "Battery"
msgstr ""
msgstr "Accu"
#: devicepropsdlgbase.ui:576
#, no-c-format
msgid "Battery Status"
msgstr ""
msgstr "Accustatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:587
#, no-c-format
msgid "Current Energy"
msgstr ""
msgstr "Huidig energieverbruik"
#: devicepropsdlgbase.ui:600
#, no-c-format
msgid "Maximum Energy"
msgstr ""
msgstr "Maximum energieverbruik"
#: devicepropsdlgbase.ui:613
#, no-c-format
msgid "Maximum Design Energy"
msgstr ""
msgstr "Maximum ontworpen energieverbruik"
#: devicepropsdlgbase.ui:626
#, no-c-format
msgid "Minimum Voltage"
msgstr ""
msgstr "Minimumvoltage"
#: devicepropsdlgbase.ui:639
#, no-c-format
msgid "Current Voltage"
msgstr ""
msgstr "Huidig voltage"
#: devicepropsdlgbase.ui:652
#, no-c-format
msgid "Current Charge / Discharge Rate"
msgstr ""
msgstr "Huidige op-/ontlaadsnelheid"
#: devicepropsdlgbase.ui:665 devicepropsdlgbase.ui:1106
#, no-c-format
@ -418,287 +434,287 @@ msgstr "Status"
#: devicepropsdlgbase.ui:678
#, no-c-format
msgid "Technology"
msgstr ""
msgstr "Technologie"
#: devicepropsdlgbase.ui:691
#, no-c-format
msgid "Installed"
msgstr ""
msgstr "Geïnstalleerd"
#: devicepropsdlgbase.ui:704
#, no-c-format
msgid "Current Charge"
msgstr ""
msgstr "Huidig oplaadniveau"
#: devicepropsdlgbase.ui:717
#, no-c-format
msgid "Time To Charge / Discharge"
msgstr ""
msgstr "Tijd tot volledig op-/ontladen"
#: devicepropsdlgbase.ui:751
#, no-c-format
msgid "Power Supply"
msgstr ""
msgstr "Voeding"
#: devicepropsdlgbase.ui:762
#, no-c-format
msgid "Power Supply Status"
msgstr ""
msgstr "Voedingsstatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:773
#, no-c-format
msgid "Online"
msgstr ""
msgstr "Online"
#: devicepropsdlgbase.ui:807
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "Netwerk"
#: devicepropsdlgbase.ui:818
#, no-c-format
msgid "Network Device Information"
msgstr ""
msgstr "Netwerkapparaatinformatie"
#: devicepropsdlgbase.ui:829
#, no-c-format
msgid "MAC Address"
msgstr ""
msgstr "MAC-adres"
#: devicepropsdlgbase.ui:842
#, no-c-format
msgid "Link State"
msgstr ""
msgstr "Linkstatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:855
#, no-c-format
msgid "Carrier Detected"
msgstr ""
msgstr "Provider gedetecteerd"
#: devicepropsdlgbase.ui:868
#, no-c-format
msgid "Dormant"
msgstr ""
msgstr "In slaapstand"
#: devicepropsdlgbase.ui:883
#, no-c-format
msgid "Network Addresses"
msgstr ""
msgstr "Netwerkadres"
#: devicepropsdlgbase.ui:894
#, no-c-format
msgid "IPv4 Address"
msgstr ""
msgstr "IPv4-adres"
#: devicepropsdlgbase.ui:907
#, no-c-format
msgid "IPv4 Netmask"
msgstr ""
msgstr "IPv4-netmask"
#: devicepropsdlgbase.ui:920
#, no-c-format
msgid "IPv4 Broadcast"
msgstr ""
msgstr "IPv4-uitzending"
#: devicepropsdlgbase.ui:933
#, no-c-format
msgid "IPv4 Destination"
msgstr ""
msgstr "IPv4-bestemming"
#: devicepropsdlgbase.ui:946
#, no-c-format
msgid "IPv6 Address"
msgstr ""
msgstr "IPv6-adres"
#: devicepropsdlgbase.ui:959
#, no-c-format
msgid "IPv6 Netmask"
msgstr ""
msgstr "IPv6-netmask"
#: devicepropsdlgbase.ui:972
#, no-c-format
msgid "IPv6 Broadcast"
msgstr ""
msgstr "IPv6-uitzending"
#: devicepropsdlgbase.ui:985
#, no-c-format
msgid "IPv6 Destination"
msgstr ""
msgstr "IPv6-bestemming"
#: devicepropsdlgbase.ui:1000
#, no-c-format
msgid "Network Statistics"
msgstr ""
msgstr "Netwerkstatistieken"
#: devicepropsdlgbase.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Received Bytes"
msgstr ""
msgstr "Ontvangen bytes"
#: devicepropsdlgbase.ui:1024
#, no-c-format
msgid "Transmitted Bytes"
msgstr ""
msgstr "Verstuurde bytes"
#: devicepropsdlgbase.ui:1037
#, no-c-format
msgid "Received Packets"
msgstr ""
msgstr "Ontvangen pakketten"
#: devicepropsdlgbase.ui:1050
#, no-c-format
msgid "Transmitted Packets"
msgstr ""
msgstr "Verstuurde pakketten"
#: devicepropsdlgbase.ui:1084
#, no-c-format
msgid "Backlight"
msgstr ""
msgstr "Achtergrondverlichting"
#: devicepropsdlgbase.ui:1095
#, no-c-format
msgid "Backlight Status"
msgstr ""
msgstr "Status van achtergrondverlichting"
#: devicepropsdlgbase.ui:1119
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr ""
msgstr "Helderheid"
#: devicepropsdlgbase.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Beeldscherm"
#: devicepropsdlgbase.ui:1177
#, no-c-format
msgid "Display Status"
msgstr ""
msgstr "Beeldschermstatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:1188
#, no-c-format
msgid "Port Type"
msgstr ""
msgstr "Soort poort"
