Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdeaddons/kate - insertcommand
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaddons/kate-insertcommand/
(cherry picked from commit e3145c6a7b)
r14.0.x
TDE Weblate 6 years ago committed by Slávek Banko
parent 8f2fb3c9a9
commit de1155bb57
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:26+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -14,14 +14,26 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Voeg by Opdrag..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
@ -32,6 +44,11 @@ msgstr ""
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "'n proses is huidiglik te wees uitgevoerde."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Fout!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Could not kill command."
@ -92,11 +109,11 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Verstel die werksaam gids van die opdrag. die opdrag uitgevoerde is 'cd <dir> "
"&& <opdrag>'"
"Verstel die werksaam gids van die opdrag. die opdrag uitgevoerde is 'cd "
"<dir> && <opdrag>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
#, fuzzy
@ -148,31 +165,25 @@ msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Verstel die nommer van opdragte na onthou. die opdrag geskiedenis is gestoor bo "
"sessies."
"Verstel die nommer van opdragte na onthou. die opdrag geskiedenis is gestoor "
"bo sessies."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Besluit wat is voorgestel as <em>werksaam gids</em> vir die opdrag.</p>"
"<p><strong>Aansoek werksaam gids (verstek):</strong> "
"die gids van wat jy geloop die Aansoek herberg die inplak, gewoonlik jou huis "
"gids.</p>"
"<p><strong>Dokument gids:</strong> die gids van die Dokument. Gebruik word "
"slegs vir plaaslike dokumente."
"<p><strong>Nuutste werksaam gids:</strong> die gids Gebruik word laaste tyd jy "
"Gebruik word hierdie inplak.</p></qt>"
"<qt><p>Besluit wat is voorgestel as <em>werksaam gids</em> vir die opdrag.</"
"p><p><strong>Aansoek werksaam gids (verstek):</strong> die gids van wat jy "
"geloop die Aansoek herberg die inplak, gewoonlik jou huis gids.</"
"p><p><strong>Dokument gids:</strong> die gids van die Dokument. Gebruik word "
"slegs vir plaaslike dokumente.<p><strong>Nuutste werksaam gids:</strong> die "
"gids Gebruik word laaste tyd jy Gebruik word hierdie inplak.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
#, fuzzy
@ -183,8 +194,10 @@ msgstr "Voeg by Opdrag"
msgid "Please Wait"
msgstr ""
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Fout!"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#~ msgid "Executing command:"
#~ msgstr "Uitvoer van opdrag:"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 18:11+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -19,17 +19,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "أدرج الأمر..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"ليس من المسموح لك بتنفيذ تطبيقات خارجية إعتباطية. إذا كنت تريد تمكين ذلك إتصل "
"بمدير نظامك."
"ليس من المسموح لك بتنفيذ تطبيقات خارجية إعتباطية. إذا كنت تريد تمكين ذلك "
"إتصل بمدير نظامك."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
@ -39,6 +51,11 @@ msgstr ""
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "يتم تنفيذ عملية الآن."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "خطأ!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "تعذر قتل الأمر."
@ -98,8 +115,8 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr "يعين دليل العمل للأمر. الأمر المنفذ هو 'cd <المجلّد> و <الأمر>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
@ -150,24 +167,18 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>يحدد ما تم اعطاؤه <em>مجلد عمل</em> للأمر </p>"
"<p><strong>دليل عمل التطبيق (أفتراضي):</strong> الدليل الذي يتم منه تشغيل "
"التطبيق المضيف للملحق, عادة ما يكون دليلك الخاص.</p>"
"<p><strong>مجلد المستند:</strong> المجلد الخاص بالمستند. يتم استخدامه فقط "
"للأدلة المحلية.</p>"
"<p><strong> آخر دليل عمل:</strong> الدليل الذي استخدم في آخر مرة قمت فيها "
"بتشغيل القابس.</p></qt>"
"<qt><p>يحدد ما تم اعطاؤه <em>مجلد عمل</em> للأمر </p><p><strong>دليل عمل "
"التطبيق (أفتراضي):</strong> الدليل الذي يتم منه تشغيل التطبيق المضيف للملحق, "
"عادة ما يكون دليلك الخاص.</p><p><strong>مجلد المستند:</strong> المجلد الخاص "
"بالمستند. يتم استخدامه فقط للأدلة المحلية.</p><p><strong> آخر دليل عمل:</"
"strong> الدليل الذي استخدم في آخر مرة قمت فيها بتشغيل القابس.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
#, fuzzy
@ -178,8 +189,10 @@ msgstr "أدرج الأمر"
msgid "Please Wait"
msgstr ""
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "خطأ!"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Executing command:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-29 20:52+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azərbaycan Dili <gnome@azətt.com>\n"
@ -15,14 +15,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Əmr Daxil Et..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
@ -33,6 +45,11 @@ msgstr ""
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Gedişat hazırda icra edilir."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Xəta!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Could not kill command."
@ -90,14 +107,14 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Sənədə daxil etmək istədiyiniz qabıq əmrini bildirin. İstəsəniz bir, hətta iki "
"borulama (pipe) əmri də girə bilərsiniz;-)"
"Sənədə daxil etmək istədiyiniz qabıq əmrini bildirin. İstəsəniz bir, hətta "
"iki borulama (pipe) əmri də girə bilərsiniz;-)"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr "Əmrin iş cərgəsinin bildirir. İcra edilən əmr: 'cd <dir> && <command>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
@ -155,26 +172,19 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Əmr üçün <em>iş cərgəsi</em> olaraq nəyin məsləhət edildiyinə qərar "
"verir.</p>"
"<p><strong>Proqram İş Cərqəsi (ön qurğulu):</strong> "
"Əlavə sahibi olan proqramın icra edildiyi cərgə, adətən bu sizin ev "
"cərgəniz.</p>"
"<p><strong>Cənəd Cərgəsi:</strong> Sənədin cərgəsi. Ancaq yerli sənədlər üçün "
"işlədilir."
"<p><strong>Son İş Cərgəsi:</strong> Bu əlavəni ən son işlətdiyinizdə istifadə "
"edilən cərgədir.</p></qt>"
"<qt><p>Əmr üçün <em>iş cərgəsi</em> olaraq nəyin məsləhət edildiyinə qərar "
"verir.</p><p><strong>Proqram İş Cərqəsi (ön qurğulu):</strong> Əlavə sahibi "
"olan proqramın icra edildiyi cərgə, adətən bu sizin ev cərgəniz.</"
"p><p><strong>Cənəd Cərgəsi:</strong> Sənədin cərgəsi. Ancaq yerli sənədlər "
"üçün işlədilir.<p><strong>Son İş Cərgəsi:</strong> Bu əlavəni ən son "
"işlətdiyinizdə istifadə edilən cərgədir.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
#, fuzzy
@ -185,8 +195,10 @@ msgstr "Əmr Daxil Et"
msgid "Please Wait"
msgstr ""
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Xəta!"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#~ msgid "Executing command:"
#~ msgstr "Əmr icra edilir:"

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 01:18+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -19,14 +19,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Вмъкване на команда..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Не ви е позволено да изпълнявате произволни външни приложения. Ако искате да "
"можете да правите това, свържете се със системния си администратор."
@ -39,6 +51,10 @@ msgstr "Ограничения на достъпа"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "В момента се изпълнява процес."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Командата не може да бъде прекъсната."
@ -98,8 +114,8 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Избор на директорията, в която ще се изпълни командата. В този случай се "
"изпълнява следната поредица от команди \"cd <директория> && <команда>\""
@ -110,7 +126,8 @@ msgid ""
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Ако отметката е включена, съобщенията за грешка, които се печатат на "
"стандартния изход за грешка, ще бъдат също прихванати и вмъкнати в документа.\n"
"стандартния изход за грешка, ще бъдат също прихванати и вмъкнати в "
"документа.\n"
"Някои команди, като locate, извеждат всичко на стандартния изход за грешка "
"(STDERR)."
@ -154,26 +171,21 @@ msgstr "Задаване на броя команди за запомняне."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Автоматично определяне на работната директория на командата.</p>"
"<p><strong>Работна директория на програмата (по подразбиране)</strong> "
"- директорията, от която стартирате програмата. Обикновено вашата домашна "
"директория.</p>"
"<p><strong>Директория на документа</strong> - директорията на документа, в "
"който искате да вмъкнете резултата от командата. Използва се само за локални "
"документи.</p>"
"<p><strong>Последно използвана директория</strong> - последната използвана "
"директория при стартирането на приставката.</p></qt>"
"<qt><p>Автоматично определяне на работната директория на командата.</"
"p><p><strong>Работна директория на програмата (по подразбиране)</strong> - "
"директорията, от която стартирате програмата. Обикновено вашата домашна "
"директория.</p><p><strong>Директория на документа</strong> - директорията на "
"документа, в който искате да вмъкнете резултата от командата. Използва се "
"само за локални документи.</p><p><strong>Последно използвана директория</"
"strong> - последната използвана директория при стартирането на приставката.</"
"p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -182,3 +194,8 @@ msgstr "Настройване на приставката за вмъкване
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Моля, изчакайте"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ./messages/tdeaddons/kateinsertcommand.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,14 +12,26 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Enlakaat un urzhiad ..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
@ -30,6 +42,10 @@ msgstr ""
msgid "A process is currently being executed."
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "N'eo ket bet lazhet an urzhiad."
@ -87,8 +103,8 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
@ -135,15 +151,12 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
@ -153,3 +166,8 @@ msgstr "Kefluniañ lugent Enlakaat un urzhiad"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Gortozit mar plij"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-23 21:08+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -17,17 +17,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Insereix un comandament..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"No es permet executar aplicacions externes arbitràries. Si voleu ser capaç de "
"fer-ho, contacteu amb el vostre administrador de sistema."
"No es permet executar aplicacions externes arbitràries. Si voleu ser capaç "
"de fer-ho, contacteu amb el vostre administrador de sistema."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
@ -37,6 +49,10 @@ msgstr "Restriccions d'accés"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Actualment s'està executant un procés."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "No s'ha pogut matar el comandament."
@ -91,16 +107,16 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Introduïu el comandament que tingui la sortida que desitgeu inserir al vostre "
"document. Si desitgeu, podeu emprar un o dos tubs."
"Introduïu el comandament que tingui la sortida que desitgeu inserir al "
"vostre document. Si desitgeu, podeu emprar un o dos tubs."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Estableix la carpeta de treball del comandament. El comandament executat és 'cd "
"<dir> && <comandament>'"
"Estableix la carpeta de treball del comandament. El comandament executat és "
"'cd <dir> && <comandament>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
@ -147,31 +163,26 @@ msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Configura el nombre de comandaments a recordar. L'historial de comandaments es "
"desarà durant les diverses sessions."
"Configura el nombre de comandaments a recordar. L'historial de comandaments "
"es desarà durant les diverses sessions."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Decidir quin és el suggeriment com a <em>carpeta de treball</em> "
"per al comandament.</p>"
"<p><strong>La carpeta de treball de l'aplicació (per omissió):</strong> "
"La carpeta des de la que engegueu l'aplicació a on resideix el connector, "
"normalment la vostra carpeta personal.</p>"
"<p><strong>Carpeta del document:</strong> La carpeta del document. Només "
"s'empra per a documents locals.</p>"
"<p><strong>L'última carpeta de treball:</strong> La carpeta emprada l'última "
"vegada que vareu emprar aquest connector.</p></qt>"
"<qt><p>Decidir quin és el suggeriment com a <em>carpeta de treball</em> per "
"al comandament.</p><p><strong>La carpeta de treball de l'aplicació (per "
"omissió):</strong> La carpeta des de la que engegueu l'aplicació a on "
"resideix el connector, normalment la vostra carpeta personal.</"
"p><p><strong>Carpeta del document:</strong> La carpeta del document. Només "
"s'empra per a documents locals.</p><p><strong>L'última carpeta de treball:</"
"strong> La carpeta emprada l'última vegada que vareu emprar aquest connector."
"</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -180,3 +191,8 @@ msgstr "Configura el connector Inserció de comandaments"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Espereu, si us plau"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 12:18+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -15,14 +15,26 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
@ -30,8 +42,8 @@ msgstr "Vložit příkaz..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Není vám povoleno spouštět libovolné externí aplikace. Pokud chcete toto "
"provádět, kontaktujte správce svého systému."
@ -44,6 +56,10 @@ msgstr "Omezení přístupu"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Právě je spuštěn jiný proces."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Nelze násilně ukončit příkaz."
@ -103,11 +119,11 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Nastaví pracovní složku příkazu. Spuštěný příkaz potom je: 'cd <složka> "
"&& <příkaz>'"
"Nastaví pracovní složku příkazu. Spuštěný příkaz potom je: 'cd <složka> && "
"<příkaz>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
@ -154,30 +170,24 @@ msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Nastaví počet příkazů, které budou zapamatovány. Historie příkazů se uchová i "
"do příštích startů aplikace."
"Nastaví počet příkazů, které budou zapamatovány. Historie příkazů se uchová "
"i do příštích startů aplikace."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p>Rozhodne, co se považuje za <em>pracovní složku</em> příkazu.</p> "
"<p><strong>Pracovní složka aplikace (výchozí):</strong> "
"Složka, ze které byla spuštěna aplikace hostující modul, obvykle vaše domovská "
"složka.</p> "
"<qt> <p>Rozhodne, co se považuje za <em>pracovní složku</em> příkazu.</p> "
"<p><strong>Pracovní složka aplikace (výchozí):</strong> Složka, ze které "
"byla spuštěna aplikace hostující modul, obvykle vaše domovská složka.</p> "
"<p><strong>Složka s dokumentem:</strong> Složka dokumentu; použité pouze pro "
"místní dokumenty.</p> "
"<p><strong>Poslední pracovní složka:</strong> Složka naposledy použitá pro "
"tento modul.</p></qt>"
"místní dokumenty.</p> <p><strong>Poslední pracovní složka:</strong> Složka "
"naposledy použitá pro tento modul.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -186,3 +196,8 @@ msgstr "Nastavit modul 'Vložit příkaz'"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Prosím čekejte"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-26 14:07+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -20,14 +20,26 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Mewnosod Gorchymyn..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
@ -38,6 +50,11 @@ msgstr ""
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Gweithredir proses ar hyn o bryd."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Gwall!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Could not kill command."
@ -95,16 +112,16 @@ msgid ""
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Mewnosodwch y gorchymyn plisgyn, yr ydych eisiau i'r allbwn ohono gael ei "
"fewnosod yn eich dogfen. Croeso i chi ddefnyddio pipell neu ddwy os dyna sy'n "
"mynd â'ch ffansi;-)"
"fewnosod yn eich dogfen. Croeso i chi ddefnyddio pipell neu ddwy os dyna "
"sy'n mynd â'ch ffansi;-)"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Gosod plygell weithio'r gorchymyn. Y gorchymyn a weithredir yw 'cd <cyf> "
"&& <gorchymyn>'"
"Gosod plygell weithio'r gorchymyn. Y gorchymyn a weithredir yw 'cd <cyf> && "
"<gorchymyn>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
#, fuzzy
@ -112,8 +129,8 @@ msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Brithwch hyn os ydych am i allbwn gwallau o <gorchymyn> "
"gael ei fewnosod hefyd.\n"
"Brithwch hyn os ydych am i allbwn gwallau o <gorchymyn> gael ei fewnosod "
"hefyd.\n"
"Mae rhai gorchmynion, fel locate, yn argraffu popeth i STDERR"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
@ -121,8 +138,8 @@ msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Os brithwch hyn, argraffir llinyn y gorchymyn, wedi'i ddilyn gan linell newydd "
"cyn yr allbwn."
"Os brithwch hyn, argraffir llinyn y gorchymyn, wedi'i ddilyn gan linell "
"newydd cyn yr allbwn."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
@ -153,29 +170,25 @@ msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Gosod nifer y gorchmynion i'w cofio. Cedwir hanes y gorchmynion rhwng sesiynau."
"Gosod nifer y gorchmynion i'w cofio. Cedwir hanes y gorchmynion rhwng "
"sesiynau."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Penderfynu beth i'w awgrymu fel <em>plygell weithio</em> y gorchymyn. </p>"
"<p><strong>Plygell Weithio'r Cymhwysiad (rhagosodedig):</strong> "
"Y blygell a lansioch chi'r cymhwysiad sy'n gwesteio'r ategyn ohono, eich "
"plygell gartref fel arfer.</p>"
"<p><strong>Plygell Ddogfenni:</strong> Plygell y ddogfen. Defnyddir ar gyfer "
"dogfenni lleol yn unig.</p>"
"<p><strong> Plygell Weithio Ddiweddaraf: </strong> Y blygell a ddefnyddiwyd y "
"tro diwethaf ichi ddefnyddio'r ategyn hwn.</p></qt>"
"<qt><p>Penderfynu beth i'w awgrymu fel <em>plygell weithio</em> y "
"gorchymyn. </p><p><strong>Plygell Weithio'r Cymhwysiad (rhagosodedig):</"
"strong> Y blygell a lansioch chi'r cymhwysiad sy'n gwesteio'r ategyn ohono, "
"eich plygell gartref fel arfer.</p><p><strong>Plygell Ddogfenni:</strong> "
"Plygell y ddogfen. Defnyddir ar gyfer dogfenni lleol yn unig.</p><p><strong> "
"Plygell Weithio Ddiweddaraf: </strong> Y blygell a ddefnyddiwyd y tro "
"diwethaf ichi ddefnyddio'r ategyn hwn.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
#, fuzzy
@ -186,5 +199,7 @@ msgstr "Mewnosod Gorchymyn"
msgid "Please Wait"
msgstr "Disgwyliwch"
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Gwall!"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 17:38-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -16,17 +16,29 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Indsæt kommando..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Du har ikke lov til at køre vilkårlige eksterne programmer. Hvis du ønsker at "
"kunne gøre dette, så kontakt din systemadministrator."
