diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcminput.po index 7f153a3b833..74ce71f8236 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcminput.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-10 18:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-29 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-02 18:10+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Бездротова TrackMan з коліщатком" #: logitechmouse.cpp:391 msgid "TrackMan Live" -msgstr "TrackMan Live" +msgstr "Живий TrackMan" #: logitechmouse.cpp:394 msgid "Cordless TrackMan FX" @@ -454,110 +454,116 @@ msgstr "" #: tdesyndaemon.cpp:186 tdesyndaemon.cpp:187 msgid "TDE Synaptics helper daemon" -msgstr "" +msgstr "Демон помічника TDE Synaptics" #: tdesyndaemon.cpp:190 tdesyndaemon.cpp:191 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Автор" #: touchpad.cpp:63 msgid "" "

Touchpad not found

Please check your system installation.
" msgstr "" +"

Touchpad не виявлено

Будь ласка, перевірте встановлення вашої " +"системи.
" #: touchpad.cpp:71 msgid "" "

Unsupported driver

This module only supports the following " "drivers:

Libinput, Synaptics" msgstr "" +"

Непідтримуваний драйвер

Цей модуль підтримує лише наступні " +"драйвери:

Libinput, Synaptics" #: touchpad.cpp:77 msgid "

Unknown error

" -msgstr "" +msgstr "

Невідома помилка

" #: touchpad.cpp:94 msgid "Touchpad" -msgstr "" +msgstr "Touchpad" #: touchpad.cpp:97 msgid "(c) 2024 Mavridis Philippe" -msgstr "" +msgstr "(c) 2024 Маврідіс Філіп" #: touchpad.cpp:122 msgid "Enable touchpad" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути touchpad" #: touchpad.cpp:124 msgid "This option determines whether the touchpad is enabled or disabled" -msgstr "" +msgstr "Параметр визначає чи touchpad увімкнено або вимкнено" #: touchpad.cpp:143 msgid "Behaviour" -msgstr "" +msgstr "Поведінка" #: touchpad.cpp:145 msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "" +msgstr "Вимикати touchpad під час друку" #: touchpad.cpp:147 msgid "" "If this option is checked, the touchpad is disabled while you are typing, so " "as to prevent accidental cursor movement and clicks." msgstr "" +"Якщо параметр обрано, touchpad вимикається поки ви друкуєте, чим запобігаючи " +"випадковому переміщенню курсору і клацанню." #: touchpad.cpp:152 msgid "Middle button emulation" -msgstr "" +msgstr "Імітація середньої кнопки" #: touchpad.cpp:154 msgid "" "If this option is enabled, a simultaneous left and right button click is " "automatically transformed into a middle button click." msgstr "" +"Якщо параметр увімкнено, одночасне клацання лівої і правої клавіш " +"автоматично трансформується у клацання середньої кнопки." #: touchpad.cpp:167 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Швидкість" #: touchpad.cpp:169 -#, fuzzy -#| msgid "Acceleration &time:" msgid "Acceleration:" -msgstr "&Час прискорення:" +msgstr "Прискорення:" #: touchpad.cpp:178 msgid "Slower" -msgstr "" +msgstr "Повільніше" #: touchpad.cpp:180 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Нормально" #: touchpad.cpp:182 msgid "Faster" -msgstr "" +msgstr "Швидше" #: touchpad.cpp:186 msgid "Use adaptive profile" -msgstr "" +msgstr "Використати адаптивний профіль" #: touchpad.cpp:206 msgid "Tapping" -msgstr "" +msgstr "Стукання" #: touchpad.cpp:208 msgid "Tap to click" -msgstr "" +msgstr "Стукнути для клацання" #: touchpad.cpp:210 msgid "" "If this option is checked, a tap on the touchpad is interpreted as a button " "click." -msgstr "" +msgstr "Якщо параметр обрано, стукання touchpad вважається клацанням кнопки." #: touchpad.cpp:215 msgid "Tap-and-drag" -msgstr "" +msgstr "Стукнути-і-потягти" #: touchpad.cpp:217 msgid "" @@ -565,36 +571,41 @@ msgid "" "that finger being held down emulates a button press. Moving the finger " "around can thus drag the selected item on the screen." msgstr "" +"Стукнути-і-потягти, це стукання, яке миттєво супроводжується опусканням " +"пальця і утримання пальця емулюватиме натискання кнопки. Пересування пальця " +"довкола може таким чином тягати обраний елемент на екрані." #: touchpad.cpp:224 msgid "Tap-and-drag lock" -msgstr "" +msgstr "Блокування стукання-і-тягання" #: touchpad.cpp:226 msgid "" "When enabled, lifting a finger while dragging will not immediately stop " "dragging." msgstr "" +"Коли параметр увімкнено, підняття пальця під час тягання не буде негайно " +"зупиняти тягання." #: touchpad.cpp:238 msgid "Two-finger tap:" -msgstr "" +msgstr "Стукання двома пальцями:" #: touchpad.cpp:243 msgid "Right click (three-finger tap for middle click)" -msgstr "" +msgstr "Праве клацання (стукання трьома пальцями для середнього клацання)" #: touchpad.cpp:247 msgid "Middle click (three-finger tap for right click)" -msgstr "" +msgstr "Середнє клацання (стукання трьома пальцями для правого клацання)" #: touchpad.cpp:252 msgid "Scrolling options" -msgstr "" +msgstr "Параметри гортання" #: touchpad.cpp:254 msgid "Vertical scrolling" -msgstr "" +msgstr "Вертикальне гортання" #: touchpad.cpp:256 msgid "" @@ -603,28 +614,34 @@ msgid "" "driver is Synaptics, disabling vertical scrolling also disables horizontal " "scrolling." msgstr "" +"Параметр вмикає/вимикає рухи вертикального гортання на touchpad. (Актуальний " +"рух залежить від обраного методу гортання.) Якщо використано драйвер " +"Synaptics, то вимкнення вертикального гортання також вимикає горизонтальне." #: touchpad.cpp:264 msgid "Horizontal scrolling" -msgstr "" +msgstr "Горизонтальне гортання" #: touchpad.cpp:266 msgid "" "This option enables/disables the horizontal scrolling gesture on the " "touchpad. (The actual gesture depends on the selected scroll method.)" msgstr "" +"Параметр вмикає/вимикає рухи горизонтального гортання на touchpad. (" +"Актуальний рух залежить від обраного методу гортання.)" #: touchpad.cpp:272 -#, fuzzy -#| msgid "Re&verse scroll direction" msgid "Reverse scroll direction" -msgstr "З&воротній напрям прокручування" +msgstr "Зворотній напрямок гортання" #: touchpad.cpp:274 msgid "" "If this option is checked, the scrolling direction is reversed to resemble " "natural movement of content. This feature is also called natural scrolling." msgstr "" +"Якшо параметр обрано, напрямок гортання змінюється для нагадування " +"природного пересування вмісту. Ця властивість також називається природнім " +"гортанням." #: touchpad.cpp:281 msgid "" @@ -632,18 +649,20 @@ msgid "" "scrolling will be applied. It is only available if the Synaptics driver is " "used." msgstr "" +"Параметр дозволяє обрати напрямок гортання до якого зміна гортання " +"застосовуватиметься. Доступне лише за використання драйверу Synaptics." #: touchpad.cpp:285 msgid "Apply to horizontal scrolling" -msgstr "" +msgstr "Застосовувати до горизонтального гортання" #: touchpad.cpp:286 msgid "Apply to vertical scrolling" -msgstr "" +msgstr "Застосовувати до вертикального гортання" #: touchpad.cpp:309 msgid "Scrolling method" -msgstr "" +msgstr "Метод гортання" #: touchpad.cpp:311 msgid "" @@ -653,24 +672,27 @@ msgid "" "surface of the touchpad. Edge scrolling on the other hand tracks movements " "with one finger along the right or bottom edge of the touchpad." msgstr "" +"Тут можете обрати прийнятний метод гортання. Двома найбільш загальними " +"параметрами є гортання двома пальцями і гортання на краю. Гортання двома " +"пальцями здійснюється переміщенням двох пальців по поверхні touchpad " +"вертикально або горизонтально. Гортання на краю натомість відстежує " +"переміщення одного пальця вздовж правого або нижнього краю." #: touchpad.cpp:320 msgid "Two-finger" -msgstr "" +msgstr "Двома пальцями" #: touchpad.cpp:321 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Край" #: touchpad.cpp:325 -#, fuzzy -#| msgid "Button Order" msgid "Button" -msgstr "Послідовність кнопок" +msgstr "Кнопка" #: touchpad.cpp:349 msgid "Warning: The Synaptics driver has been deprecated." -msgstr "" +msgstr "Попередження: Драйвер Synaptics застарів." #: touchpad.cpp:352 msgid "" @@ -680,6 +702,11 @@ msgid "" "place. Please bear in mind that you will probably not receive updates and " "bug fixes from its upstream." msgstr "" +"

