Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (500 of 500 strings)

Translation: tdesdk/tdecachegrind
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdesdk/tdecachegrind/it/
pull/33/head
Michele Calgaro 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 37bb90ab26
commit e7a386a7b0

@ -3,19 +3,21 @@
#
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003, 2004, 2005.
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-29 12:19+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-23 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdesdk/tdecachegrind/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -237,17 +239,17 @@ msgstr "Come il nodo"
#: callgraphview.cpp:2517
#, c-format
msgid "50 % of Node"
msgstr "50% del nodo"
msgstr "50 % del nodo"
#: callgraphview.cpp:2518
#, c-format
msgid "20 % of Node"
msgstr "20% del nodo"
msgstr "20 % del nodo"
#: callgraphview.cpp:2519
#, c-format
msgid "10 % of Node"
msgstr "10% del nodo"
msgstr "10 % del nodo"
#: callgraphview.cpp:2529
msgid "Caller Depth"
@ -694,19 +696,16 @@ msgid "L2 Data Write Miss"
msgstr "Miss scrittura dati L2"
#: configuration.cpp:76
#, fuzzy
msgid "LL Instr. Fetch Miss"
msgstr "Miss fetch istr. L1"
#: configuration.cpp:77
#, fuzzy
msgid "LL Data Read Miss"
msgstr "Miss lettura dati L1"
msgstr "Miss lettura dati LL"
#: configuration.cpp:78
#, fuzzy
msgid "LL Data Write Miss"
msgstr "Miss scrittura dati L1"
msgstr "Miss scrittura dati LL"
#: configuration.cpp:79
msgid "Samples"
@ -729,9 +728,8 @@ msgid "L2 Miss Sum"
msgstr "Somma miss L2"
#: configuration.cpp:84
#, fuzzy
msgid "LL Miss Sum"
msgstr "Somma miss L1"
msgstr "Somma miss LL"
#: configuration.cpp:85
msgid "Cycle Estimation"
@ -1196,11 +1194,11 @@ msgstr "Disegna cornici"
#: partselection.cpp:359
msgid "Hide Info"
msgstr "Nascondi inf."
msgstr "Nascondi info"
#: partselection.cpp:361
msgid "Show Info"
msgstr "Mostra inf."
msgstr "Mostra info"
#: partselection.cpp:541
msgid "(no trace loaded)"
@ -1896,12 +1894,10 @@ msgid "Show two information panels"
msgstr "Mostra due pannelli di informazione"
#: toplevel.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Split Horizontal"
msgstr "Dividi orizzontalmente"
#: toplevel.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Change Split Orientation when main window is split."
msgstr ""
"Cambia l'orientamento della divisione se la finestra principale è suddivisa."
@ -2645,9 +2641,9 @@ msgid ""
"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
"back/forward in the active object history ?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che puoi usare la combinazione di tasti Alt-Sinistra/Destra\n"
"della tastiera per andare avanti ed indietro nella cronologia\n"
"degli oggetti attivi?</p>\n"
"<p>...che puoi usare la combinazione di tasti Alt-Sinistra/Destra della "
"tastiera per andare\n"
"avanti ed indietro nella cronologia degli oggetti attivi?</p>\n"
#: tips:29
msgid ""
@ -2672,10 +2668,11 @@ msgid ""
"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che puoi navigare all'interno della vista del grafo\n"
"delle chiamate usando i tasti freccia? Usa su/giù per andare\n"
"su/giù di un livello di chiamata, alternando tra chiamate e funzioni.\n"
"Usa sinistra/destra per andare su una sorella della chiamata corrente.\n"
"<p>...che puoi navigare all'interno della vista del grafo delle chiamate\n"
"usando i tasti freccia? Usa su/giù per andare su/giù di un livello di "
"chiamata, alternando\n"
"tra chiamate e funzioni. Usa sinistra/destra per andare su una sorella della "
"chiamata corrente.\n"
"Per attivare l'elemento corrente, premi return.\n"
"</p>\n"
@ -2709,10 +2706,11 @@ msgid ""
"have added the directory of the source file to the\n"
"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
msgstr ""
"<p>...che puoi vedere se le informazioni di debug sono disponibili\n"
"per una funzione selezionata guardando la didascalia della locazione della\n"
"scheda <em>Informazioni</em> o l'header della lista sorgenti nella \n"
"linguetta sorgenti?</p>\n"
"<p>...che puoi vedere se le informazioni di debug sono disponibili per una "
"funzione\n"
"selezionata guardando la didascalia della locazione della scheda\n"
"<em>Informazioni</em> o l'header della lista sorgenti nella linguetta "
"sorgenti?</p>\n"
"<p>Ci deve essere il nome del file sorgente (con l'estensione).\n"
"Se KCachegrind non mostra ancora il sorgente, assicurati di aver aggiunto\n"
"la directory dove risiede il file sorgente alla lista <em>Directory dei\n"
@ -2724,8 +2722,8 @@ msgid ""
"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che puoi configurare KCachegrind in modo che mostri\n"
"il conteggio degli eventi in modo assoluto o relativo\n"
"(visualizza percentuali)?</p>\n"
"il conteggio degli eventi in modo assoluto o relativo (visualizza "
"percentuali)?</p>\n"
#: tips:84
msgid ""
@ -2764,15 +2762,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...che la scheda <em>Copertura</em> - diversamente dalla scheda <em>Liste "
"di \n"
"chiamata</em> - mostra <em>tutte</em> le funzioni che chiamano la funzione\n"
"selezionata (nella parte superiore) / sono chiamate dalla funzione "
"chiamata</em> - mostra <em>tutte</em> le funzioni che chiamano la funzione "
"selezionata\n"
"(nella parte inferiore), indipendentemente da quante funzioni ci sono tra di "
"esse\n"
"nello stack?</p>\n"
"(nella parte superiore) / sono chiamate dalla funzione selezionata (nella "
"parte inferiore),\n"
"indipendentemente da quante funzioni ci sono tra di esse nello stack?</p>\n"
"<p>Esempio:</p>\n"
"<p>Una voce della lista superiore per la funzione pippo1() con un valore "
"50%\n"
"<p>Una voce della lista superiore per la funzione pippo1() con un valore 50%"
"\n"
"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo "
"della\n"
"funzione pluto() è capitato quando questa è stata chiamata da pippo1().</p>\n"
@ -2791,8 +2788,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...che aspettando per un suggerimento su una mappa ad albero\n"
"viene mostrata una lista con i nomi dei rettangoli innestati su cui è\n"
"posizionato il puntatore del mouse?</p> <p>Gli oggetti di questa lista sono "
"selezionabili con la pressione del\n"
"posizionato il puntatore del mouse?</p>\n"
"<p>Gli oggetti di questa lista sono selezionabili con la pressione del\n"
"tasto destro del mouse.</p>\n"
#: tips:123
@ -2812,7 +2809,8 @@ msgstr ""
"<p>Per generare parti multiple in un profilo eseguito con cachegrind,\n"
"usa ad esempio l'opzione --cachedumps=xxx per parti di lunghezza \n"
"di xxx blocchi base (n blocco base è una sequenza di istruzioni \n"
"assembler prive di salti all'interno del codice del programma).</p>\n"
"assembler prive di salti all'interno del codice del\n"
"programma).</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"

Loading…
Cancel
Save