"Du har ikke lov til at køre vilkårlige eksterne programmer. Hvis du ønsker "
"at kunne gøre dette, så kontakt din systemadministrator."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
@ -36,6 +48,10 @@ msgstr "Adgangsbegrænsninger"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "En proces er for øjeblikket ved at blive udført."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Kunne ikke dræbe kommando."
@ -90,23 +106,24 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Indtast skal-kommandoen hvis uddata du ønsker indsat i dit dokument. Hold dig "
"ikke tilbage fra at bruge en pipe eller to hvis du ønsker det."
"Indtast skal-kommandoen hvis uddata du ønsker indsat i dit dokument. Hold "
"dig ikke tilbage fra at bruge en pipe eller to hvis du ønsker det."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Sætter arbejdsmappen for kommandoen. Kommandoen som køres er 'cd <mappe> "
"&& <kommando>'"
"Sætter arbejdsmappen for kommandoen. Kommandoen som køres er 'cd <mappe> && "
"<kommando>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Afkryds dette hvis du ønsker at fejluddata fra <kommando> også skal indsættes.\n"
"Afkryds dette hvis du ønsker at fejluddata fra <kommando> også skal "
"indsættes.\n"
"Visse kommandoer såsom 'locate' skriver alting til STDERR"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
@ -114,8 +131,8 @@ msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Hvis du afkrydser dette, vil kommandostrengen blive skrevet og efterfulgt af et "
"linjeskift før uddata."
"Hvis du afkrydser dette, vil kommandostrengen blive skrevet og efterfulgt af "
"et linjeskift før uddata."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
@ -151,24 +168,19 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Afgør hvad der foreslås som <em>arbejdsmappe</em> for kommandoen.</p>"
"<p><strong>Programarbejdsmappe (standard):</strong> Mappen hvorfra du startede "
"det program som er vært for et plugin, sædvanligvis din hjemmemappe.</p>"
"<p><strong>Dokumentmappe:</strong> Mappen for dokumentet. Kun brugt for lokale "
"dokumenter.</p>"
"<p><strong>Sidste arbejdsmappe:</strong> Mappen som blev brugt sidste gang du "
"brugte dette plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Afgør hvad der foreslås som <em>arbejdsmappe</em> for kommandoen.</"
"p><p><strong>Programarbejdsmappe (standard):</strong> Mappen hvorfra du "
"startede det program som er vært for et plugin, sædvanligvis din hjemmemappe."
"</p><p><strong>Dokumentmappe:</strong> Mappen for dokumentet. Kun brugt for "
"lokale dokumenter.</p><p><strong>Sidste arbejdsmappe:</strong> Mappen som "
"blev brugt sidste gang du brugte dette plugin.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -177,3 +189,8 @@ msgstr "Indstil plugin for Indsæt kommando"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Vent"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:14+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -18,14 +18,26 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Befehlsausgabe einfügen ..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Sie dürfen nicht beliebige externe Programme ausführen. Um dieses Programm "
"trotzdem auszuführen, kontaktieren Sie bitte Ihren Systemverwalter."
@ -38,6 +50,10 @@ msgstr "Zugriffsbeschränkungen"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Es läuft bereits ein Prozess."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Befehl kann nicht gestoppt werden."
@ -92,26 +108,25 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Geben Sie hier einen Shell-Befehl ein, dessen Ausgabe in das Dokument eingefügt "
"werden soll. Bei Bedarf können auch Befehlsweiterleitungen (pipes) verwenden "
"werden."
"Geben Sie hier einen Shell-Befehl ein, dessen Ausgabe in das Dokument "
"eingefügt werden soll. Bei Bedarf können auch Befehlsweiterleitungen (pipes) "
"verwenden werden."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Legt den Arbeitsordner für den Befehl fest. Danach wird Folgendes ausgeführt: "
"\"cd <ordner> && <befehl>\"."
"Legt den Arbeitsordner für den Befehl fest. Danach wird Folgendes "
"ausgeführt: \"cd <ordner> && <befehl>\"."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Diese Einstellung aktivieren, falls Fehlermeldungen aus der "
"Standard-Fehlerausgabe (StdErr) von <befehl> ebenfalls eingefügt werden "
"sollen.\n"
"Diese Einstellung aktivieren, falls Fehlermeldungen aus der Standard-"
"Fehlerausgabe (StdErr) von <befehl> ebenfalls eingefügt werden sollen.\n"
"Manche Befehle (wie locate) geben alles auf der Standard-Fehlerausgabe aus."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
@ -157,26 +172,20 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Bestimmt, was als <em>Arbeitsordner</em> für den Befehl vorgeschlagen werden "
"soll.</p>"
"<p><strong>Arbeitsordner der Anwendung (Voreinstellung):</strong> "
"Der Ordner, aus dem Sie die Anwendung gestartet haben, die das Modul verwendet, "
"normalerweise Ihr Persönlicher Ordner.</p>"
"<p><strong>Ordner für Dokumente:</strong> Der Dokumentenordner. wird nur für "
"lokale Dokumente verwendet.</p> "
"<p><strong>Zuletzt benutzter Arbeitsordner:</strong> "
"Der Ordner, der beim letzten Start des Moduls benutzt wurde.</p></qt>"
"<qt><p>Bestimmt, was als <em>Arbeitsordner</em> für den Befehl vorgeschlagen "
"werden soll.</p><p><strong>Arbeitsordner der Anwendung (Voreinstellung):</"
"strong> Der Ordner, aus dem Sie die Anwendung gestartet haben, die das Modul "
"verwendet, normalerweise Ihr Persönlicher Ordner.</p><p><strong>Ordner für "
"Dokumente:</strong> Der Dokumentenordner. wird nur für lokale Dokumente "
"verwendet.</p> <p><strong>Zuletzt benutzter Arbeitsordner:</strong> Der "
"Ordner, der beim letzten Start des Moduls benutzt wurde.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -185,3 +194,8 @@ msgstr "Einstellungen für das Modul Befehlsausgabe einfügen"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Bitte warten"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 16:41+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -17,17 +17,29 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Εισαγωγή εντολής..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Δε σας επιτρέπεται η εκτέλεση εξωτερικών εφαρμογών. Αν θέλετε να σας επιτραπεί, "
"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας."
"Δε σας επιτρέπεται η εκτέλεση εξωτερικών εφαρμογών. Αν θέλετε να σας "
"επιτραπεί, επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
@ -37,6 +49,10 @@ msgstr "Περιορισμοί πρόσβασης"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Μια διεργασία εκτελείται προς το παρόν."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Αδύνατο το σκότωμα της εντολής."
@ -91,13 +107,13 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Δώστε την εντολή κελύφους, την έξοδο της οποίας θέλετε να εισάγετε στο έγγραφό "
"σας. Μπορείτε αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε διασωληνώσεις."
"Δώστε την εντολή κελύφους, την έξοδο της οποίας θέλετε να εισάγετε στο "
"έγγραφό σας. Μπορείτε αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε διασωληνώσεις."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Ορίζει το φάκελο εργασίας της εντολής. Η εντολή που εκτελείται είναι 'cd "
"<κατάλογος> && <εντολή>'"
@ -116,8 +132,8 @@ msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιήσετε αυτό, η συμβολοσειρά της εντολής θα εκτυπωθεί ακολουθούμενη "
"από μια νέα γραμμή πριν την έξοδο."
"Αν ενεργοποιήσετε αυτό, η συμβολοσειρά της εντολής θα εκτυπωθεί "
"ακολουθούμενη από μια νέα γραμμή πριν την έξοδο."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
@ -153,26 +169,21 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Αποφασίζει το τι είναι προτεινόμενο σαν <em>φάκελος εργασίας</em> "
"για την εντολή.</p>"
"<p><strong>Φάκελος εργασίας εφαρμογής (προκαθορισμένος):</strong> "
"Ο φάκελος από τον οποίο εκκινήσατε την εφαρμογή που περιέχει το πρόσθετο, "
"συνήθως ο προσωπικός σας φάκελος.</p>"
"<p><strong>Φάκελος εγγράφου:</strong> Ο φάκελος του εγγράφου. Χρησιμοποιείται "
"μόνο για τοπικά έγγραφα.</p>"
"<p><strong>Τελευταίος φάκελος εργασίας:</strong> Ο φάκελος που χρησιμοποιήθηκε "
"την τελευταία φορά που χρησιμοποιήσατε αυτό το πρόσθετο.</p></qt>"
"<qt><p>Αποφασίζει το τι είναι προτεινόμενο σαν <em>φάκελος εργασίας</em> για "
"την εντολή.</p><p><strong>Φάκελος εργασίας εφαρμογής (προκαθορισμένος):</"
"strong> Ο φάκελος από τον οποίο εκκινήσατε την εφαρμογή που περιέχει το "
"πρόσθετο, συνήθως ο προσωπικός σας φάκελος.</p><p><strong>Φάκελος εγγράφου:</"
"strong> Ο φάκελος του εγγράφου. Χρησιμοποιείται μόνο για τοπικά έγγραφα.</"
"p><p><strong>Τελευταίος φάκελος εργασίας:</strong> Ο φάκελος που "
"χρησιμοποιήθηκε την τελευταία φορά που χρησιμοποιήσατε αυτό το πρόσθετο.</"
"p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -181,3 +192,8 @@ msgstr "Ρύθμιση προσθέτου Εισαγωγής εντολής"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 17:23+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,17 +16,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Insert Command..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
@ -36,6 +48,10 @@ msgstr "Access Restrictions"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "A process is currently being executed."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Could not kill command."
@ -95,11 +111,11 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
@ -151,25 +167,19 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -178,3 +188,8 @@ msgstr "Configure Insert Command Plugin"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Please Wait"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -14,14 +14,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Enmetu komandon..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Vi ne rajtas ruli ajnajn eksterajn programojn. Se vi volas ebli fari tiel, "
"kontaktu vian sisteman administriston."
@ -34,6 +46,10 @@ msgstr "Atingaj malpliigoj"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Procezo aktuale rulatas."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Ne eblis mortigi la komandon."
@ -93,11 +109,11 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Agordas la labordosieron de la komando. La rulota komanda estas «cd <dir> "
"&& <command>»."
"Agordas la labordosieron de la komando. La rulota komanda estas «cd <dir> && "
"<command>»."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
@ -112,8 +128,8 @@ msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Se vi elektas tion, la komanda ĉeno printitos postiĝita de nova linio antaŭ la "
"eligo."
"Se vi elektas tion, la komanda ĉeno printitos postiĝita de nova linio antaŭ "
"la eligo."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
@ -144,30 +160,24 @@ msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Agordas la nombron da komandoj memorendaj. La komanda historio konseviĝas tra "
"seancoj."
"Agordas la nombron da komandoj memorendaj. La komanda historio konseviĝas "
"tra seancoj."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Decidas tion, tdeio estas sugestita kiel <em>labordosiero</em> "
"por la komando.</p>"
"<p> <strong>Programa labordosiero (norma):</strong> La dosiero el kiu vi lanĉis "
"la programon enhavantan la kromaĵon, ĝenerale via hejma dosierujo.</p>"
"<p><strong>Dokumenta dosierujo:</strong> La dosierujo de la dokumento. Uzata "
"nur por lokaj dokumentoj.</p>"
"<p><strong>Lasta labordosiero:</strong> La dosierujo uzita lastfoje vi uzis "
"tiun kromaĵon.</p></qt>"
"<qt><p>Decidas tion, tdeio estas sugestita kiel <em>labordosiero</em> por la "
"komando.</p><p> <strong>Programa labordosiero (norma):</strong> La dosiero "
"el kiu vi lanĉis la programon enhavantan la kromaĵon, ĝenerale via hejma "
"dosierujo.</p><p><strong>Dokumenta dosierujo:</strong> La dosierujo de la "
"dokumento. Uzata nur por lokaj dokumentoj.</p><p><strong>Lasta labordosiero:"
"</strong> La dosierujo uzita lastfoje vi uzis tiun kromaĵon.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -176,3 +186,8 @@ msgstr "Agordu enmetokomandan kromaĵon"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Bonvolu atendi"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -19,14 +19,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Insertar orden..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"No puede ejecutar aplicaciones externas arbitrarias. Si quiere poder hacer "
"esto, póngase en contacto con su administrador de sistema."
@ -39,6 +51,10 @@ msgstr "Restricciones de acceso"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Se está ejecutando un proceso actualmente."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Imposible matar la orden."
@ -93,13 +109,13 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Introduzca la orden del intérprete cuya salida desea insertar en su documento. "
"Sientase libre de usar una o dos redirecciones si lo desea."
"Introduzca la orden del intérprete cuya salida desea insertar en su "
"documento. Sientase libre de usar una o dos redirecciones si lo desea."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Configura la carpeta de trabajo de la orden. La orden ejecutada es «cd <dir> "
"&& <command>»"
@ -109,7 +125,8 @@ msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Marque esta opción si desea insertar también la salida de error de <command>.\n"
"Marque esta opción si desea insertar también la salida de error de "
"<command>.\n"
"Algunas órdenes, como locate, lo escriben todo en STDERR"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
@ -149,30 +166,25 @@ msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Configura el número de órdenes a recordar. El historial de órdenes se guarda a "
"lo largo de diferentes sesiones."
"Configura el número de órdenes a recordar. El historial de órdenes se guarda "
"a lo largo de diferentes sesiones."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Decide lo sugerido como <em>carpeta de trabajo</em> por la orden.</p>"
"<p><strong>Carpeta de trabajo de aplicación (predeterminada):</strong> "
"La carpeta desde la que inició la aplicación que hospeda el complemento, "
"habitualmente su carpeta personal.</p>"
"<p><strong>Carpeta de documento:</strong> La Carpeta del documento. Usada sólo "
"para documentos locales.</p>"
"<p><strong>Ultima carpeta de trabajo:</strong> La carpeta usada la última vez "
"que utilizó este complemento.</p></qt>"
"<qt><p>Decide lo sugerido como <em>carpeta de trabajo</em> por la orden.</"
"p><p><strong>Carpeta de trabajo de aplicación (predeterminada):</strong> La "
"carpeta desde la que inició la aplicación que hospeda el complemento, "
"habitualmente su carpeta personal.</p><p><strong>Carpeta de documento:</"
"strong> La Carpeta del documento. Usada sólo para documentos locales.</"
"p><p><strong>Ultima carpeta de trabajo:</strong> La carpeta usada la última "
"vez que utilizó este complemento.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -181,3 +193,8 @@ msgstr "Configurar complemento Insertar orden"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Por favor espere"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 12:52+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -15,17 +15,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Lisa käsk..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Sul ei ole õigust käivitada mis tahes väliseid rakendusi. Kui soovid selliseid "
"õigusi, võta ühendust oma süsteemiadministraatoriga."
"Sul ei ole õigust käivitada mis tahes väliseid rakendusi. Kui soovid "
"selliseid õigusi, võta ühendust oma süsteemiadministraatoriga."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
@ -35,6 +47,10 @@ msgstr "Ligipääsupiirangud"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Vabandust, protsessi käivitatakse praegu."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Käsku ei õnnestu tappa."
@ -89,15 +105,16 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Sisesta siia shelli käsk, mille väljundit sa soovid dokumenti lisada. Kasutada "
"võib ka torusid või isegi mitut, kui oled parajasti sellises tujus."
"Sisesta siia shelli käsk, mille väljundit sa soovid dokumenti lisada. "
"Kasutada võib ka torusid või isegi mitut, kui oled parajasti sellises tujus."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Käsu töökataloogi määramine. Käivitatav käsk on seega 'cd <kataloog> && <käsk>'"
"Käsu töökataloogi määramine. Käivitatav käsk on seega 'cd <kataloog> && "
"<käsk>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
@ -149,25 +166,19 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Käsu <em>töökataloogi</em> määramine.</p>"
"<p><strong>Rakenduse töökataloog (vaikimisi):</strong>"
"kataloog, millest on käivitatud pluginat kasutav rakendus, tavaliselt sinu "
"kodukataloog.</p>"
"<p><strong>Dokumendi kataloog:</strong> dokumendi kataloog. Kasutatav ainult "
"kohalike dokumentide puhul."
"<p><strong>Viimati kasutatud kataloog:</strong> kataloog, mida kasutati "
"viimati, kui sa seda pluginat kasutasid.</p></qt>"
"<qt><p>Käsu <em>töökataloogi</em> määramine.</p><p><strong>Rakenduse "
"töökataloog (vaikimisi):</strong>kataloog, millest on käivitatud pluginat "
"kasutav rakendus, tavaliselt sinu kodukataloog.</p><p><strong>Dokumendi "
"kataloog:</strong> dokumendi kataloog. Kasutatav ainult kohalike dokumentide "
"puhul.<p><strong>Viimati kasutatud kataloog:</strong> kataloog, mida "
"kasutati viimati, kui sa seda pluginat kasutasid.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -176,3 +187,8 @@ msgstr "Käsu lisamise plugina seadistamine"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Palun oota"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-16 17:57+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -18,17 +18,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Sartu komandoa..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Ezin duzu kanpoko aplikazioak exekutatu. Hau egin nahi izanez gero, hitz egin "
"zure sistemaren kudeatzailearekin."