#: devicepropsdlgbase.ui:1201
#, no-c-format
msgid "Connected"
msgstr ""
msgstr "Verbonden"
#: devicepropsdlgbase.ui:1214
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Ingeschakeld"
#: devicepropsdlgbase.ui:1227
#, no-c-format
msgid "DPMS Status"
msgstr ""
msgstr "DPMS-status"
#: devicepropsdlgbase.ui:1240
#, no-c-format
msgid "Supported Resolutions"
msgstr ""
msgstr "Ondersteunde resoluties"
#: devicepropsdlgbase.ui:1285
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr ""
msgstr "Systeem"
#: devicepropsdlgbase.ui:1296
#, no-c-format
msgid "System Information"
msgstr ""
msgstr "Systeeminformatie"
#: devicepropsdlgbase.ui:1307
#, no-c-format
msgid "Form Factor"
msgstr ""
msgstr "Vormfactor"
#: devicepropsdlgbase.ui:1322
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr ""
msgstr "Energiebeheer"
#: devicepropsdlgbase.ui:1330
#, no-c-format
msgid "Available Power States"
msgstr ""
msgstr "Beschikbare energiestatussen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1346
#, no-c-format
msgid "Hibernation Method"
msgstr ""
msgstr "Slaapstandmethode"
#: devicepropsdlgbase.ui:1362
#, no-c-format
msgid "Disk Space Needed to Hibernate"
msgstr ""
msgstr "Vereiste schijfruimte voor slaapstand"
#: devicepropsdlgbase.ui:1375
#, no-c-format
msgid "User Can Request Standby"
msgstr ""
msgstr "Gebruiker kan pauzestand aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1388
#, no-c-format
msgid "User Can Request Freeze"
msgstr ""
msgstr "Gebruiker kan onderbreking aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1401
#, no-c-format
msgid "User Can Request Suspend"
msgstr ""
msgstr "Gebruiker kan pauzestand aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1414
#, no-c-format
msgid "User Can Request Hibernation"
msgstr ""
msgstr "Gebruiker kan slaapstand aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1427
#, no-c-format
msgid "User Can Request Shutdown"
msgstr ""
msgstr "Gebruiker kan afsluiten aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1461
#, no-c-format
msgid "Event Input"
msgstr ""
msgstr "Gebeurtenisinvoer"
#: devicepropsdlgbase.ui:1472
#, no-c-format
msgid "Input Status"
msgstr ""
msgstr "Invoerstatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:1483
#, no-c-format
msgid "Physical Switch Type(s)"
msgstr ""
msgstr "Fysieke schakelsoort(en)"
#: devicepropsdlgbase.ui:1499
#, no-c-format
msgid "Active Switch Type(s)"
msgstr ""
msgstr "Actieve schakelsoort(en)"
#: hwmanagerbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr ""
msgstr "Apparaten"
#: hwmanagerbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "System Settings"
msgstr ""
msgstr "Systeeminstellingen"
#: hwmanagerbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "&List devices by connection"
msgstr ""
msgstr "Apparaten sorteren op koppe&lstatus"
#: hwmanagerbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Filter by Name:"
msgstr ""
msgstr "Filteren op naam:"
#~ msgid "Enter Password"
#~ msgstr "Voer uw wachtwoord in"
@ -735,3 +751,171 @@ msgstr ""
#~ msgid "MD5 Digest"
#~ msgstr "MD5-samenvatting"
#~ msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
#~ msgstr "Voer het nieuwe LUKS-wachtwoord in voor slot %1"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
#~ "to /etc/trinity and try again</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Sleutelgerenatie mislukt</b><br>Controleer of u over "
#~ "schrijfrechten beschikt in /etc/trinity en probeer het opnieuw</qt>"
#~ msgid "Key creation failure"
#~ msgstr "Sleutelgeneratie mislukt"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
#~ "to /etc/trinity/luks and try again</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Sleutelgerenatie mislukt</b><br>Controleer of u over "
#~ "schrijfrechten beschikt in /etc/trinity en probeer het opnieuw</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot "
#~ "%1</b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>U staat op het punt om een bestaande sleutelkaart van LUKS-slot %1 "
#~ "te overschrijven.</b><br>Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
#~ "<p>Weet u zeker dat u wilt doorgaan?</qt>"
#~ msgid "Confirmation Required"
#~ msgstr "Goedkeuring vereist"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using "
#~ "the provided X509 certificate</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Kan sleutel niet aanmaken</b><br>De nieuwe geheime sleutel kan "