Драйвер Synaptics наразі активно не розробляється.

Тоді як " +"Libinput є прийнятним вибором для підтримки пристроїв введення, ви все ще " +"можете мати ґрунтовні підстави використовувати старий драйвер Synaptics на " +"його місці. Будь ласка, майте на увазі, що ви ймовірно не отримаєте оновлень " +"і виправлень помилок із джерела." #: xcursor/themepage.cpp:79 msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" @@ -763,10 +790,9 @@ msgid "Do not change cursor theme" msgstr "Не змінювати тему курсорів" #: kmousedlg.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Mouse" +#, no-c-format msgid "KMouseDlg" -msgstr "Мишка" +msgstr "KMouseDlg" #: kmousedlg.ui:41 #, no-c-format @@ -789,27 +815,19 @@ msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "З&воротній напрям прокручування" #: kmousedlg.ui:138 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " -#| "mouse buttons." +#, no-c-format msgid "Change the direction of scrolling for the mouse wheel, if present." -msgstr "" -"Змінює напрям прокручування для коліщатка мишки або 4ї та 5ї кнопок мишки." +msgstr "Змінити напрямок гортання коліщатком миші, якщо присутня." #: kmousedlg.ui:146 #, no-c-format msgid "Swap &history navigation buttons" -msgstr "" +msgstr "Переставити &історію кнопок навігації" #: kmousedlg.ui:149 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " -#| "mouse buttons." +#, no-c-format msgid "Swap the two history navigation buttons on the mouse, if present." -msgstr "" -"Змінює напрям прокручування для коліщатка мишки або 4ї та 5ї кнопок мишки." +msgstr "Переставити дві кнопки навігації історії на миші, якщо наявні." #: kmousedlg.ui:157 #, no-c-format