"Ezin duzu kanpoko aplikazioak exekutatu. Hau egin nahi izanez gero, hitz "
"egin zure sistemaren kudeatzailearekin."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
@ -38,6 +50,10 @@ msgstr "Atzitze mugak"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Une honetan prozesu bat exekutatzen ari da."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Ezin izan da komandoa erahil."
@ -97,18 +113,19 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Komandoaren lan-karpeta ezartzen du. Exekutatutako komandoa 'cd <dir> "
"&& <komandoa>' izanen da."
"Komandoaren lan-karpeta ezartzen du. Exekutatutako komandoa 'cd <dir> && "
"<komandoa>' izanen da."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Hauta ezazu hau <komandoa>ren errore irteera ere txertatu nahi baldin baduzu.\n"
"Hauta ezazu hau <komandoa>ren errore irteera ere txertatu nahi baldin "
"baduzu.\n"
"Komando batzuek, 'locate'k adibidez, dena idazten dute STDERRen"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
@ -153,25 +170,19 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p>Komandoaren <em>lan-karpeta</em> gisa iradokitakoa erabakitzen du.</p> "
"<p><strong>Aplikazioaren lan-karpeta (lehenetsia):</strong> "
"Plugina bere baitan duen aplikazioa abiarazi duzun karpeta, gehienetan zure "
"etxea.</p> "
"<qt> <p>Komandoaren <em>lan-karpeta</em> gisa iradokitakoa erabakitzen du.</"
"p> <p><strong>Aplikazioaren lan-karpeta (lehenetsia):</strong> Plugina bere "
"baitan duen aplikazioa abiarazi duzun karpeta, gehienetan zure etxea.</p> "
"<p><strong>Dokumentu karpeta:</strong> Dokumentuaren karpeta. Dokumentu "
"lokalakin baino erabiltzen ez dena.</p> "
"<p><strong>Azken lan-karpeta:</strong> Plugin hau erabili zenuen azken aldian "
"erabilitako karpeta.</p></qt>"
"lokalakin baino erabiltzen ez dena.</p> <p><strong>Azken lan-karpeta:</"
"strong> Plugin hau erabili zenuen azken aldian erabilitako karpeta.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -180,3 +191,8 @@ msgstr "Konfiguratu 'sartu komandoa' plugina"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Mesedez itxoin"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 10:16+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,14 +17,26 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "درج فرمان..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"اجازۀ اجرای کاربردهای خارجی دلخواه به شما داده نمی‌شود. اگر می‌خواهید قادر به "
"انجام چنین کاری باشید، با سرپرست سیستم خود تماس بگیرید."
@ -37,6 +49,10 @@ msgstr "محدودیتهای دستیابی"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "هم اکنون فرآیندی اجرا می‌شود."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "نتوانست فرمان را بکشد."
@ -91,13 +107,13 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"واردات فرمان پوسته، خروجی آنچه می‌خواهید در سندتان درج شود. در صورت تمایل از یک "
"یا دو لوله استفاده کنید."
"واردات فرمان پوسته، خروجی آنچه می‌خواهید در سندتان درج شود. در صورت تمایل از "
ک یا دو لوله استفاده کنید."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"پوشۀ کار فرمان را تنظیم می‌کند. فرمان اجراشده »cd <dir> && <command>« می‌باشد"
@ -152,24 +168,19 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>تصمیم می‌گیرد چه چیز به عنوان <em>پوشۀ کار</em> برای فرمان پیشنهاد "
"می‌شود.</p>"
"<p><strong>پوشۀ کار کاربرد( پیش‌فرض):</strong> پوشه‌ای که کاربرد را در آن "
"راه‌اندازی کردید، معمولاً پوشۀ آغازۀ شما، وصله را میزبانی می‌کند.</p>"
"<p><strong>پوشۀ سند:</strong> پوشۀ سند. فقط برای سندهای محلی استفاده می‌شود.</p>"
"<p><strong>آخرین پوشۀ استفاده‌شده:</strong> پوشه‌ای که آخرین باری که این وصله "
"را به کار بردید، استفاده شد.</p></qt>"
"<qt><p>تصمیم می‌گیرد چه چیز به عنوان <em>پوشۀ کار</em> برای فرمان پیشنهاد "
"می‌شود.</p><p><strong>پوشۀ کار کاربرد( پیش‌فرض):</strong> پوشه‌ای که کاربرد را "
"در آن راه‌اندازی کردید، معمولاً پوشۀ آغازۀ شما، وصله را میزبانی می‌کند.</"
"p><p><strong>پوشۀ سند:</strong> پوشۀ سند. فقط برای سندهای محلی استفاده می‌شود."
"</p><p><strong>آخرین پوشۀ استفاده‌شده:</strong> پوشه‌ای که آخرین باری که این "
"وصله را به کار بردید، استفاده شد.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -178,3 +189,8 @@ msgstr "پیکربندی درج وصلۀ فرمان"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "لطفاً‌، صبر کنید"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-09 13:57+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,14 +15,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Lisää komento..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Et saa suorittaa mielivaltaista ulkoista sovellusta. Jos haluat tehdä tämän, "
"ota yhteys järjestelmän ylläpitäjään."
@ -35,6 +47,10 @@ msgstr "Saantirajoitukset"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Prosessia suoritetaan parhaillaan."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Ei voitu tappaa komentoa."
@ -89,16 +105,16 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Anna komentotulkin komento, jonka haluat liitettävän asiakirjaasi. Voit käyttää "
"myös putkia halutessasi."
"Anna komentotulkin komento, jonka haluat liitettävän asiakirjaasi. Voit "
"käyttää myös putkia halutessasi."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Asettaa työkansion komennolle. Suoritettava komento on \"cd <hakemisto> "
"&& <komento>\""
"Asettaa työkansion komennolle. Suoritettava komento on \"cd <hakemisto> && "
"<komento>\""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
@ -145,29 +161,24 @@ msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Asettaa muistettavien komentojen lukumäärän. Komentohistoria säilyy istuntojen "
"yli."
"Asettaa muistettavien komentojen lukumäärän. Komentohistoria säilyy "
"istuntojen yli."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Päättää, mikä on suositeltu <em>työkansio</em> komennolle. </p>"
"<p><strong>Sovelluksen työkansio (oletus):</strong> Kansio, josta sovelmaa "
"käyttävä sovellus käynnistettiin, yleensä kotikansiosi. </p>"
"<p><strong>Asiakirjakansio:</strong>Asiakirjan kansio. Toimii vain "
"paikallisille asiakirjoille.</p>"
"<p><strong>Viimeisin työkansio:</strong> Kansio, jota käytit viimeksi tästä "
"sovelmasta.</p></qt>"
"<qt><p>Päättää, mikä on suositeltu <em>työkansio</em> komennolle. </"
"p><p><strong>Sovelluksen työkansio (oletus):</strong> Kansio, josta sovelmaa "
"käyttävä sovellus käynnistettiin, yleensä kotikansiosi. </"
"p><p><strong>Asiakirjakansio:</strong>Asiakirjan kansio. Toimii vain "
"paikallisille asiakirjoille.</p><p><strong>Viimeisin työkansio:</strong> "
"Kansio, jota käytit viimeksi tästä sovelmasta.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -176,3 +187,8 @@ msgstr "Komentolisäyksen asetukset"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Odota hetki"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-13 12:35+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -22,18 +22,30 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Insérer une commande..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à exécuter des applications externes arbitraires. Si "
"vous voulez être en mesure de le faire, veuillez contacter votre administrateur "
"système."
"Vous n'êtes pas autorisé à exécuter des applications externes arbitraires. "
"Si vous voulez être en mesure de le faire, veuillez contacter votre "
"administrateur système."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
@ -43,6 +55,10 @@ msgstr "Restrictions d'accès"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Un processus est en cours d'exécution."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Impossible de tuer la commande."
@ -102,8 +118,8 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Sélectionne le dossier de travail pour cette commande. Ainsi la commande "
"exécutée sera « cd <dossier> && <commande> »."
@ -113,17 +129,17 @@ msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Cochez cette option si vous voulez que les messages envoyés par la commande sur "
"le canal d'erreur standard soient également insérés. Certaines commandes, comme "
 locate », envoient tous leurs messages sur ce canal."
"Cochez cette option si vous voulez que les messages envoyés par la commande "
"sur le canal d'erreur standard soient également insérés. Certaines "
"commandes, comme « locate », envoient tous leurs messages sur ce canal."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous voulez que la commande elle-même, suivie d'un saut "
"de ligne, soit insérée avant ses messages."
"Cochez cette option si vous voulez que la commande elle-même, suivie d'un "
"saut de ligne, soit insérée avant ses messages."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
@ -159,27 +175,21 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Détermine ce qui est suggéré comme <em>dossier de travail</em> "
"pour la commande.</p>"
"<p><strong>Dossier de travail de l'application (par défaut) :</strong> "
"le dossier depuis lequel vous avez lancé l'application utilisant le module "
"externe. Il s'agit en général de votre dossier personnel.</p>"
"<p><strong>Dossier du document :</strong> le dossier du document. Utilisé "
"uniquement pour les documents locaux.</p>"
"<p><strong>Dernier dossier de travail utilisé :</strong> "
"le dossier que vous avez sélectionné la dernière fois que vous avez utilisé ce "
"module externe.</p></qt>"
"<qt><p>Détermine ce qui est suggéré comme <em>dossier de travail</em> pour "
"la commande.</p><p><strong>Dossier de travail de l'application (par défaut) :"
"</strong> le dossier depuis lequel vous avez lancé l'application utilisant "
"le module externe. Il s'agit en général de votre dossier personnel.</"
"p><p><strong>Dossier du document :</strong> le dossier du document. Utilisé "
"uniquement pour les documents locaux.</p><p><strong>Dernier dossier de "
"travail utilisé :</strong> le dossier que vous avez sélectionné la dernière "
"fois que vous avez utilisé ce module externe.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -188,3 +198,8 @@ msgstr "Configurer le module d'insertion de commande"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Veuillez patienter"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -20,14 +20,26 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Kommando ynfoegje..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Jo hawwe gjin tagongsrjochten foar it útfieren fan willekeurige eksterne "
"programma's. At jo dy ha wolle, nim dan kontakt op mei jo systeembehearder."
@ -40,6 +52,10 @@ msgstr "Tagongsrestriksjes"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Der wurdt op dit stuit in proses útfierd."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "It kommando koe net stoppe wurde."
@ -95,14 +111,14 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Fier it Shell-kommando yn wêrfan't jo de útfier yn jo dokumint ynfoegje wolle. "
"Brûk eventueel in pear pipen as soks nedich is."
"Fier it Shell-kommando yn wêrfan't jo de útfier yn jo dokumint ynfoegje "
"wolle. Brûk eventueel in pear pipen as soks nedich is."
# moat commando wol oersetten wurde? (it stiet tusken < > )
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Bepaalt de wurkmap fan it kommando. It kommando wurdt útfierd as 'cd <map> "
"&& <kommando>'"
@ -112,8 +128,8 @@ msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Selektearje dit as jo de foutmeldingen-útfier fan it <kommando> "
"ek ynfoegje wolle.\n"
"Selektearje dit as jo de foutmeldingen-útfier fan it <kommando> ek ynfoegje "
"wolle.\n"
"Guon kommando's, lykas locate, printsje alles út nei STDERR."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
@ -121,8 +137,8 @@ msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"As jo dit selekteareje, dan wurdt de kommandoterm folge troch in "
"nije-rigel-teken foar de útfier."
"As jo dit selekteareje, dan wurdt de kommandoterm folge troch in nije-rigel-"
"teken foar de útfier."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
@ -153,29 +169,24 @@ msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Stelt it oantal te ûnthâlden kommando's yn. De kommandoskiednis wurdt ek foar "
"de folgjende sesjes opslein."
"Stelt it oantal te ûnthâlden kommando's yn. De kommandoskiednis wurdt ek "
"foar de folgjende sesjes opslein."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Bepaalt wat oanjûn wurdt as <em>wurkmap</em> foar it kommando.</p>"
"<p><strong>Programmawurkmap (standert):</strong> de map fan wêrút de tapassing "
"mei de plugin opstarten wurdt. Dit is meastal jo persoanlike map ($HOME).</p>"
"<p><strong>Documentmap:</strong> de map van het document. Alleen te gebruiken "
"voor lokale documenten."
"<p><strong>Laatstgebruikte werkmap:</strong> de map die als laatste gebruikt is "
"voor deze plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Bepaalt wat oanjûn wurdt as <em>wurkmap</em> foar it kommando.</"
"p><p><strong>Programmawurkmap (standert):</strong> de map fan wêrút de "
"tapassing mei de plugin opstarten wurdt. Dit is meastal jo persoanlike map "
"($HOME).</p><p><strong>Documentmap:</strong> de map van het document. Alleen "
"te gebruiken voor lokale documenten.<p><strong>Laatstgebruikte werkmap:</"
"strong> de map die als laatste gebruikt is voor deze plugin.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -184,3 +195,8 @@ msgstr "Ynstellen Plugin Kommando ynfoegje"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Efkes tiid dwaan graach"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeaddons/kateinsertcommand.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,14 +10,26 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Ionsáigh Ordú..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
@ -28,6 +40,10 @@ msgstr "Srianta Rochtana"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr ""
@ -81,8 +97,8 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
@ -129,15 +145,12 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
@ -147,3 +160,8 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Fan go fóill, le do thoil"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -15,14 +15,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Inserir un Comando..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Non ten permisos para executar aplicacións externas á sua escolla. Se desexa "
"facer isto contacte co seu administrador de sistemas."
@ -35,6 +47,10 @@ msgstr "Restricións de Aceso"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Xa está a ser executado un proceso."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Non foi posíbel matar o comando."
@ -89,13 +105,13 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Indique o comando do que desexa ver o resultado inserido no seu documento. Pode "
"utilizar un pipe ou dous se lle apetece."
"Indique o comando do que desexa ver o resultado inserido no seu documento. "
"Pode utilizar un pipe ou dous se lle apetece."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Cámbia o cartafol do comando. O comando executado é 'cd <pasta> && <comando>'"
@ -112,8 +128,8 @@ msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Se esta opción foi seleccionada o nome do comando será impreso nunha liña antes "
"do seu resultado."
"Se esta opción foi seleccionada o nome do comando será impreso nunha liña "
"antes do seu resultado."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
@ -144,30 +160,26 @@ msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Configura o número de comandos a recordar. O historial de comandos é guardado "
"entre sesións."
"Configura o número de comandos a recordar. O historial de comandos é "
"guardado entre sesións."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Decide que é suxerido como <em>cartafol de execución</em> para o comando.</p>"
"<p><strong>Cartafol de Execución da Aplicación (por omisión):</strong> "
"O cartafol desde o cal é lanzada a aplicación que está a executar o <em>"
"plugin</em>, normalmente o seu cartafol pesoal.</p>"
"<p><strong>Cartafol do Documento:</strong> O cartafol onde se encontra o seu "
"documento. Utilizado só polos documentos locais.</p>"
"<p><strong>Último Cartafol de Traballo:</strong>O cartafol utilizado a última "
"vez que utilizou este <em>plugin</em>.</p></qt>"
"<qt><p>Decide que é suxerido como <em>cartafol de execución</em> para o "
"comando.</p><p><strong>Cartafol de Execución da Aplicación (por omisión):</"
"strong> O cartafol desde o cal é lanzada a aplicación que está a executar o "
"<em>plugin</em>, normalmente o seu cartafol pesoal.</p><p><strong>Cartafol "
"do Documento:</strong> O cartafol onde se encontra o seu documento. "
"Utilizado só polos documentos locais.</p><p><strong>Último Cartafol de "
"Traballo:</strong>O cartafol utilizado a última vez que utilizou este "
"<em>plugin</em>.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -176,3 +188,8 @@ msgstr "Configurar Extensión de Inserción de Comandos"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Por favor, agarde"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 23:15+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -24,17 +24,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "הוספת פקודה..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"אין באפשרותך להפעיל כל תוכנה. אם ברצונך להפעיל את האפשרות הזאת, אנא פנה אל מנהל "
"המערכת."
"אין באפשרותך להפעיל כל תוכנה. אם ברצונך להפעיל את האפשרות הזאת, אנא פנה אל "
"מנהל המערכת."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
@ -44,6 +56,10 @@ msgstr "מניעת הרשאות"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "פועל כרגע תהליך."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "אין אפשרות לחסל את הפקודה."
@ -103,10 +119,11 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"מגדיר את תיקיית העבודה של הפקודה. הפקודה שתופעל היא \"cd <dir> && <command>\"."
"מגדיר את תיקיית העבודה של הפקודה. הפקודה שתופעל היא \"cd <dir> && <command>"
"\"."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
@ -155,24 +172,18 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>מחליט מה יוצע בתור <em>תיקיית העבודה</em> של הפקודה.</p>"
"<p><strong>תיקיית העבודה של היישום (ברירת מחדל):</strong> "
"התיקייה שממנה הפעלת את היישום המארח את התוסף. בדרך כלל מדובר בתיקיית הבית "
"שלך.</p>"
"<p><strong>התיקייה של המסמך:</strong> התיקייה של המסמך. משמשת למסמכים מקומיים "
"בלבד."
