|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:29+0200\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 22:09+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace "
|
|
|
|
|
"(TWTW)</a></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No licensing terms for this program have been specified.\n"
|
|
|
|
|
"Please check the documentation or the source for any\n"
|
|
|
|
@ -4102,7 +4102,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Проверите да ли су услови лиценцирања наведени у\n"
|
|
|
|
|
"документацији или изворном коду.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Овај програм се дистрибуира у складу са условима %1."
|
|
|
|
@ -9692,34 +9692,34 @@ msgstr "Недостаје слика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop "
|
|
|
|
|
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a "
|
|
|
|
|
"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www."
|
|
|
|
|
"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name "
|
|
|
|
|
"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in "
|
|
|
|
|
"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an "
|
|
|
|
|
"independent and standalone computer desktop environment project. The "
|
|
|
|
|
"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
|
|
|
|
|
"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
|
|
|
|
|
"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company "
|
|
|
|
|
"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
|
|
|
|
|
"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org"
|
|
|
|
|
"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and "
|
|
|
|
|
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information "
|
|
|
|
|
"on the KDE project. "
|
|
|
|
|
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
|
|
|
|
|
"Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
|
|
|
|
|
"Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
|
|
|
|
|
"\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
|
|
|
|
|
"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
|
|
|
|
|
"<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
|
|
|
|
|
"evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
|
|
|
|
|
"project. The developers have molded the code to its own identity without "
|
|
|
|
|
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
|
|
|
|
|
"experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
|
|
|
|
|
"group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
|
|
|
|
|
"welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
|
|
|
|
|
"about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
|
|
|
|
|
"more information on the KDE project.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
|
|
|
|
|
"<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
|
|
|
|
|
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
|
|
|
|
|
"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has "
|
|
|
|
|
"expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
|
|
|
|
|
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
|
|
|
|
|
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
|
|
|
|
|
"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for "
|
|
|
|
|
"from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
|
|
|
|
|
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
|
|
|
|
|
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
|
|
|
|
|
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Софтвер увек може бити побољшан и тим TDE-а је спреман да ради на томе. "
|
|
|
|
|
"Ипак, корисници морају да известе програмере када нешто не ради како је "
|
|
|
|
@ -9734,15 +9734,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
|
|
|
|
|
"<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
|
|
|
|
|
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
|
|
|
|
|
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
|
|
|
|
|
"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE "
|
|
|
|
|
"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using "
|
|
|
|
|
"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php"
|
|
|
|
|
"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, "
|
|
|
|
|
"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www."
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need."
|
|
|
|
|
"</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
|
|
|
|
|
"TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
|
|
|
|
|
"contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
|
|
|
|
|
"more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
|
|
|
|
|
"provide you with what you need.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не морате бити програмер да бисте постали члан TDE тима. Можете се "
|
|
|
|
|
"придружити националним тимовима који преводе програме. Можете слати графику, "
|
|
|
|
@ -9755,14 +9756,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The "
|
|
|
|
|
"<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
|
|
|
|
|
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
|
|
|
|
|
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
|
|
|
|
|
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
|
|
|
|
|
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
|
|
|
|
|
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for "
|
|
|
|
|
"your support!"
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
|
|
|
|
|
"your support!</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"TDE је бесплатан, али његово прављење није беплатно.<br><br>Због тога је TDE "
|
|
|
|
|
"тим формирао TDE e.V., непрофитну организацију легално основану у Тубингену, "
|
|
|
|
@ -11167,15 +11168,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"toolkit for multiplatform GUI & application development.</p><p>TQt "
|
|
|
|
|
"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
|
|
|
|
|
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
|
|
|
|
|
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www."
|
|
|
|
|
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>"
|
|
|
|
|
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h3>О Qt-у</h3><p>Овај програм користи Qt верзију %1.</p><p>Qt је "
|
|
|
|
|
"вишеплатформски C++ GUI скуп алата од фирме Trolltech.</p><p>Qt пружа "
|
|
|
|
|
"портабилност на нивоу изворног кода кроз MS Windows, Mac OS X, Linux, и све "
|
|
|
|
|
"главне комерцијалне Unix варијанте.<br>Qt такође, постоји и за преносне и "
|
|
|
|
|
"уградиве уређаје.</p><p>Погледајте <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> за "
|
|
|
|
|
"више информација.</p>"
|
|
|
|
|
"уградиве уређаје.</p><p>Погледајте <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</"
|
|
|
|
|
"tt> за више информација.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|