|
|
|
@ -13,12 +13,13 @@
|
|
|
|
|
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006.
|
|
|
|
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
|
|
|
|
|
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
|
# Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>, 2023.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konqueror\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-25 00:13+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Matias Fonzo <selk@dragora.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-21 05:28+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/konqueror/es/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: es\n"
|
|
|
|
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
|
|
|
|
|
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
@ -152,7 +153,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"de archivos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cpp:216
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
|
|
|
|
|
"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www."
|
|
|
|
@ -162,9 +162,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Konqueror es un navegador web completamente equipado y fácil de usar con el "
|
|
|
|
|
"que puede explorar Internet. Introduzca la dirección de Internet (p.ej <a "
|
|
|
|
|
"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>) de una página web en la "
|
|
|
|
|
"barra de dirección y pulse Intro, o elija una de las entradas de su menú de "
|
|
|
|
|
"marcadores."
|
|
|
|
|
"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a>) "
|
|
|
|
|
"de una página web en la barra de dirección y pulse Intro, o elija una de las "
|
|
|
|
|
"entradas de su menú de marcadores."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -381,7 +381,6 @@ msgid "Tips & Tricks"
|
|
|
|
|
msgstr "Trucos y consejos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cpp:365
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" "
|
|
|
|
|
"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
|
|
|
|
@ -390,11 +389,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utilice palabras clave de Internet y accesos rápidos de Web. Introduciendo "
|
|
|
|
|
"\"gg:TDE\" puede buscar en Internet la frase \"TDE\" utilizando Google. Hay "
|
|
|
|
|
"numerosos accesos rápidos de Internet predefinidos para hacer que la "
|
|
|
|
|
"búsqueda de software o la búsqueda de ciertas palabras en una enciclopedia "
|
|
|
|
|
"se haga en un suspiro. Puede incluso <a href=\"%1\">crear sus propios</a> "
|
|
|
|
|
"accesos rápidos de Web."
|
|
|
|
|
"\"gg:Trinity Desktop\" puede buscar en Internet la frase \"Trinity Desktop\" "
|
|
|
|
|
"utilizando Google. Hay numerosos accesos rápidos de Internet predefinidos "
|
|
|
|
|
"para hacer que la búsqueda de software o la búsqueda de ciertas palabras en "
|
|
|
|
|
"una enciclopedia se haga en un suspiro. Puede incluso <a href=\"%1\">crear "
|
|
|
|
|
"sus propios</a> accesos rápidos de Web."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cpp:370
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -545,11 +544,11 @@ msgstr "(Des)Activar mostrar archivos ocultos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconview/konq_iconview.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Los iconos de la carpeta re&flejan su contenido"
|
|
|
|
|
msgstr "Los iconos de carpetas re&flejan su contenido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconview/konq_iconview.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Los íconos de medios muestran el espacio disponible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconview/konq_iconview.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
|
@ -1720,9 +1719,8 @@ msgid "&Reload All Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "&Recargar todas las pestañas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cpp:3953
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Reload/Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "&Recargar pestaña"
|
|
|
|
|
msgstr "&Recargar/Detener"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cpp:3968
|
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
|
@ -1963,23 +1961,20 @@ msgid "Open the document in a new window"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir el documento en una nueva ventana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cpp:4791 konq_mainwindow.cpp:4795
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open in &Background Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir en una pestaña &nueva"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir en una pestaña en &segundo plano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cpp:4792 konq_mainwindow.cpp:4797
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open the document in a new background tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir el documento en una nueva pestaña"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir el documento en una nueva pestaña en segundo plano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cpp:4793 konq_mainwindow.cpp:4796
|
|
|
|
|
msgid "Open in &New Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir en una pestaña &nueva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cpp:4794 konq_mainwindow.cpp:4798
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open the document in a new foreground tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir el documento en una nueva pestaña"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir el documento en una nueva pestaña en primer plano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cpp:5045
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -2094,14 +2089,12 @@ msgid "D&etach Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Des&prender pestaña"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_tabs.cpp:109
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move Tab &Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Mover pestaña a la izquierda"
|
|
|
|
|
msgstr "Mover pestaña a la &izquierda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_tabs.cpp:115
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move Tab &Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Mover pestaña a la derecha"
|
|
|
|
|
msgstr "Mover pestaña a la &derecha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_tabs.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Other Tabs"
|
|
|
|
@ -2295,31 +2288,35 @@ msgstr "Mostrar URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:919
|
|
|
|
|
msgid "&Rename and move to next item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Renombrar y seleccionar el próximo elemento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:921
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
|
|
|
|
|
"next item and starts a new rename operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Presionar este botón completa la operación de renombrado actual, selecciona "
|
|
|
|
|
"el próximo elemento y empieza una nueva operación de renombrado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:923
|
|
|
|
|
msgid "Complete rename operation and move the next item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Completar operación de renombrado y seleccionar el próximo elemento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:925
|
|
|
|
|
msgid "&Rename and move to previous item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Renombrar y seleccionar el anterior elemento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:927
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
|
|
|
|
|
"previous item and starts a new rename operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Presionar este botón completa la operación de renombrado actual, selecciona "
|
|
|
|
|
"el anterior elemento y empieza una nueva operación de renombrado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:929
|
|
|
|
|
msgid "Complete rename operation and move the previous item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Completar operación de renombrado y seleccionar el anterior elemento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:935
|
|
|
|
|
msgid "Case Insensitive Sort"
|
|
|
|
|