"<p><strong>תיקיית העבודה האחרונה שנעשה בה שימוש:</strong> "
"<qt><p>מחליט מה יוצע בתור <em>תיקיית העבודה</em> של הפקודה.</"
"p><p><strong>תיקיית העבודה של היישום (ברירת מחדל):</strong> התיקייה שממנה "
"הפעלת את היישום המארח את התוסף. בדרך כלל מדובר בתיקיית הבית שלך.</"
"p><p><strong>התיקייה של המסמך:</strong> התיקייה של המסמך. משמשת למסמכים "
"מקומיים בלבד.<p><strong>תיקיית העבודה האחרונה שנעשה בה שימוש:</strong> "
"התיקייה שנעשה בה שימוש בפעם האחרונה שהשתמשת בתוסף זה.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
@ -182,3 +193,8 @@ msgstr "תצורת תוסף הוספת פקודה"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "אנא המתן"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-23 14:46+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,17 +13,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "कमांड भरें..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"आप कोई भी अन्य बाहरी अनुप्रयोगों को चलाने के लिए अधिकृत नहीं हैं. यदि आप इसे "
"सक्षम करना चाहते हैं तो अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
"आप कोई भी अन्य बाहरी अनुप्रयोगों को चलाने के लिए अधिकृत नहीं हैं. यदि आप इसे सक्षम करना "
"चाहते हैं तो अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
@ -33,6 +45,10 @@ msgstr "पहुँच में रोक"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "वर्तमान में एक प्रोसेस चल रहा है"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "कमांड बन्द नहीं कर सका."
@ -87,24 +103,23 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"शैल कमांड भरें, जिसका आउटपुट आप चाहते हैं कि आपके दस्तावेज़ में प्रविष्ट किया "
"जाए. आप एक-दो पाइप का उपयोग करने के लिए स्वतंत्र हैं यदि आप चाहें."
"शैल कमांड भरें, जिसका आउटपुट आप चाहते हैं कि आपके दस्तावेज़ में प्रविष्ट किया जाए. आप एक-दो "
"पाइप का उपयोग करने के लिए स्वतंत्र हैं यदि आप चाहें."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"कमांड का कार्यशील फ़ोल्डर नियत करता है. कमांड जो चलाया जाता है- 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"कमांड का कार्यशील फ़ोल्डर नियत करता है. कमांड जो चलाया जाता है- 'cd <dir> && "
"<command>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"इसे चेक करें यदि आप <कमांड> से प्राप्त त्रुटि आउटपुट को भी प्रविष्ट करना चाहते "
"हैं.\n"
"इसे चेक करें यदि आप <कमांड> से प्राप्त त्रुटि आउटपुट को भी प्रविष्ट करना चाहते हैं.\n"
"कुछ कमांड जैसे कि locate, हर चीज को STDERR पर छापते हैं."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
@ -112,8 +127,7 @@ msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"यदि आप इसे चेक करते हैं, तो कमांड वाक्यांश छापा जाएगा एक नए लाइन के बाद आउटपुट "
"से पहले."
"यदि आप इसे चेक करते हैं, तो कमांड वाक्यांश छापा जाएगा एक नए लाइन के बाद आउटपुट से पहले."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
@ -144,20 +158,16 @@ msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"याद रखने के लिए कमांड की संख्या नियत करता है. कमांड इतिहास सत्रों के बीच सहेजा "
"जाता है."
"याद रखने के लिए कमांड की संख्या नियत करता है. कमांड इतिहास सत्रों के बीच सहेजा जाता है."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
@ -168,3 +178,8 @@ msgstr "कमांड भरें"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr ""
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 05:22+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n"
@ -13,14 +13,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Umetni naredbu..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Nemate dopuštenja za izvršavanje vanjskih arbitrarnih aplikacija. Ako želite "
"imati ovu mogućnost kontaktirajte vašeg administrator sustava."
@ -33,6 +45,10 @@ msgstr "Ograničenja pristupa"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Postupak je trenutno u obradi."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Nije moguće ubiti naredbu."
@ -92,8 +108,8 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Postavlja radnu mapu naredbe. Izvršena naredba je 'cd <dir> && <command>'"
@ -141,29 +157,24 @@ msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Postavlja broj naredbi koji će biti upamćen. Povijest naredbi sprema se tijekom "
"sesije."
"Postavlja broj naredbi koji će biti upamćen. Povijest naredbi sprema se "
"tijekom sesije."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Odlučuje što će biti predloženo kao <em>radna mapa</em> naredbe.</p>"
"<p><strong>Radna mapa aplikacije (zadano):</strong> Mapa iz koje ste pokrenuli "
"aplikaciju koja je udomila dodatak. Uobičajeno je vaša glavna mapa.</p>"
"<p><strong>Mapa dokumenata:</strong> Mapa dokumenta. Upotrebljava se samo za "
"lokalne dokumente.</p>"
"<p><strong>Posljednja radna mapa:</strong> Mapa upotrebljena tijekom posljednje "
"upotrebe ovog dodatka.</p></qt>"
"<qt><p>Odlučuje što će biti predloženo kao <em>radna mapa</em> naredbe.</"
"p><p><strong>Radna mapa aplikacije (zadano):</strong> Mapa iz koje ste "
"pokrenuli aplikaciju koja je udomila dodatak. Uobičajeno je vaša glavna mapa."
"</p><p><strong>Mapa dokumenata:</strong> Mapa dokumenta. Upotrebljava se "
"samo za lokalne dokumente.</p><p><strong>Posljednja radna mapa:</strong> "
"Mapa upotrebljena tijekom posljednje upotrebe ovog dodatka.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -172,3 +183,8 @@ msgstr "Konfiguriranje dodatka za umetanje naredbe"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Pričekajte"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -14,14 +14,26 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Parancs beszúrása..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Nincs engedélyezve tetszőleges külső program futtatása. Ha valóban erre van "
"szüksége, kérjen segítséget a rendszergazdától."
@ -34,6 +46,10 @@ msgstr "Hozzáférési korlátozások"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Egy folyamat végrehajtása éppen folyamatban van."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "A folyamatot nem sikerült bezárni."
@ -88,16 +104,16 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Adja meg azt a parancsot, amelynek kimenetét be szeretné szúrni a dokumentumba. "
"Átirányítást (csöveket) is lehet használni."
"Adja meg azt a parancsot, amelynek kimenetét be szeretné szúrni a "
"dokumentumba. Átirányítást (csöveket) is lehet használni."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"A parancs kiadásának könyvtára. A végrehajtás így fog történni: 'cd <könyvtár> "
"&& <parancs>'"
"A parancs kiadásának könyvtára. A végrehajtás így fog történni: 'cd "
"<könyvtár> && <parancs>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
@ -150,25 +166,21 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Ez adja meg, hogy mi lesz a parancs <em>munkakönyvtára</em>.</p>"
"<p><strong>Az alkalmazás munkakönyvtára (ez az alapértelmezés):</strong> "
"<qt><p>Ez adja meg, hogy mi lesz a parancs <em>munkakönyvtára</em>.</"
"p><p><strong>Az alkalmazás munkakönyvtára (ez az alapértelmezés):</strong> "
"az a könyvtár, amelyből a bővítőmodult tartalmazó programot indították. "
"Általában a felhasználó saját könyvtára.</p>"
"<p><strong>A dokumentum könyvtára:</strong> az a könyvtár, amelyben a "
"dokumentum található. Csak helyi dokumentumok esetén értelmezett.</p>"
"<p><strong>A legutóbb használt munkakönyvtár:</strong> "
"a bővítőmodulban legutóbb használt munkakönyvtár.</p></qt>"
"Általában a felhasználó saját könyvtára.</p><p><strong>A dokumentum "
"könyvtára:</strong> az a könyvtár, amelyben a dokumentum található. Csak "
"helyi dokumentumok esetén értelmezett.</p><p><strong>A legutóbb használt "
"munkakönyvtár:</strong> a bővítőmodulban legutóbb használt munkakönyvtár.</"
"p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -177,3 +189,8 @@ msgstr "A Parancsbeszúró modul beállításai"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Egy kis türelmet kérek"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 20:28+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -16,17 +16,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Setja inn skipun..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Þú hefur ekki heimild til að keyra óskilgreind utanaðkomandi forrit. Þurfirðu á "
"þeim að halda, hafðu þá samband við kerfistjórann þinn."
"Þú hefur ekki heimild til að keyra óskilgreind utanaðkomandi forrit. "
"Þurfirðu á þeim að halda, hafðu þá samband við kerfistjórann þinn."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
@ -36,6 +48,10 @@ msgstr "Aðgangs takmarkanir"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Ferli hefur verið ræst."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Gat ekki stöðvað skipun."
@ -95,11 +111,11 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Setur vinnusvæði skipunarinnar. skipunin er keyrð sem 'cd <vinnusvæði> "
"&& <skipun>'"
"Setur vinnusvæði skipunarinnar. skipunin er keyrð sem 'cd <vinnusvæði> && "
"<skipun>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
@ -149,25 +165,19 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Ákvarðar hverju er stungið upp á sem <em>vinnusvæði</em> fyrir skipunina.</p>"
"<p><strong>Vinnusvæði forrits (sjálfgefið):</strong> "
"Mappan sem þú ræstir forritið (sem inniheldur þetta íforrit) frá. Venjulega "
"heimasvæði þitt.</p>"
"<p><strong>Skjalamappa:</strong> Mappan sem skjalið er í. Aðeins notað fyrir "
"staðbundin skjöl."
"<p><strong>Síðasta vinnusvæði:</strong> Mappan sem þú notaðir síðast þegar þú "
"notaðir þetta íforit.</p></qt>"
"<qt><p>Ákvarðar hverju er stungið upp á sem <em>vinnusvæði</em> fyrir "
"skipunina.</p><p><strong>Vinnusvæði forrits (sjálfgefið):</strong> Mappan "
"sem þú ræstir forritið (sem inniheldur þetta íforrit) frá. Venjulega "
"heimasvæði þitt.</p><p><strong>Skjalamappa:</strong> Mappan sem skjalið er "
"í. Aðeins notað fyrir staðbundin skjöl.<p><strong>Síðasta vinnusvæði:</"
"strong> Mappan sem þú notaðir síðast þegar þú notaðir þetta íforit.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -176,3 +186,8 @@ msgstr "Stilla setja inn skipun íforritið"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Augnablik"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-15 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Riccardo Iaconelli <ruphy@fsfe.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -18,14 +18,26 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Inserisci comando..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Non ti è permesso eseguire applicazioni esterne arbitrariamente. Se vuoi "
"poterlo fare, contatta il tuo amministratore di sistema."
@ -38,6 +50,10 @@ msgstr "Restrizioni di accesso"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Un processo è già in esecuzione."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Non è possibile uccidere il comando."
@ -97,8 +113,8 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Imposta la cartella di lavoro del comando. Il comando eseguito è \"cd <dir> "
"&& <comando>\""
@ -108,8 +124,8 @@ msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Marca questa casella se vuoi che vengano inseriti anche i messaggi di errore di "
"<command>.\n"
"Marca questa casella se vuoi che vengano inseriti anche i messaggi di errore "
"di <command>.\n"
"Alcuni comandi, come ad esempio locate, stampano tutti i messaggi su STDERR"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
@ -154,25 +170,20 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Decide la <em>cartella di lavoro</em> consigliata per il comando.</p>"
"<p><strong>Cartella di lavoro dell'applicazione (predefinito):</strong> "
"La cartella da cui hai avviato l'applicazione che invoca il plugin, di solito "
"la tua cartella Home.</p>"
"<p><strong>Cartella del documento:</strong> la cartella del documento. "
"Utilizzata solo per i documenti locali."
"<p><strong>Ultima cartella di lavoro usata:</strong> "
"La cartella utilizzata l'ultima volta da questo plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decide la <em>cartella di lavoro</em> consigliata per il comando.</"
"p><p><strong>Cartella di lavoro dell'applicazione (predefinito):</strong> La "
"cartella da cui hai avviato l'applicazione che invoca il plugin, di solito "
"la tua cartella Home.</p><p><strong>Cartella del documento:</strong> la "
"cartella del documento. Utilizzata solo per i documenti locali."
"<p><strong>Ultima cartella di lavoro usata:</strong> La cartella utilizzata "
"l'ultima volta da questo plugin.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -181,3 +192,8 @@ msgstr "Configura il plugin per l'esecuzione di un comando"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Attendere prego..."
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -20,15 +20,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "コマンドを挿入..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
msgstr "あなたには任意の外部アプリケーションを実行する権限がありません。実行できるようにするには、システム管理者に連絡してください。"
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"あなたには任意の外部アプリケーションを実行する権限がありません。実行できるよ"
"うにするには、システム管理者に連絡してください。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
@ -38,6 +52,10 @@ msgstr "アクセス制限"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "処理は現在実行中です。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "コマンドを kill できませんでした。"
@ -91,13 +109,17 @@ msgstr "コマンド名も印字(&P)"
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr "シェルコマンドを入力してください。ドキュメントの指定された個所に、その出力結果が挿入されます。お望みならパイプなども使えます。"
msgstr ""
"シェルコマンドを入力してください。ドキュメントの指定された個所に、その出力結"
"果が挿入されます。お望みならパイプなども使えます。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
msgstr "コマンドの作業フォルダを指定してください。コマンドの実行は 'cd <dir> && <command>' となります。"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"コマンドの作業フォルダを指定してください。コマンドの実行は 'cd <dir> && "
"<command>' となります。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
@ -111,7 +133,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr "ここをチェックすると、コマンドの名前も結果の前に一行とって印字されます。"
msgstr ""
"ここをチェックすると、コマンドの名前も結果の前に一行とって印字されます。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
@ -141,28 +164,26 @@ msgstr "最後に使用した作業フォルダ(&L)"
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr "記憶するコマンドの数を指定します。コマンド履歴はセッションを越えて記憶されます。"
msgstr ""
"記憶するコマンドの数を指定します。コマンド履歴はセッションを越えて記憶されま"
"す。"
# TAGS changed by translator
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>コマンドの「作業フォルダ」として提案するフォルダを決定します。</p>"
"<ul>"
"<li>[アプリケーションの作業フォルダ] (デフォルト) "
"プラグインを実行するアプリケーションを起動したフォルダになります。通常はあなたのホームフォルダです。</li>"
"<li>[ドキュメントのフォルダ] ドキュメントのフォルダです。ローカルのドキュメントの場合のみ有効です。</li>"
"<li>[最後に使用した作業フォルダ] 最後にこのプラグインで使った作業フォルダです。</li></ul></qt>"
"<qt><p>コマンドの「作業フォルダ」として提案するフォルダを決定します。</"
"p><ul><li>[アプリケーションの作業フォルダ] (デフォルト) プラグインを実行する"
"アプリケーションを起動したフォルダになります。通常はあなたのホームフォルダで"
"す。</li><li>[ドキュメントのフォルダ] ドキュメントのフォルダです。ローカルの"
"ドキュメントの場合のみ有効です。</li><li>[最後に使用した作業フォルダ] 最後に"
"このプラグインで使った作業フォルダです。</li></ul></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -171,3 +192,8 @@ msgstr "コマンド挿入プラグインを設定"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "お待ちください"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,14 +15,26 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Команданың шығысын ендіру..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Кез келген сыртқы қолданбаны орындауға құқығыңыз жоқ. Бұндай құқыққа ие болу "
"үшін жүйе әкімшісіне қатынаңыз."
@ -35,6 +47,10 @@ msgstr "Құқықығыңыз шектеулі"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Процесс орындалуда ғой."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Команда доғарылмады."