#~ "niet worden aangemaakt met het X509-certificaat</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
#~ "to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Kan sleutel niet aanmaken</b><br>Controleer of u over "
#~ "schrijfrechten beschikt in /etc/trinity/luks/card en probeer het opnieuw</"
#~ "qt>"
#~ msgid "Enter the LUKS device unlock password"
#~ msgstr "Voer het wachtwoord in van het LUKS-apparaat"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try "
#~ "again</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Kan sleutel niet wegschrijven</b><br>Controleer het LUKS-"
#~ "wachtwoord en probeer het opnieuw</qt>"
#~ msgid "Key write failure"
#~ msgstr "Kan sleutel niet wegschrijven"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This "
#~ "action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>U staat op het punt om de sleutel van slot %1 te overschrijven.</"
#~ "b><br>Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.<p>Weet u zeker dat u "
#~ "wilt doorgaan?</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent "
#~ "keys work in conjunction with an encrypted key file stored on the host "
#~ "system.<br>When a card is used to boot, card-dependent keys must be "
#~ "updated in the initramfs image to become usable.<p>Would you like to "
#~ "update the initramfs image now?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>U heeft een nieuwe kaartafhankelijke sleutel aangemaakt</"
#~ "b><br>Kaartafhankelijke sleutels werken in samenspraak met versleutelde "
#~ "sleutelbestanden op het host-systeem.<br>Als een kaart gebruikt wordt om "
#~ "op te starten, dan moeten de sleutels ervan worden bijgewerkt in de "
#~ "initramfs-image.<p>Wilt u dat nu doen?</qt>"
#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "Bijwerken vereist"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be "
#~ "available for use until the root storage device is available / unlocked</"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Bijwerken van initramfs mislukt</b><br>Kaartafhankelijke sleutels "
#~ "zijn mogelijk niet beschikbaar totdat het hoofdapparaat beschikbaar/"
#~ "ontgrendeld is</qt>"
#~ msgid "Initramfs update failure"
#~ msgstr "Bijwerken van initramfs mislukt"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action "
#~ "cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>U staat op het punt om de sleutel in slot %1 te vernietigen</"
#~ "b><br>Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt<p>Weet u zeker dat u "
#~ "wilt doorgaan?</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</"
#~ "b><p>This action will render the contents of the encrypted device "
#~ "permanently inaccessable and cannot be undone<p>Are you sure you want to "
#~ "proceed?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>U staat op het punt om de laatste actieve sleutel te verwijderen!</"
#~ "b><p>Door deze actie wordt de inhoud van het versleutelde apparaat "
#~ "permanent ontoegankelijk gemaakt.<p>Weet u zeker dat u wilt doorgaan?</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Vernietigen mislukt</b><br>De sleutel in slot %1 is nog steeds "
#~ "actief</qt>"
#~ msgid "Key purge failure"
#~ msgstr "Vernietigen mislukt"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been "
#~ "fully deactivated but is still present on your system<br>This does not "
#~ "present a significant security risk</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Vernietigen mislukt</b><br>De sleutel van slot %1 is "
#~ "uitgeschakeld, maar nog steeds aanwezig op u systeem.<br>Dit vormt geen "
#~ "groot veiligheidsrisico.</qt>"
#~ msgid "Password Source"
#~ msgstr "Wachtwoordbron"
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Tekst:"
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Bestand:"
#~ msgid "Cryptographic Card"
#~ msgstr "Cryptografische kaart"
#~ msgid "LUKS"
#~ msgstr "LUKS"
#~ msgid "LUKS Information"
#~ msgstr "LUKS-informatie"
#~ msgid "Slot Number"
#~ msgstr "Slotnummer"
#~ msgid "Install new password into keyslot"
#~ msgstr "Nieuw wachtwoord toevoegen aan sleutelslot"
#~ msgid "Delete existing password from keyslot"
#~ msgstr "Bestaand wachtwoord verwijderen uit sleutelslot"
#~ msgid "User Can Request Hybrid Suspend"
#~ msgstr "Gebruiker kan hybride pauzestand aanvragen"
#~ msgid "Card Status"
#~ msgstr "Kaartstatus"
#~ msgid "Card Certificates"
#~ msgstr "Kaartcertificaten"

Loading…
Cancel
Save