@ -94,11 +110,11 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Команданың жұмыс қапшығын орнатады. Сондағы орындалатын командалары 'cd <қапшық> "
"&& <команда>'"
"Команданың жұмыс қапшығын орнатады. Сондағы орындалатын командалары 'cd "
"<қапшық> && <команда>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
@ -149,24 +165,20 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><em>Жұмыс қапшығы</em> ретінде қай қапшық қолданатынын таңдауы.</p>"
"<p><strong>қолданбаның жұмыс қапшығы (әдетті таңдау): </strong> "
"Қолданба жегілгенде жұмыс қапшық болған, әдетте мекен қапшығыңыз.</p>"
"<p><strong>құжаттың қапшығы:</strong> жұмыстағы құжат жатқан қапшық. Тек "
"жергілікті құжаттар үшін.</p>"
"<p><strong>соңғы пайдаланған жұмысі қапшығы:</strong> "
"Осы плагин модульді соңғы пайдаланған кезде қолданылған қапшық.</p></qt>"
"<qt><p><em>Жұмыс қапшығы</em> ретінде қай қапшық қолданатынын таңдауы.</"
"p><p><strong>қолданбаның жұмыс қапшығы (әдетті таңдау): </strong> Қолданба "
"жегілгенде жұмыс қапшық болған, әдетте мекен қапшығыңыз.</"
"p><p><strong>құжаттың қапшығы:</strong> жұмыстағы құжат жатқан қапшық. Тек "
"жергілікті құжаттар үшін.</p><p><strong>соңғы пайдаланған жұмысі қапшығы:</"
"strong> Осы плагин модульді соңғы пайдаланған кезде қолданылған қапшық.</p></"
"qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -175,3 +187,8 @@ msgstr "Команданың шығысын ендіру плагин модул
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Күте тұрыңыз"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:35+0700\n"
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
@ -16,18 +16,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​ខាងក្រៅ​ដោយ​បំពាន​​បាន​ទេ ។"
"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​​​ធ្វើ​ការងារ​នេះ​ "
"​សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
"អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​ខាងក្រៅ​ដោយ​បំពាន​​បាន​ទេ ។ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​​​ធ្វើ​ការងារ​នេះ​ ​សូម​"
"ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
@ -37,6 +48,10 @@ msgstr "ដាក់​កម្រិត​ការ​ចូល​ដំណើ
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "បច្ចុប្បន្ន​នេះ ដំណើរ​ការ​មួយ​​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ ។"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "មិន​អាច​បញ្ឈប់​ពាក្យ​បញ្ជា ។"
@ -91,24 +106,21 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​​​សែល ​លទ្ធផល​​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​របស់​អ្នក ។"
" កុំ​ទើស​ទាល់​ អ្នក​អាច​ប្រើ​សញ្ញា \"|\" មួយ ​ឬ​​ពីរ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ ។"
"បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​​​សែល ​លទ្ធផល​​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​របស់​អ្នក ។ កុំ​ទើស​ទាល់​ អ្នក​អាច​ប្រើ​សញ្ញា \"|"
"\" មួយ ​ឬ​​ពីរ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ ។"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
msgstr ""
"កំណត់​ថត​ការងារ​​​របស់​​ពាក្យ​បញ្ជា ។ ពាក្យ​បញ្ជា​​បាន​ប្រតិបត្តិ​គឺ cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr "កំណត់​ថត​ការងារ​​​របស់​​ពាក្យ​បញ្ជា ។ ពាក្យ​បញ្ជា​​បាន​ប្រតិបត្តិ​គឺ cd <dir> && <command>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"គូស​ធីក​ត្រង់​​នេះ ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បាន​លទ្ធផល​ពី <command> "
"ដែល​បាន​បញ្ចូល​ផង​ដែរ ។\n"
"គូស​ធីក​ត្រង់​​នេះ ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បាន​លទ្ធផល​ពី <command> ដែល​បាន​បញ្ចូល​ផង​ដែរ ។\n"
"ពាក្យ​បញ្ជា​​មួយ​ចំនួន ដូចជា​ កំណត់​ទីតាំង ​បោះពុម្ព​អ្វីៗ​ទាំង​អស់​ទៅ STDERR"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
@ -116,9 +128,8 @@ msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"ប្រសិន​បើ​អ្នក​គូស​ធីក​​ត្រង់​នេះ "
"​ខ្សែ​អក្សរ​​ពាក្យ​បញ្ជា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ជា​បន្ត​បន្ទាប់​ដោយ​បន្ទាត់​​ថ្ម"
"ី​មួយ​​មុន​​​​លទ្ធផល ។"
"ប្រសិន​បើ​អ្នក​គូស​ធីក​​ត្រង់​នេះ ​ខ្សែ​អក្សរ​​ពាក្យ​បញ្ជា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ជា​បន្ត​បន្ទាប់​ដោយ​បន្ទាត់​​ថ្មី​មួយ​​មុន​​​​"
"លទ្ធផល ។"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
@ -148,33 +159,22 @@ msgstr "ថត​​ការងារ​​ដែល​បាន​ប្រើ
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"កំណត់​ចំនួន​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​ចងចាំ ។ "
"ប្រវត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​លើ​សម័យ ។"
msgstr "កំណត់​ចំនួន​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​ចងចាំ ។ ប្រវត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​លើ​សម័យ ។"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>សម្រេច​​ចិត្ត​នូវ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​បាន​ស្នើ​ជា <em>ថត​ការងារ</em> "
"សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា ។</p>"
"<p><strong>ថត​ការងារ​របស់​កម្មវិធី (លំនាំដើម) ៖</strong> "
"ថត​ពី​ដែល​អ្នក​បាន​ចាប់ផ្ដើម​​កម្មវិធី​ជំនួយ​ម៉ាស៊ីន​កម្មវិធី "
"តាម​ធម្មតា​គឺ​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​ ។</p>"
"<p><strong>ថត​ឯកសារ ៖</strong> ថត​របស់​ឯកសារ ។ "
"បាន​ប្រើ​តែ​សម្រាប់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ។</p>"
"<p><strong>ថត​ការងារ​ចុង​ក្រោយ​បំផុត ៖</strong> "
"ថត​ដែល​បាន​ប្រើ​ពេល​ចុង​ក្រោយ​បំផុត​ ដែល​អ្នក​បាន​ប្រើកម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ ។</p>"
"</qt>"
"<qt><p>សម្រេច​​ចិត្ត​នូវ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​បាន​ស្នើ​ជា <em>ថត​ការងារ</em> សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា ។</"
"p><p><strong>ថត​ការងារ​របស់​កម្មវិធី (លំនាំដើម) ៖</strong> ថត​ពី​ដែល​អ្នក​បាន​ចាប់ផ្ដើម​​កម្មវិធី​ជំនួយ​"
"ម៉ាស៊ីន​កម្មវិធី តាម​ធម្មតា​គឺ​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​ ។</p><p><strong>ថត​ឯកសារ ៖</strong> ថត​របស់​"
"ឯកសារ ។ បាន​ប្រើ​តែ​សម្រាប់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ។</p><p><strong>ថត​ការងារ​ចុង​ក្រោយ​បំផុត ៖</"
"strong> ថត​ដែល​បាន​ប្រើ​ពេល​ចុង​ក្រោយ​បំផុត​ ដែល​អ្នក​បាន​ប្រើកម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ ។</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -183,3 +183,8 @@ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ការ​
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "សូមរង់ចាំ"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 13:01-0600\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -14,8 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
@ -23,8 +35,8 @@ msgstr "Įterpti komandą..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Jums neleidžiama skambinti su kppp.\n"
"Susisiekite su savos sistemos administratoriumi."
@ -37,6 +49,10 @@ msgstr "Priėjimo apribojimai"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Procesas šiuo metu yra paleistas."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Negalima nutraukti (kill) komandos vykdymo."
@ -91,13 +107,13 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Įrašykite apvalkalo komandą, kurios išvedimą norite įterpti į savo dokumentą. "
"Naudokite konvejerį arba du, jei tai mėgstate."
"Įrašykite apvalkalo komandą, kurios išvedimą norite įterpti į savo "
"dokumentą. Naudokite konvejerį arba du, jei tai mėgstate."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Nustatys komandos dardo aplanką. Vykdoma komanda „cd <dir> && <command>“"
@ -151,25 +167,20 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Nustatys, kas yra komandos <em>darbo aplankas</em>.</p>"
"<p><strong>Programos darbo aplankas (numatytas):</strong> "
"Aplankas, iš kurio Jūs paleidžiate programą aptarnaujantį priedą, dažniausiai "
"Jūsų namų aplankas.</p>"
"<p><strong>Dokumento aplankas:</strong> yra dokumentų aplankas. Naudojamas tik "
"vietiniams dokumentams."
"<p><strong>Paskutinis naudotas darbo aplankas:</strong> "
"Aplankas, kuriame Jūs paskutinį kartą naudojote šį priedą.</p></qt>"
"<qt><p>Nustatys, kas yra komandos <em>darbo aplankas</em>.</"
"p><p><strong>Programos darbo aplankas (numatytas):</strong> Aplankas, iš "
"kurio Jūs paleidžiate programą aptarnaujantį priedą, dažniausiai Jūsų namų "
"aplankas.</p><p><strong>Dokumento aplankas:</strong> yra dokumentų aplankas. "
"Naudojamas tik vietiniams dokumentams.<p><strong>Paskutinis naudotas darbo "
"aplankas:</strong> Aplankas, kuriame Jūs paskutinį kartą naudojote šį priedą."
"</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
#, fuzzy
@ -179,3 +190,8 @@ msgstr "Įterpti komandą"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr ""
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-11 21:45EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -15,14 +15,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Iespraust Komandu..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
@ -34,6 +46,10 @@ msgstr ""
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Atvainojiet, process pašlaik ir sākts izpildīt:("
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Could not kill command."
@ -92,8 +108,8 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
@ -145,15 +161,12 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
@ -165,5 +178,10 @@ msgstr "Iespraust Komandu"
msgid "Please Wait"
msgstr ""
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#~ msgid "Executing command:"
#~ msgstr "Izpildīšanas komanda:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 14:11+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,17 +16,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Вметни наредба..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Не Ви е дозволено да извршувате произволни надворешни апликации. Доколку сакате "
"да можете да го правите ова, контактирајте со вашиот систем-администратор."
"Не Ви е дозволено да извршувате произволни надворешни апликации. Доколку "
"сакате да можете да го правите ова, контактирајте со вашиот систем-"
"администратор."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
@ -36,6 +49,10 @@ msgstr "Ограничувања на пристап"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Моментално се извршува процес."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Не можев да ја прекинам наредбата."
@ -95,8 +112,8 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Ја поставува работната папка за наредбата. Извршената наредба е „cd "
"<локацијаа_папка> && <наредба>“"
@ -106,7 +123,8 @@ msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Изберете го ова доколку сакате да се вметне и излезот за грешки од <наредба>.\n"
"Изберете го ова доколку сакате да се вметне и излезот за грешки од "
"<наредба>.\n"
"Некои наредби, како locate, печатат сѐ во STDERR"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
@ -114,8 +132,8 @@ msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Доколку го изберете ова, пред излезот ќе биде испечатена наредбата следена со "
"нова линија."
"Доколку го изберете ова, пред излезот ќе биде испечатена наредбата следена "
"со нова линија."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
@ -151,25 +169,20 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Одлучува што се смета за <em>работна папка</em> за наредбата.</p>"
"<p><strong>Работната папка на апликацијата (стандардно):</strong> "
"Папката од која сте ја стартувале апликацијата што го отворила приклучокот, "
"најчесто домашната папка</p>"
"<p><strong>Папката на документот:</strong> Се користи само за локални "
"документи.</p>"
"<p><strong>Последната работна папка:</strong> Папката што била користена "
"последниот пат кога сте го користеле овој приклучок.</p></qt>"
"<qt><p>Одлучува што се смета за <em>работна папка</em> за наредбата.</"
"p><p><strong>Работната папка на апликацијата (стандардно):</strong> Папката "
"од која сте ја стартувале апликацијата што го отворила приклучокот, најчесто "
"домашната папка</p><p><strong>Папката на документот:</strong> Се користи "
"само за локални документи.</p><p><strong>Последната работна папка:</strong> "
"Папката што била користена последниот пат кога сте го користеле овој "
"приклучок.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -178,3 +191,8 @@ msgstr "Конфиг. на приклучокот за вметнување на
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Почекајте"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 10:32+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,14 +13,26 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Selitkan Arahan..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Anda tidak dibenarkan melakukan aplikasi luaran arbitrari. Jika anda ingin "
"dapat melakukan hal ini, hubungi pentadbir sistem anda."
@ -33,6 +45,10 @@ msgstr "Had Akses"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Proses sedang dilaksanakan."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Tidak boleh membunuh arahan."
@ -87,23 +103,24 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Masukkan arahan shell, output yang anda ingin masukkan ke dalam dokumen anda. "
"Gunalah satu atau dua paip jika anda mahu."
"Masukkan arahan shell, output yang anda ingin masukkan ke dalam dokumen "
"anda. Gunalah satu atau dua paip jika anda mahu."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Mengeset folder kerja bagi arahan. Arahan yang dilakukan ialah 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Mengeset folder kerja bagi arahan. Arahan yang dilakukan ialah 'cd <dir> && "
"<command>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Tandakan ini jika anda ingin output ralat daripada <command> diselitkan juga.\n"
"Tandakan ini jika anda ingin output ralat daripada <command> diselitkan "
"juga.\n"
"Sesetengah arahan, seperti cari, mencetak segala-galanya ke STDERR"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
@ -147,25 +164,19 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Memutuskan apa yang disarankan sebagai <em>folder kerja</em> "
"untuk arahan tersebut.</p>"
"<p><strong>Aplikasi Folder Kerja (piawai):</strong> Folder yang darinya anda "
"melancarkan aplikasi yang menjadi hos plugin, biasanya folder laman utama "
"anda.</p>"
"<p><strong>Folder Dokumen:</strong> Folder bagi dokumen. Digunakan hanya untuk "
"dokumen setempat.</p>"
"<p><strong>Folder Kerja Terakhir:</strong> Folder yang digunakan pada kali "
"<qt><p>Memutuskan apa yang disarankan sebagai <em>folder kerja</em> untuk "
"arahan tersebut.</p><p><strong>Aplikasi Folder Kerja (piawai):</strong> "
"Folder yang darinya anda melancarkan aplikasi yang menjadi hos plugin, "
"biasanya folder laman utama anda.</p><p><strong>Folder Dokumen:</strong> "
"Folder bagi dokumen. Digunakan hanya untuk dokumen setempat.</"
"p><p><strong>Folder Kerja Terakhir:</strong> Folder yang digunakan pada kali "
"terakhir anda menggunakan plugin ini.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
@ -176,3 +187,8 @@ msgstr "Selitkan Arahan"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr ""
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-21 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -20,17 +20,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Sett inn kommando …"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Du har ikke lov til å kjøre vilkårlige eksterne programmer. Hvis du vil kunne "
"gjøre dette må du kontakte din systemadministrator."
"Du har ikke lov til å kjøre vilkårlige eksterne programmer. Hvis du vil "
"kunne gjøre dette må du kontakte din systemadministrator."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
@ -40,6 +52,10 @@ msgstr "Tilgangsrestriksjoner"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Det er en prosess i gang nå."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Kunne ikke drepe kommandoen."
@ -99,8 +115,8 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Setter gjeldende katalog for kommandoen. Kommandoen som kjøres er «cd <dir> "
"&& <kommando>»"
@ -118,8 +134,8 @@ msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Hvis du krysser av denne vil jeg skrive kommandostrengen, etterfulgt av en ny "
"linje, før utdataene."
"Hvis du krysser av denne vil jeg skrive kommandostrengen, etterfulgt av en "
"ny linje, før utdataene."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
@ -155,26 +171,20 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Bestemmer hva som er foreslått som <em>gjeldende mappe </em> "
"for kommandoen.</p>"
"<p><strong>Programmets arbeidsmappe (standard):</strong> "
"Mappa du startet programmet ifra og som inneholder programtillegget, vanligvis "
"din hjemmemappe.</p>"
"<p><strong>Dokumentmappe:</strong>Dokumentets mappe. Brukt kun for lokale "
"dokumenter."
"<p><strong>Sist brukte arbeidsmappe:</strong> Mappa brukt forrige gang du "
"benyttet deg av dette programtillegget.</p></qt>"
"<qt><p>Bestemmer hva som er foreslått som <em>gjeldende mappe </em> for "
"kommandoen.</p><p><strong>Programmets arbeidsmappe (standard):</strong> "
"Mappa du startet programmet ifra og som inneholder programtillegget, "
"vanligvis din hjemmemappe.</p><p><strong>Dokumentmappe:</strong>Dokumentets "
"mappe. Brukt kun for lokale dokumenter.<p><strong>Sist brukte arbeidsmappe:</"
"strong> Mappa brukt forrige gang du benyttet deg av dette programtillegget.</"
"p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -183,3 +193,8 @@ msgstr "Sett opp programtillegget for å sette inn kommando"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Vent litt"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 23:02+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -15,14 +15,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Befehl infögen..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Du muttst keen externe Programmen utföhren. Wenn Du dit liekers wullt, snack "
"dor bitte Dien Systeempleger op an."
@ -35,6 +47,10 @@ msgstr "Togriep-Grenzen"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "En Perzess löppt al."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Befehl lett sik nich afscheten."
@ -94,8 +110,8 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Leggt den Arbeitorner vun den Befehl fast. De utföhrte Befehl is \"cd <dir> "
"&& <command>\""
@ -143,30 +159,24 @@ msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Leggt de Tall vun Befehlen fast, de wohrt warrn schöölt. De Befehl-Vörgeschicht "
"warrt över Törns wohrt."
"Leggt de Tall vun Befehlen fast, de wohrt warrn schöölt. De Befehl-"
"Vörgeschicht warrt över Törns wohrt."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Gifft an, wat as <em>Arbeitorner</em> för den Befehl vörslaan warrt.</p>"
"<p><strong>Programm-Arbeitorner (Standard):</strong> "
"De Orner, vun den ut Du dat Programm mit dit Moduul opmaakt hest, normaal Dien "
"Tohuus-Orner.</p>"
"<p><strong>Dokment-Orner:</strong> De Orner vun dat Dokment. Bloots för lokaal "
"Dokmenten bruukt.</p>"
"<p><strong>Tolest bruukt Arbeitorner:</strong> De Orner, den Du tolest mit dit "
"Moduul bruukt hest.</p></qt>"
"<qt><p>Gifft an, wat as <em>Arbeitorner</em> för den Befehl vörslaan warrt.</"
"p><p><strong>Programm-Arbeitorner (Standard):</strong> De Orner, vun den ut "
"Du dat Programm mit dit Moduul opmaakt hest, normaal Dien Tohuus-Orner.</"
"p><p><strong>Dokment-Orner:</strong> De Orner vun dat Dokment. Bloots för "
"lokaal Dokmenten bruukt.</p><p><strong>Tolest bruukt Arbeitorner:</strong> "
"De Orner, den Du tolest mit dit Moduul bruukt hest.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -175,3 +185,8 @@ msgstr "Instellen för dat Moduul \"Befehl infögen\""
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Bitte töven"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -19,14 +19,26 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Commando invoegen..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"U hebt geen toegangsrechten voor het uitvoeren van willekeurige externe "
"programma's. Als u dit wel wilt, neem dan contact op met uw systeembeheerder."
@ -39,6 +51,10 @@ msgstr "Toegangsrestricties"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Er wordt op dit moment een proces uitgevoerd."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Het commando kon niet worden gestopt."
@ -93,24 +109,24 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Voer het Shell-commando in waarvan u de uitvoer in uw document wilt invoegen. "
"Gebruik eventueel enige pipes, indien dat nodig is."
"Voer het Shell-commando in waarvan u de uitvoer in uw document wilt "
"invoegen. Gebruik eventueel enige pipes, indien dat nodig is."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Bepaalt de werkmap van het commando. Het commando wordt uitgevoerd als 'cd <map> "
"&& <commando>'"
"Bepaalt de werkmap van het commando. Het commando wordt uitgevoerd als 'cd "
"<map> && <commando>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Selecteer dit als u de foutmeldingenuitvoer van het <commando> "
"ook wilt invoegen.\n"
"Selecteer dit als u de foutmeldingenuitvoer van het <commando> ook wilt "
"invoegen.\n"
" Sommige commando's, zoals locate, drukken alles af naar STDERR."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
@ -118,8 +134,8 @@ msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Als u dit selecteert, dan wordt de commandoterm gevolgd door een "
"nieuwe-regel-teken voor de uitvoer."
"Als u dit selecteert, dan wordt de commandoterm gevolgd door een nieuwe-"
"regel-teken voor de uitvoer."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
@ -150,30 +166,24 @@ msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Stelt het aantal te onthouden commando's in. De commandogeschiedenis wordt ook "
"voor de volgende sessies opgeslagen."
"Stelt het aantal te onthouden commando's in. De commandogeschiedenis wordt "
"ook voor de volgende sessies opgeslagen."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Bepaalt wat aangegeven wordt als <em>werkmap</em> voor het commando.</p>"
"<p><strong>Programmawerkmap (standaard):</strong> de map van waaruit de "
"<qt><p>Bepaalt wat aangegeven wordt als <em>werkmap</em> voor het commando.</"
"p><p><strong>Programmawerkmap (standaard):</strong> de map van waaruit de "
"toepassing die de plugin bevat wordt opgestart, meestal uw persoonlijke map "
"($HOME).</p>"
"<p><strong>Documentmap:</strong> de map van het document. Alleen te gebruiken "
"voor locale documenten."
"<p><strong>Laatstgebruikte werkmap:</strong> de map die als laatste gebruikt is "
"voor deze plugin.</p></qt>"
"($HOME).</p><p><strong>Documentmap:</strong> de map van het document. Alleen "
"te gebruiken voor locale documenten.<p><strong>Laatstgebruikte werkmap:</"
"strong> de map die als laatste gebruikt is voor deze plugin.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -182,3 +192,8 @@ msgstr "Plugin Commando invoegen instellen"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Even geduld a.u.b."
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-23 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -18,17 +18,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Set inn kommando …"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Du har ikkje lov til å køyra vilkårlege eksterne program. Dersom du vil kunna "
"gjera dette, må du kontakta systemadministratoren."
"Du har ikkje lov til å køyra vilkårlege eksterne program. Dersom du vil "
"kunna gjera dette, må du kontakta systemadministratoren."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
@ -38,6 +50,10 @@ msgstr "Avgrensa tilgang"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Ein prosess er i ferd med å køyrast."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Kunne ikkje drepa kommandoen."
@ -92,16 +108,16 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Skriv ein skalkommando. Resultatet frå kommandoen vert sett inn i dokumentet. "
"Bruk gjerne eit røyr eller to om du vil det."
"Skriv ein skalkommando. Resultatet frå kommandoen vert sett inn i "
"dokumentet. Bruk gjerne eit røyr eller to om du vil det."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Vel arbeidsmappa til kommandoen. Kommandoen som vert køyrd er «cd <kat> "
"&& <kommando>»."
"Vel arbeidsmappa til kommandoen. Kommandoen som vert køyrd er «cd <kat> && "
"<kommando>»."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
@ -116,8 +132,8 @@ msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Dersom du merkar av her, vert kommandoteksten skriven ut på ei linje før sjølve "
"resultatet."
"Dersom du merkar av her, vert kommandoteksten skriven ut på ei linje før "
"sjølve resultatet."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
@ -148,30 +164,24 @@ msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Vel talet på kommandoar som skal hugsast. Kommandohistoria vert lagra på tvers "
"av økter."
"Vel talet på kommandoar som skal hugsast. Kommandohistoria vert lagra på "
"tvers av økter."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Avgjer kva som vert føreslått som <em>arbeidsmappe</em> for kommandoen.</p>"
"<p><strong>Programmet si arbeidsmappe (standard):</strong> "
"<qt><p>Avgjer kva som vert føreslått som <em>arbeidsmappe</em> for "
"kommandoen.</p><p><strong>Programmet si arbeidsmappe (standard):</strong> "
"Den mappa der du starta programmet som køyrer denne modulen, vanlegvis "
"heimemappa.</p>"
"<p><strong>Dokumentmappe:</strong> Mappa til dokumentet. Kan berre brukast på "
"lokale dokument.</p>"
"<p><strong>Sist bruka arbeidsmappe:</strong> Den mappa du bruka sist du bruka "
"denne modulen.</p></qt>"
"heimemappa.</p><p><strong>Dokumentmappe:</strong> Mappa til dokumentet. Kan "
"berre brukast på lokale dokument.</p><p><strong>Sist bruka arbeidsmappe:</"
"strong> Den mappa du bruka sist du bruka denne modulen.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -180,3 +190,8 @@ msgstr "Set opp programtillegg for innsetjing"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Vent litt"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 21:40+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -17,14 +17,26 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸ਼ਾਮਲ..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
@ -35,6 +47,10 @@ msgstr "ਪਹੁੰਚ ਪਾਬੰਦੀਆਂ"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚਲਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "ਕੋਈ ਖਤਮ(kill) ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
@ -92,8 +108,8 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
@ -140,15 +156,12 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
@ -158,3 +171,8 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-17 01:07+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -21,14 +21,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Wstaw polecenie..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Nie masz zezwolenia na wykonywanie dowolnych programów zewnętrznych. Jeśli "
"chcesz mieć taką możliwość, skontaktuj się z administratorem systemu."
@ -41,6 +53,10 @@ msgstr "Ograniczenia dostępu"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Proces jest obecnie wykonywany."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Nie można przerwać wykonywania polecenia."
@ -100,11 +116,11 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Ustawia katalog roboczy polecenia. Wykonane polecenie to 'cd <dir> "
"&& <polecenie>'"
"Ustawia katalog roboczy polecenia. Wykonane polecenie to 'cd <dir> && "
"<polecenie>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
@ -119,8 +135,8 @@ msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Gdy zaznaczysz, przed wynikiem zostanie wydrukowany tekst polecenia oraz pusty "
"wiersz."
"Gdy zaznaczysz, przed wynikiem zostanie wydrukowany tekst polecenia oraz "
"pusty wiersz."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
@ -156,25 +172,20 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Decyduje o sugerowanym <em>katalogu roboczym</em> polecenia.</p>"
"<p><strong>Katalog roboczy programu (domyślnie):</strong> "
"Katalog, z którego wywołałeś program wykorzystywany przez wtyczkę, zwykle Twój "
"katalog domowy.</p>"
"<p><strong>Katalog dokumentu:</strong> Katalog, w którym znajduje się dokument. "
"Tylko dla lokalnych dokumentów."
"<p><strong>Ostatnio używany katalog roboczy:</strong> "
"Katalog, z którego korzystałeś, gdy ostatnio używałeś wtyczki.</p></qt>"
"<qt><p>Decyduje o sugerowanym <em>katalogu roboczym</em> polecenia.</"
"p><p><strong>Katalog roboczy programu (domyślnie):</strong> Katalog, z "
"którego wywołałeś program wykorzystywany przez wtyczkę, zwykle Twój katalog "
"domowy.</p><p><strong>Katalog dokumentu:</strong> Katalog, w którym znajduje "
"się dokument. Tylko dla lokalnych dokumentów.<p><strong>Ostatnio używany "
"katalog roboczy:</strong> Katalog, z którego korzystałeś, gdy ostatnio "
"używałeś wtyczki.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -183,3 +194,8 @@ msgstr "Konfiguracja wtyczki wstawiania wyniku polecenia"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Proszę czekać"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katainsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 11:18+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -12,17 +12,29 @@ msgstr ""
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Document folder\n"
"X-POFile-SpellExtra: StdErr cd Oops STDERR locate\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Inserir um Comando..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Não tem permissões para executar aplicações externas à sua escolha. Se deseja "
"esta permissão contacte o seu administrador de sistemas."
"Não tem permissões para executar aplicações externas à sua escolha. Se "
"deseja esta permissão contacte o seu administrador de sistemas."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
@ -32,6 +44,10 @@ msgstr "Restrições de Acesso"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Já está a ser executado um processo."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Não foi possível matar o comando."
@ -91,10 +107,11 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Muda a pasta actual do comando. O comando executado é 'cd <pasta> && <comando>'"
"Muda a pasta actual do comando. O comando executado é 'cd <pasta> && "
"<comando>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
@ -109,8 +126,8 @@ msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Se esta opção foi seleccionada o nome do comando será impresso numa linha antes "
"do seu resultado."
"Se esta opção foi seleccionada o nome do comando será impresso numa linha "
"antes do seu resultado."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
@ -146,25 +163,21 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Decide o que é sugerido como <em>pasta de execução</em> para o comando.</p>"
"<p><strong>Pasta de Execução da Aplicação (por omissão):</strong> "
"A pasta de qual é lançada a aplicação que está a executar o <em>plugin</em>"
", normalmente a sua pasta pessoal.</p>"
"<p><strong>Pasta do Documento:</strong> A pasta onde se encontra o seu "
"documento. Utilizado apenas pelos documentos locais.</p>"
"<p><strong>Última Pasta de Trabalho:</strong>A pasta utilizada da última vez "
"que utilizou este <em>plugin</em>.</p></qt>"
"<qt><p>Decide o que é sugerido como <em>pasta de execução</em> para o "
"comando.</p><p><strong>Pasta de Execução da Aplicação (por omissão):</"
"strong> A pasta de qual é lançada a aplicação que está a executar o "
"<em>plugin</em>, normalmente a sua pasta pessoal.</p><p><strong>Pasta do "
"Documento:</strong> A pasta onde se encontra o seu documento. Utilizado "
"apenas pelos documentos locais.</p><p><strong>Última Pasta de Trabalho:</"
"strong>A pasta utilizada da última vez que utilizou este <em>plugin</em>.</"
"p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -173,3 +186,8 @@ msgstr "Inserir um Comando"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Aguarde por Favor"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 17:30-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -19,14 +19,26 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Inserir Comando..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Você não tem permissões para executar aplicativos externos. se você desejar "
"fazer isso, contate o administrador do seu sistema."
@ -39,6 +51,10 @@ msgstr "Restrições de acesso"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Um processo está sendo executado no momento."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Não é possível matar comando."
@ -93,24 +109,25 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Digite o comando shell, com o tipo de saída que você quer que seja inserida no "
"documento. Sinta-se a vontade para usar um pipe ou dois se você está disposto."
"Digite o comando shell, com o tipo de saída que você quer que seja inserida "
"no documento. Sinta-se a vontade para usar um pipe ou dois se você está "
"disposto."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Configura a pasta de trabalho do comando. O comando executado é 'cd <dir> "
"&& <comando>'"
"Configura a pasta de trabalho do comando. O comando executado é 'cd <dir> && "
"<comando>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Marque isso se você deseja que a saída de erro do <comando> "
"seja inserida também.\n"
"Marque isso se você deseja que a saída de erro do <comando> seja inserida "
"também.\n"
"Alguns comandos, como locate, mostram tudo na saída de erros (STDERR)"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
@ -150,30 +167,25 @@ msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Configura o número de comando para lembrar. O histórico de comandos é salvado "
"entre sessões"
"Configura o número de comando para lembrar. O histórico de comandos é "
"salvado entre sessões"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Decide o que é sugerido como <em>pasta de trabalho</em> para o comando.</p>"
"<p><strong>Pasta de Trabalho de Aplicativos (padrão):</strong> "
"A pasta do qual você inicializa o aplicativo que possui o plug-in, normalmente "
"sua pasta de trabalho.</p>"
"<p><strong>Pasta de Documentos :</strong> A pasta do documento. Usado somente "
"para documentos locais."
"<p><strong>Pasta para Recentemente Usados:</strong> A pasta usada na última vez "
"que você utilizou este plug-in.</p></qt>"
"<qt><p>Decide o que é sugerido como <em>pasta de trabalho</em> para o "
"comando.</p><p><strong>Pasta de Trabalho de Aplicativos (padrão):</strong> A "
"pasta do qual você inicializa o aplicativo que possui o plug-in, normalmente "
"sua pasta de trabalho.</p><p><strong>Pasta de Documentos :</strong> A pasta "
"do documento. Usado somente para documentos locais.<p><strong>Pasta para "
"Recentemente Usados:</strong> A pasta usada na última vez que você utilizou "
"este plug-in.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -182,3 +194,8 @@ msgstr "Configurar o Plugin Inserir Comando"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Por favor, aguarde"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-10 00:36+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -15,14 +15,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Comandă inserare..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
@ -33,6 +45,10 @@ msgstr ""
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Deocamdată se execută deja un proces."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Nu am putut termina comanda."
@ -87,33 +103,33 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Introduceţi comanda de interpretor al cărei rezultat doriţi să-l introduceţi în "
"document. Puteţi să utilizaţi şi conducte \"|\" dacă aveţi nevoie."
"Introduceţi comanda de interpretor al cărei rezultat doriţi să-l introduceţi "
"în document. Puteţi să utilizaţi şi conducte \"|\" dacă aveţi nevoie."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Setează folderul de lucru al comenzii. Comanda executată va fi 'cd <dir> "
"&& <comanda>'."
"Setează folderul de lucru al comenzii. Comanda executată va fi 'cd <dir> && "
"<comanda>'."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Selectaţi această opţiune dacă doriţi ca erorile rezultate din comandă să fie "
"de asemenea inserate. De exemplu comanda \"locate\" afişează rezultatele numai "
"la STDERR."
"Selectaţi această opţiune dacă doriţi ca erorile rezultate din comandă să "
"fie de asemenea inserate. De exemplu comanda \"locate\" afişează rezultatele "
"numai la STDERR."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Dacă selectaţi această opţiune, numele comenzii urmat de caracterul "
"\"linie-nouă\" va fi inserat în document înainte de rezultatul generat de ea."
"Dacă selectaţi această opţiune, numele comenzii urmat de caracterul \"linie-"
"nouă\" va fi inserat în document înainte de rezultatul generat de ea."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
@ -149,15 +165,12 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
@ -168,3 +181,8 @@ msgstr "Comandă inserare"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr ""
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-21 12:16+0300\n"
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -19,8 +19,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
@ -28,8 +40,8 @@ msgstr "Вставить вывод программы..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"У вас нет прав на запуск внешних программ. Обратитесь к вашему системному "
"администратору."
@ -42,6 +54,10 @@ msgstr "Нет прав на запуск"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Процесс уже запущен."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Не удаётся завершить программу."
@ -96,14 +112,14 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Введите команду интерпретатора или имя программы, чей вывод вы хотите вставить "
"в документ. Можете свободно использовать перенаправление ввода/вывода, если вам "
"это нужно"
"Введите команду интерпретатора или имя программы, чей вывод вы хотите "
ставить в документ. Можете свободно использовать перенаправление ввода/"
"вывода, если вам это нужно"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Задаёт рабочую папку для программы. Программа будет исполнена следующим "
"образом: 'cd <папка> && <команда>'"
@ -122,7 +138,8 @@ msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Перед выводом программы будут вставлены имя программы и символ перевода строки."
"Перед выводом программы будут вставлены имя программы и символ перевода "
"строки."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
@ -158,24 +175,20 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Здесь задаётся <em>рабочая папка</em> для программы.</p>"
"<p><strong>Текущая папка (по умолчанию)</strong> - папка, из которой запущено "
"приложение с этим модулем. Как правило, это ваша домашняя папка.</p>"
"<p><strong>Папка документа</strong> - папка, в которой хранится документ. "
"Используется только для локальных документов."
"<p><strong>Недавняя папка</strong> - папка, использовавшаяся во время "
"последнего запуска этого модуля.</p></qt>"
"<qt><p>Здесь задаётся <em>рабочая папка</em> для программы.</"
"p><p><strong>Текущая папка (по умолчанию)</strong> - папка, из которой "
"запущено приложение с этим модулем. Как правило, это ваша домашняя папка.</"
"p><p><strong>Папка документа</strong> - папка, в которой хранится документ. "
"Используется только для локальных документов.<p><strong>Недавняя папка</"
"strong> - папка, использовавшаяся во время последнего запуска этого модуля.</"
"p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -184,3 +197,8 @@ msgstr "Настроить модуль вставки вывода програ
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Ждите"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:04-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,6 +24,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Insert Command..."
@ -32,8 +44,8 @@ msgstr "Gutegeka"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"OYA Kuri Gukora external Porogaramu . Kuri Kuri iyi , Umuntu Sisitemu "
"umuyobozi/uyobora . "
@ -48,6 +60,10 @@ msgstr "Amabwiriza"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "A ni . "
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Could not kill command."
@ -116,8 +132,8 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr "i Ububiko... Bya i command . command ni ' < > & & <command> ' "
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
@ -178,24 +194,18 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p> ni Nka <em> Ububiko... </em> ya: i command . </p> "
"<p> <strong> ( Mburabuzi ) : </strong> Ububiko... Kuva: i Porogaramu i "
"Gucomeka: , Home Ububiko... . </p> "
"<p> <strong> : </strong> Ububiko... Bya i Inyandiko . ya: Bya hafi Inyandiko . "
"</p> "
"<p> <strong> : </strong> Ububiko... Byakoreshejwe Iheruka Igihe Byakoreshejwe "
"iyi Gucomeka: . </p> </qt> "
"<qt> <p> ni Nka <em> Ububiko... </em> ya: i command . </p> <p> <strong> "
"( Mburabuzi ) : </strong> Ububiko... Kuva: i Porogaramu i Gucomeka: , Home "
"Ububiko... . </p> <p> <strong> : </strong> Ububiko... Bya i Inyandiko . ya: "
"Bya hafi Inyandiko . </p> <p> <strong> : </strong> Ububiko... Byakoreshejwe "
"Iheruka Igihe Byakoreshejwe iyi Gucomeka: . </p> </qt> "
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
#, fuzzy
@ -205,3 +215,8 @@ msgstr "Gutegeka"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr ""
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 09:11+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -19,14 +19,26 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Vložiť príkaz..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Nemôžete spsustiť ľubovoľnú externú aplikáciu. Ak to chcete mať umožnené, "
"kontaktujte správcu systému."
@ -39,6 +51,10 @@ msgstr "Obmedzenia prístupu"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Proces momentálne beží."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Nie je možné zabiť príkaz."
@ -93,13 +109,13 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Zadajte príkaz shellu, výstup ktorého chcete vložiť do vášho dokumentu. Môžete "
"používať rúry, ak máte chuť."
"Zadajte príkaz shellu, výstup ktorého chcete vložiť do vášho dokumentu. "
"Môžete používať rúry, ak máte chuť."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Nastaví pracovný priečinok pre príkaz. Príkaz sa spustí ako 'cd <priečinok> "
"&& <príkaz>'"
@ -117,8 +133,8 @@ msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Ak zapnete túto voľbu, pred výstupom sa vytlačí reťazec príkazu oddelený koncom "
"riadku."
"Ak zapnete túto voľbu, pred výstupom sa vytlačí reťazec príkazu oddelený "
"koncom riadku."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
@ -149,30 +165,25 @@ msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Nastaví počet príkazov, ktoré sa zapamätajú. História príkazov sa zachováva aj "
"počas viacerých sedení."
"Nastaví počet príkazov, ktoré sa zapamätajú. História príkazov sa zachováva "
"aj počas viacerých sedení."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Určí, čo sa navrhne ako <em>pracovný priečinok</em> pre príkaz. </p>"
"<p><strong>Pracovný priečinok aplikácie (štandard):</strong> "
"Priečinok, v ktorom ste spustili aplikáciu, ktorá modul používa, obvykle to je "
"váš domovský priečinok.</p>"
"<p><strong>Priečinok dokumentu:</strong> priečinok dokumentu. Použiteľné iba "
"pre lokálne dokumenty."
"<p><strong>Posledný pracovný priečinok:</strong> Priečinok použitý pri "
"poslednom použití tohto modulu.</p></qt>"
"<qt><p>Určí, čo sa navrhne ako <em>pracovný priečinok</em> pre príkaz. </"
"p><p><strong>Pracovný priečinok aplikácie (štandard):</strong> Priečinok, v "
"ktorom ste spustili aplikáciu, ktorá modul používa, obvykle to je váš "
"domovský priečinok.</p><p><strong>Priečinok dokumentu:</strong> priečinok "
"dokumentu. Použiteľné iba pre lokálne dokumenty.<p><strong>Posledný pracovný "
"priečinok:</strong> Priečinok použitý pri poslednom použití tohto modulu.</"
"p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -181,3 +192,8 @@ msgstr "Konfigurovať modul vloženia príkazu"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Prosím čakajte"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -21,14 +21,26 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Vstavi ukaz ..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Ni vam dovoljeno izvesti drugega programa. Če vseeno želite to narediti, "
"obvestite sistemskega skrbnika."
@ -41,6 +53,10 @@ msgstr "Omejitve dostopa"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Proces se trenutno izvaja."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Ni moč ubiti ukaza."
@ -95,13 +111,13 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Vnesite lupinski ukaz, čigar izhod bi radi vnesli v dokument. Če želite, lahko "
"uporabite cevljenje."
"Vnesite lupinski ukaz, čigar izhod bi radi vnesli v dokument. Če želite, "
"lahko uporabite cevljenje."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr "Nastavi delovno mapo ukaza. Izvedeni ukaz je »cd <imenik> && <ukaz>«"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
@ -153,25 +169,19 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Odloči se, kaj je predlagano kot <em>delovna mapa</em> za ukaz.</p>"
"<p><strong>Delovna mapa programa (privzeta):</strong> "
"Mapa, iz katere ste zagnali program, ki gosti vstavek. Ponavadi vaša domača "
"mapa.</p>"
"<p><strong>Mapa za dokumente:</strong> Mapa dokumenta, ki jo uporabljajo samo "
"lokalni dokumenti.</p>"
"<p><strong>Nazadnje uporabljena delovna mapa:</strong> "
"Mapa, ki ste jo uporabili pri zadnji uporabi vstavka.</p></qt>"
"<qt><p>Odloči se, kaj je predlagano kot <em>delovna mapa</em> za ukaz.</"
"p><p><strong>Delovna mapa programa (privzeta):</strong> Mapa, iz katere ste "
"zagnali program, ki gosti vstavek. Ponavadi vaša domača mapa.</"
"p><p><strong>Mapa za dokumente:</strong> Mapa dokumenta, ki jo uporabljajo "
"samo lokalni dokumenti.</p><p><strong>Nazadnje uporabljena delovna mapa:</"
"strong> Mapa, ki ste jo uporabili pri zadnji uporabi vstavka.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -180,3 +190,8 @@ msgstr "Nastavi vstavek Vstavi ukaz"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Prosim, počakajte"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 13:12+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -19,14 +19,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Убаци наредбу..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Није вам дозвољено да извршавате произвољне спољашње програме. Ако ипак то "
"желите, контактирајте свог администратора система."
@ -39,6 +51,10 @@ msgstr "Ограничења приступа"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Процес се тренутно извршава."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Нисам успео да убијем наредбу."
@ -98,8 +114,8 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Поставља радну фасциклу за наредбу. Наредба која ће се извршити је „cd <dir> "
"&& <naredba>“"
@ -109,7 +125,8 @@ msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Означите ово ако желите да се излаз грешака који направи наредба такође убаци.\n"
"Означите ово ако желите да се излаз грешака који направи наредба такође "
"убаци.\n"
"Неке команде, као што је „locate“, избацују све на стд.грешке"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
@ -153,25 +170,20 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Одлучује шта је предложено као <em>радна фасцикла</em> за команду.</p> "
"<p><strong>Радна фасцикла програма (подразумевано):</strong> "
"Фасцикла из које сте покренули програм који је домаћин прикључку, обично ваша "
"домаћа фасцикла.</p> "
"<p><strong>Фасцикла документа:</strong> Фасцикла тренутног документа. Користи "
"се само за локалне документе. "
"<p><strong>Последња радна фасцикла:</strong> Фасцикла која је коришћена "
"последњи пут када сте користили овај прикључак.</p></qt>"
"<qt><p>Одлучује шта је предложено као <em>радна фасцикла</em> за команду.</"
"p> <p><strong>Радна фасцикла програма (подразумевано):</strong> Фасцикла из "
"које сте покренули програм који је домаћин прикључку, обично ваша домаћа "
"фасцикла.</p> <p><strong>Фасцикла документа:</strong> Фасцикла тренутног "
"документа. Користи се само за локалне документе. <p><strong>Последња радна "
"фасцикла:</strong> Фасцикла која је коришћена последњи пут када сте "
"користили овај прикључак.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -180,3 +192,8 @@ msgstr "Подеси прикључак за убацивање наредби"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Сачекајте"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 13:12+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -19,17 +19,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Ubaci naredbu..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Nije vam dozvoljeno da izvršavate proizvoljne spoljašnje programe. Ako ipak to "
"želite, kontaktirajte svog administratora sistema."
"Nije vam dozvoljeno da izvršavate proizvoljne spoljašnje programe. Ako ipak "
"to želite, kontaktirajte svog administratora sistema."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
@ -39,6 +51,10 @@ msgstr "Ograničenja pristupa"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Proces se trenutno izvršava."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Nisam uspeo da ubijem naredbu."
@ -98,18 +114,19 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Postavlja radnu fasciklu za naredbu. Naredba koja će se izvršiti je „cd <dir> "
"&& <naredba>“"
"Postavlja radnu fasciklu za naredbu. Naredba koja će se izvršiti je „cd "
"<dir> && <naredba>“"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Označite ovo ako želite da se izlaz grešaka koji napravi naredba takođe ubaci.\n"
"Označite ovo ako želite da se izlaz grešaka koji napravi naredba takođe "
"ubaci.\n"
"Neke komande, kao što je „locate“, izbacuju sve na std.greške"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
@ -149,29 +166,25 @@ msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Postavlja broj komandi koje se pamte. Istorijat komandi se čuva između sesija."
"Postavlja broj komandi koje se pamte. Istorijat komandi se čuva između "
"sesija."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Odlučuje šta je predloženo kao <em>radna fascikla</em> za komandu.</p> "
"<p><strong>Radna fascikla programa (podrazumevano):</strong> "
"Fascikla iz koje ste pokrenuli program koji je domaćin priključku, obično vaša "
"domaća fascikla.</p> "
"<p><strong>Fascikla dokumenta:</strong> Fascikla trenutnog dokumenta. Koristi "
"se samo za lokalne dokumente. "
"<p><strong>Poslednja radna fascikla:</strong> Fascikla koja je korišćena "
"poslednji put kada ste koristili ovaj priključak.</p></qt>"
"<qt><p>Odlučuje šta je predloženo kao <em>radna fascikla</em> za komandu.</"
"p> <p><strong>Radna fascikla programa (podrazumevano):</strong> Fascikla iz "
"koje ste pokrenuli program koji je domaćin priključku, obično vaša domaća "
"fascikla.</p> <p><strong>Fascikla dokumenta:</strong> Fascikla trenutnog "
"dokumenta. Koristi se samo za lokalne dokumente. <p><strong>Poslednja radna "
"fascikla:</strong> Fascikla koja je korišćena poslednji put kada ste "
"koristili ovaj priključak.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -180,3 +193,8 @@ msgstr "Podesi priključak za ubacivanje naredbi"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Sačekajte"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 18:04+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -17,14 +17,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Infoga kommando..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Du har inte tillåtelse att köra godtyckliga externa program. Kontakta "
"systemadministratören om du behöver det."
@ -37,6 +49,10 @@ msgstr "Åtkomstbegränsningar"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "En process körs för närvarande."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Kunde inte avbryta kommando."
@ -91,16 +107,16 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Ange skalkommandot vars utmatning du vill infoga i dokumentet. Använd gärna ett "
"eller annat rör om du känner för det."
"Ange skalkommandot vars utmatning du vill infoga i dokumentet. Använd gärna "
"ett eller annat rör om du känner för det."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Anger arbetskatalogen för kommandot. Kommandot som körs är 'cd <kat> "
"&& <kommando>'"
"Anger arbetskatalogen för kommandot. Kommandot som körs är 'cd <kat> && "
"<kommando>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
@ -153,25 +169,20 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Bestämmer vad som föreslås som <em>arbetskatalog</em> för kommandot.</p>"
"<p><strong>Programmets arbetskatalog (förval):</strong> "
"Katalogen där du startade programmet som använder insticksprogrammet, "
"vanligtvis din hemkatalog.</p>"
"<p><strong>Dokumentkatalogen:</strong> Dokumentets katalog. Används bara för "
"lokala dokument.</p>"
"<p><strong>Senaste arbetskatalog:</strong> Katalogen som användes senaste "
"gången du använde det här insticksprogrammet.</p></qt>"
"<qt><p>Bestämmer vad som föreslås som <em>arbetskatalog</em> för kommandot.</"
"p><p><strong>Programmets arbetskatalog (förval):</strong> Katalogen där du "
"startade programmet som använder insticksprogrammet, vanligtvis din "
"hemkatalog.</p><p><strong>Dokumentkatalogen:</strong> Dokumentets katalog. "
"Används bara för lokala dokument.</p><p><strong>Senaste arbetskatalog:</"
"strong> Katalogen som användes senaste gången du använde det här "
"insticksprogrammet.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -180,3 +191,8 @@ msgstr "Anpassa insticksprogrammet Infoga kommando"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Vänta"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-11 01:46-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n"
@ -14,17 +14,29 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "ஆணையை நுழை..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"நீங்கள் விதியில் இல்லாத வெளிப்புற பயன்பாடுகளை செயல்படுத்த அனுமதி இல்லை. இதை "
"செய்ய முடியவில்லை என்றால், உங்கள் அமைப்பு நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும்."
"நீங்கள் விதியில் இல்லாத வெளிப்புற பயன்பாடுகளை செயல்படுத்த அனுமதி இல்லை. இதை செய்ய "
"முடியவில்லை என்றால், உங்கள் அமைப்பு நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும்."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
@ -34,6 +46,10 @@ msgstr "அணுகல் தடைகள்"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "செயல்பாடு தற்போது நிறைவேற்றப்பட்டுள்ளது."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "ஆணையை நீக்கக்கூடாது."
@ -88,13 +104,13 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"ஷெல் கட்டளையை உள்ளிடுக, உங்கள் ஆவணத்தில் செருக தேவைப்பட்ட வெளியீடு குழாய் "
"உபயோகப்படுத்த சுதந்திரமாக உணர் அல்லது இரண்டும் நீங்கள் விருப்பப்பட்டால்."
"ஷெல் கட்டளையை உள்ளிடுக, உங்கள் ஆவணத்தில் செருக தேவைப்பட்ட வெளியீடு குழாய் உபயோகப்படுத்த "
"சுதந்திரமாக உணர் அல்லது இரண்டும் நீங்கள் விருப்பப்பட்டால்."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"ஆணையின் நடப்பு அடைவை அமைக்கிறது. செயல்படுத்தப்பட்ட ஆணை 'cd <dir> && <command>'"
@ -143,28 +159,23 @@ msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"நினைவு வைத்துக்கொள்ள வேண்டிய கட்டளைகளின் எண்ணிக்கையை அமைக்கிறது. வேறு "
"அமர்வுகளிலும் கட்டளை வரலாறு சேமிக்கப்பட்டது."
"நினைவு வைத்துக்கொள்ள வேண்டிய கட்டளைகளின் எண்ணிக்கையை அமைக்கிறது. வேறு அமர்வுகளிலும் "
"கட்டளை வரலாறு சேமிக்கப்பட்டது."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p> கட்டளைக்கான<em>ஆலோசிக்கப்பட்ட நடப்பு அடைவைத் </em>தீர்மானிக்கிறது.</p>"
"<p><strong>பயன்பாடு உள்ள அடைவு(முன்னிருப்பு):</strong> "
"நீங்கள் செருகுப் பொருளை துவக்கும் அடைவு மூல அடைவாக இருக்க வேண்டும்.</p>"
"<p><strong>ஆவண அடைவு:</strong>ஆவணத்தின் அடைவு. உள் ஆவணங்களுக்கு மட்டுமே "
"பயன்படுத்தப்பட்டது. </p>"
"<p><strong>தற்போது பணியில் உள்ள அடைவு:</strong>. சென்ற முறை இந்த சொருகு பொருள் "
"<qt><p> கட்டளைக்கான<em>ஆலோசிக்கப்பட்ட நடப்பு அடைவைத் </em>தீர்மானிக்கிறது.</"
"p><p><strong>பயன்பாடு உள்ள அடைவு(முன்னிருப்பு):</strong> நீங்கள் செருகுப் பொருளை "
"துவக்கும் அடைவு மூல அடைவாக இருக்க வேண்டும்.</p><p><strong>ஆவண அடைவு:</"
"strong>ஆவணத்தின் அடைவு. உள் ஆவணங்களுக்கு மட்டுமே பயன்படுத்தப்பட்டது. </"
"p><p><strong>தற்போது பணியில் உள்ள அடைவு:</strong>. சென்ற முறை இந்த சொருகு பொருள் "
"பயன்படுத்தியபோது பயன்படுத்தப்பட்ட அடைவு.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
@ -175,3 +186,8 @@ msgstr "கட்டளையை நுழை"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr ""
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 18:06+0500\n"
"Last-Translator: Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: tajik\n"
@ -20,14 +20,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Гузоштани хулосаи барнома..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
@ -38,6 +50,10 @@ msgstr ""
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Просесси алакай гузаронда шуда буд."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Қатъ гардонидани барнома нашуда истодааст."
@ -92,14 +108,14 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Фармони тафсиркунанда гузоред ё номи барномаро,ки шумо мехоҳед хулосаи онро ба "
"ҳуҷат гузоред.Метавонед озодона дигар тараф гузоштани баровардан /дароварданро "
"истифода баред,агар ин ба шумо ллозим бошад."
"Фармони тафсиркунанда гузоред ё номи барномаро,ки шумо мехоҳед хулосаи онро "
"ба ҳуҷат гузоред.Метавонед озодона дигар тараф гузоштани баровардан /"
"дароварданро истифода баред,агар ин ба шумо ллозим бошад."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Гузоштани каталоги кории фармон. Фармон бо ин роҳ истифода бурда мешавад 'cd "
"<dir> && <command>'"
@ -118,8 +134,8 @@ msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Агар шумо инро тафтиш кунед риштаи фармон хулосаву мушоҳида карда мешавад бо "
"пеш аз баровардан."
"Агар шумо инро тафтиш кунед риштаи фармон хулосаву мушоҳида карда мешавад "
"бо пеш аз баровардан."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
@ -155,26 +171,21 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Қарор доданд,чи маслият дода шуд ба монанди <em>каталоги кори </em> "
"барои фармон</p>"
"<p><strong>Истеъмол кардани каталоги кори(иҷро накарданивазифа):</strong>"
"Ин каталог аз ҳамоне,ки ин гузориш бо ин модул сар дода буд.Қоидави ин каталоги "
"хонагии шумо</p>"
"<p><strong> Каталоги ҳуҷат:</strong>Каталоге,ки дар он ҳуҷат нигоҳ дошта мешуд "
"Истифода бурда мешавад танҳо барои ҳуҷатҳои маҳдуд.</p>"
"<p><strong> Каталоги кории охирон мааротиба истифода бурда</strong>"
"Каталоги истифода бурда дар вақти охирон маротиба сар кардани ин модул.</p></qt>"
"<qt><p>Қарор доданд,чи маслият дода шуд ба монанди <em>каталоги кори </em> "
"барои фармон</p><p><strong>Истеъмол кардани каталоги кори(иҷро "
"накарданивазифа):</strong>Ин каталог аз ҳамоне,ки ин гузориш бо ин модул сар "
"дода буд.Қоидави ин каталоги хонагии шумо</p><p><strong> Каталоги ҳуҷат:</"
"strong>Каталоге,ки дар он ҳуҷат нигоҳ дошта мешуд Истифода бурда мешавад "
"танҳо барои ҳуҷатҳои маҳдуд.</p><p><strong> Каталоги кории охирон мааротиба "
"истифода бурда</strong>Каталоги истифода бурда дар вақти охирон маротиба сар "
"кардани ин модул.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
#, fuzzy
@ -184,3 +195,8 @@ msgstr "Гузоштани хулосаи барнома"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr ""
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-06 11:11+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -15,14 +15,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "แทรกคำสั่ง..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
@ -33,6 +45,11 @@ msgstr ""
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "โปรเซสถูกเรียกให้ประมวลผลอยู่แล้ว"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "ผิดพลาด !"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Could not kill command."
@ -91,11 +108,10 @@ msgstr "เติมคำสั่งของเชลล์ และส่
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"ตั้งค่าไดเร็กทอรีในการทำงานให้กับคำสั่ง ซึ่งจะมีการประมวลผลคำสั่ง 'cd "
"<ไดเร็กทอรี> && <คำสั่ง>'"
"ตั้งค่าไดเร็กทอรีในการทำงานให้กับคำสั่ง ซึ่งจะมีการประมวลผลคำสั่ง 'cd <ไดเร็กทอรี> && <คำสั่ง>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
#, fuzzy
@ -110,8 +126,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"หากเลือกตัวเลือกนี้ ข้อความคำสั่งจะถูกพิมพ์โดยขึ้นบรรทัดใหม่ ก่อนจะส่งของคำสั่ง"
msgstr "หากเลือกตัวเลือกนี้ ข้อความคำสั่งจะถูกพิมพ์โดยขึ้นบรรทัดใหม่ ก่อนจะส่งของคำสั่ง"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
@ -145,31 +160,23 @@ msgstr "ไดเร็กทอรีที่ใช้ทำงานล่า
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"ตั้งค่าตัวเลขของคำสั่งที่จะให้จำ ซึ่งประวัติการใช้คำสั่ง "
"จะถูกบันทึกไว้เหนือเซสชัน"
msgstr "ตั้งค่าตัวเลขของคำสั่งที่จะให้จำ ซึ่งประวัติการใช้คำสั่ง จะถูกบันทึกไว้เหนือเซสชัน"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>พิจารณาถึงส่วน<em>ไดเร็กทอรีในการทำงาน</em> ที่แนะนำ สำหรับใช้กับคำสั่ง</p>"
"<p><strong>ไดเร็กทอรีที่แอพพลิเคชันทำงาน (ค่าปริยาย):</strong> "
"เป็นไดเร็กทอรีเดียวกันกับที่คุณเรียกใช้แอพพลิเคชัน "
"ซึ่งมักจะเป็นไดเร็กทอรีส่วนตัว</p>"
"<p><strong>ไดเร็กทอรีเอกสาร:</strong> เป็นไดเร็กทอรีที่ใช้เก็บเอกสาร "
"ซึ่งถูกใช้จากเอกสารภายในระบบ"
"<p><strong> ไดเร็กทอรีที่ใช้ทำงานล่าสุด:</strong> "
"<qt><p>พิจารณาถึงส่วน<em>ไดเร็กทอรีในการทำงาน</em> ที่แนะนำ สำหรับใช้กับคำสั่ง</"
"p><p><strong>ไดเร็กทอรีที่แอพพลิเคชันทำงาน (ค่าปริยาย):</strong> "
"เป็นไดเร็กทอรีเดียวกันกับที่คุณเรียกใช้แอพพลิเคชัน ซึ่งมักจะเป็นไดเร็กทอรีส่วนตัว</"
"p><p><strong>ไดเร็กทอรีเอกสาร:</strong> เป็นไดเร็กทอรีที่ใช้เก็บเอกสาร "
"ซึ่งถูกใช้จากเอกสารภายในระบบ<p><strong> ไดเร็กทอรีที่ใช้ทำงานล่าสุด:</strong> "
"คือไดเร็กทอรีที่คุณเรียกใช้ปลั๊กอินนี้ล่าสุด </p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
@ -181,8 +188,10 @@ msgstr "แทรกคำสั่ง"
msgid "Please Wait"
msgstr ""
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "ผิดพลาด !"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#~ msgid "Executing command:"
#~ msgstr "กำลังประมวลผลคำสั่ง:"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-16 20:55+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -22,14 +22,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Komut Ekle..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Kural dışı bir uygulamayı çalıştırma yetkiniz yok. Bu tür programları "
"çalıştırmak istiyorsanız, sistem yönetici ile irtibata geçin."
@ -42,6 +54,10 @@ msgstr "Erişim Hakları"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Şu anda bir süreç yürütülmekte."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Komut sonlandırılamadı."
@ -101,8 +117,8 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Komutun işletileceği dizini ayarlar. İşletilen komut 'cd <dizin> ve <komut>'"
@ -111,7 +127,8 @@ msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Eğer <komut> sonucunda oluşacak hata çıktısını da eklemek istiyorsanız seçin.\n"
"Eğer <komut> sonucunda oluşacak hata çıktısını da eklemek istiyorsanız "
"seçin.\n"
"locate, print gibi komutlar bütün çıktılarını STDERR'a yazarlar"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
@ -152,25 +169,19 @@ msgstr "Hatırlanacak komut sayısını belirtir."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Komutun <em>işletilme dizini</em> olarak neyin tavsiye edileceğine karar "
"verir.</p>"
"<p><strong>Uygulama İşletilme Dizini (öntanımlı):</strong> "
"Eklentiyi barındıran uygulamayı işlettiğiniz dizin, genelde ev dizininizdir.</p>"
"<p><strong>Belge Dizini:</strong> Belgenin bulunduğu dizin. Sadece yerel "
"belgeler için kullanılır.</p>"
"<p><strong>Son İşletilme Dizini:</strong> Eklentinin son kullanıldığı zaman "
"kullanılan dizin.</p></qt>"
"<qt><p>Komutun <em>işletilme dizini</em> olarak neyin tavsiye edileceğine "
"karar verir.</p><p><strong>Uygulama İşletilme Dizini (öntanımlı):</strong> "
"Eklentiyi barındıran uygulamayı işlettiğiniz dizin, genelde ev dizininizdir."
"</p><p><strong>Belge Dizini:</strong> Belgenin bulunduğu dizin. Sadece yerel "
"belgeler için kullanılır.</p><p><strong>Son İşletilme Dizini:</strong> "
"Eklentinin son kullanıldığı zaman kullanılan dizin.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -179,3 +190,8 @@ msgstr "Komut Ekle Eklentisini Yapılandır"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Lütfen Bekleyin"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 18:27-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -18,18 +18,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Вставити команду..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Ви не маєте прав на виконання будь-яких зовнішніх програм. Якщо ви хочете це "
"робити, зверніться до свого системного адміністратора."
@ -42,6 +54,10 @@ msgstr "Обмеження доступу"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Процес вже виконується."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Неможливо вбити команду."
@ -101,11 +117,11 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Встановлює робочу теку для команди. Команда виконується як \"cd <каталог> "
"&& <команда>\""
"Встановлює робочу теку для команди. Команда виконується як \"cd <каталог> && "
"<команда>\""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
@ -120,8 +136,8 @@ msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Якщо увімкнете цей параметр, буде вставлено назву команди та новий рядок перед "
"рештою виводу."
"Якщо увімкнете цей параметр, буде вставлено назву команди та новий рядок "
"перед рештою виводу."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
@ -157,24 +173,20 @@ msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Вирішує, що пропонується як <em>робоча тека</em> для команди.</p>"
"<p><strong>Робоча тека програми (типове):</strong> Тека, з якої ви запустили "
"програму, що керує втулком. Зазвичай, це ваша домівка.</p>"
"<p><strong>Тека документів:</strong> Тека, в якій знаходиться ваш документ. "
"Вживається тільки для локальних документів.</p>"
"<p><strong> Остання робоча тека:</strong> Тека, якою користувалися при "
"останньому запуску цього втулку.</p></qt>"
"<qt><p>Вирішує, що пропонується як <em>робоча тека</em> для команди.</"
"p><p><strong>Робоча тека програми (типове):</strong> Тека, з якої ви "
"запустили програму, що керує втулком. Зазвичай, це ваша домівка.</"
"p><p><strong>Тека документів:</strong> Тека, в якій знаходиться ваш "
"документ. Вживається тільки для локальних документів.</p><p><strong> Остання "
"робоча тека:</strong> Тека, якою користувалися при останньому запуску цього "
"втулку.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -183,3 +195,8 @@ msgstr "Налаштувати втулок вставляння команд"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Зачекайте, будь ласка"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 17:45+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -17,14 +17,26 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Chèn lệnh...."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Bạn không có quyền thực hiện ứng dụng bên ngoài tùy ý. Nếu bạn muốn có quyền "
"này, liên lạc với quản trị hệ thống."
@ -37,6 +49,10 @@ msgstr "Hạn chế truy cập"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Một tiến trình đang được thực hiện."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Không thể giết lệnh."
@ -91,15 +107,16 @@ msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Nhập lệnh trình bao, kết xuất mà bạn muốn được chèn vào tài liệu. Cũng cho phép "
"sử dụng ống dẫn."
"Nhập lệnh trình bao, kết xuất mà bạn muốn được chèn vào tài liệu. Cũng cho "
"phép sử dụng ống dẫn."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Đặt thư mục làm việc của lệnh. Lệnh sẽ thực hiện là « cd <thư_mục> && <lệnh> »."
"Đặt thư mục làm việc của lệnh. Lệnh sẽ thực hiện là « cd <thư_mục> && <lệnh> "
"»."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
@ -150,25 +167,19 @@ msgstr "Đặt tổng số lệnh cần nhớ. Lược sử lệnh được lưu
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Quyết định cái gì được đề nghị như là <em>thư mục làm việc</em> cho lệnh.</p>"
"<p><strong>Thư mục làm việc ứng dụng (mặc định):</strong> "
"thư mục từ đó bạn đã khởi chạy ứng dụng hỗ trợ bổ sung, thường là thư mục chính "
"của bạn.</p>"
"<p><strong>Thư mục tài liệu :</strong> thư mục của tài liệu. Dùng chỉ cho tài "
"liệu cục bộ.</p>"
"<p><strong>Thư mục làm việc cuối nhất:</strong> thư mục được dùng khi bạn dùng "
"thư mục này lần cuối cùng</p></qt>"
"<qt><p>Quyết định cái gì được đề nghị như là <em>thư mục làm việc</em> cho "
"lệnh.</p><p><strong>Thư mục làm việc ứng dụng (mặc định):</strong> thư mục "
"từ đó bạn đã khởi chạy ứng dụng hỗ trợ bổ sung, thường là thư mục chính của "
"bạn.</p><p><strong>Thư mục tài liệu :</strong> thư mục của tài liệu. Dùng "
"chỉ cho tài liệu cục bộ.</p><p><strong>Thư mục làm việc cuối nhất:</strong> "
"thư mục được dùng khi bạn dùng thư mục này lần cuối cùng</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -178,5 +189,10 @@ msgstr "Cấu hình bổ sung Chèn Lệnh"
msgid "Please Wait"
msgstr "Hãy đợi"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#~ msgid "Executing command:"
#~ msgstr "Thực thi lệnh:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 17:21+0800\n"
"Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -15,15 +15,28 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "插入命令..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
msgstr "您不允许执行此外部应用程序。如果您想要打破此限制,请联系您的系统管理员。"
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"您不允许执行此外部应用程序。如果您想要打破此限制,请联系您的系统管理员。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
@ -33,6 +46,10 @@ msgstr "访问限制"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "抱歉,一个进程目前正被执行。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "无法杀死命令。"
@ -86,12 +103,14 @@ msgstr "打印命令名(&P)"
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr "输入您想把其输出结果插入到文档中的 shell 命令。如果您愿意的话,您可以使用一个或多个管道。"
msgstr ""
"输入您想把其输出结果插入到文档中的 shell 命令。如果您愿意的话,您可以使用一个"
"或多个管道。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr "设置命令的工作文件夹。所执行的命令为“cd <目录> && <命令>”。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
@ -140,21 +159,17 @@ msgstr "设置要记录下来的命令数量。各个会话的命令历史都会
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>判定为某命令建议的<em>工作文件夹</em>。</p>"
"<p><strong>程序工作文件夹(默认)</strong> 在其中执行程序的文件夹,通常是您的主文件夹。</p>"
"<p><strong>文档文件夹:</strong> 文档的文件夹(仅用于本地文档)。"
"<p><strong>上一次工作文件夹:</strong> 您上一次使用这个插件时设置的工作文件夹。</p></qt>"
"<qt><p>判定为某命令建议的<em>工作文件夹</em>。</p><p><strong>程序工作文件夹"
"(默认)</strong> 在其中执行程序的文件夹,通常是您的主文件夹。</p><p><strong>"
"文档文件夹:</strong> 文档的文件夹(仅用于本地文档)。<p><strong>上一次工作文件"
"夹:</strong> 您上一次使用这个插件时设置的工作文件夹。</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -163,3 +178,8 @@ msgstr "配置插入命令插件"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "请稍候"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:07+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -16,14 +16,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "插入命令..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr "您無法執行任何外部應用程式。如果您要執行,請聯絡您的系統管理員。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
@ -34,6 +46,10 @@ msgstr "存取限制"
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "目前已有行程執行中。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "無法送訊號給該命令。"
@ -89,8 +105,8 @@ msgstr "輸入文稿命令,其輸出將插入您的文件中。您可以使用
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr "設定此命令的工作目錄。執行此命令時會執行 'cd <dir> && <command>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
@ -139,21 +155,17 @@ msgstr "設定要記住的命令數量。命令列表會一直記住,不因關
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>決定此命令建議的工作目錄。</p> "
"<p><strong>應用程式工作目錄(預設):</strong>您啟動此應用程式的資料夾,通常是您的家目錄。</p> "
"<p><strong>文件目錄:</strong>文件所在的目錄。只使用於本地端文件。</p> "
"<p><strong>最新使用的工作目錄:</strong>最後一此使用此外掛程式時使用的目錄。</p></qt>"
"<qt><p>決定此命令建議的工作目錄。</p> <p><strong>應用程式工作目錄(預設):</"
"strong>您啟動此應用程式的資料夾,通常是您的家目錄。</p> <p><strong>文件目錄:"
"</strong>文件所在的目錄。只使用於本地端文件。</p> <p><strong>最新使用的工作目"
"錄:</strong>最後一此使用此外掛程式時使用的目錄。</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
@ -162,3 +174,8 @@ msgstr "設定插入命令外掛程式"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "請稍候"
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

Loading…
Cancel
Save