|
|
|
@ -3,20 +3,22 @@
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004.
|
|
|
|
|
# Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>, 2007.
|
|
|
|
|
# Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 20:15+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 07:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kasbarextension/eo/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: eo\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -35,10 +37,8 @@ msgid "About Kasbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Pri Kasbaro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasaboutdlg.cpp:156
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>TDE Version:</b> %2</body></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><body><h2>Kasbara versio: %1</h2><b>TDEa versio:</b> %2</body></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><body><h2>Kasbara versio: %1</h2><b>TDEa versio:</b> %2</body></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasaboutdlg.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -53,10 +53,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><body><p>Kasbaro TNG komenciĝis kiel porto de la origina Kasbar-"
|
|
|
|
|
"aplikaĵeto al la (tiam nova) etendo-API, sed finiĝis en kompleta refaro pro "
|
|
|
|
|
"la multaj funkcioj bezonataj de diversaj uzantogrupoj. Dum la refaro ĉiuj la "
|
|
|
|
|
"normalaj funkcioj, kiujn havis la origina taskolistelo, estis aldonitaj kun "
|
|
|
|
|
"normalaj funkcioj, kiujn havis la origina taskobreto, estis aldonitaj kun "
|
|
|
|
|
"kelkaj pliaj kiel la fenestro-fotetoj.</p><p>Vi trovas informojn pri la "
|
|
|
|
|
"lastaj programistoj de Kasbaro ĉe <a href=\"%3\">%4</a>, la Kasbara hejmpaĝo."
|
|
|
|
|
"</p></body></html>"
|
|
|
|
|
"lastaj programistoj de Kasbaro ĉe <a href=\"%3\">%4</a>, la Kasbara "
|
|
|
|
|
"hejmpaĝo.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasaboutdlg.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
|
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "&Nefiksigu de la ekranbordo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
|
|
|
|
|
msgstr "Nefiksigu la listelon de la ekranbordo kaj tirebligu ĝin."
|
|
|
|
|
msgstr "Nefiksigu la breton de la ekranbordo kaj tirebligu ĝin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
@ -318,7 +318,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"environments like CDE or OpenLook."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se la opcio estas markita, nur minimumaj fenestroj estas montrataj en la "
|
|
|
|
|
"listelo. Tio samigas la Kasbaran konduton al la piktograma trakto de pli "
|
|
|
|
|
"breto. Tio samigas la Kasbaran konduton al la piktograma trakto de pli "
|
|
|
|
|
"malnovaj medoij kiel CDE aŭ OpenLook."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:326
|
|
|
|
@ -394,12 +394,8 @@ msgid "Enable &progress indicator"
|
|
|
|
|
msgstr "Ebligas la &progresan indikilon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:421
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Enables the display of a progress bar in the label of windows show are "
|
|
|
|
|
#| "progress indicators."
|
|
|
|
|
msgid "Enables the display of a progress indicator in the label of windows."
|
|
|
|
|
msgstr "Ebligas la montradon de progresa listelo en la marko de fenestroj."
|
|
|
|
|
msgstr "Ebligas la montradon de progresa breto en la marko de fenestroj."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:425
|
|
|
|
|
msgid "Enable &attention indicator"
|
|
|
|
@ -420,7 +416,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into "
|
|
|
|
|
"the background you should probably uncheck this option."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ebligas kadrojn ĉirkaŭ neaktivaj aĵoj. Se vi volas malaperigi la listelon "
|
|
|
|
|
"Ebligas kadrojn ĉirkaŭ neaktivaj aĵoj. Se vi volas malaperigi la breton "
|
|
|
|
|
"fonen, vi malmarki la opcion."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:444
|
|
|
|
@ -453,7 +449,7 @@ msgstr "&Libermove"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastasker.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "R&otate Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Piv&otu la listelon"
|
|
|
|
|
msgstr "Piv&otu la breton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastasker.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
|
|
@ -473,7 +469,7 @@ msgstr "Ĉiuj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastaskitem.cpp:336
|
|
|
|
|
msgid "To &Tray"
|
|
|
|
|
msgstr "Al Sis&temlistelo"
|
|
|
|
|
msgstr "Al Sis&tembreto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastaskitem.cpp:340
|
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
@ -481,7 +477,7 @@ msgstr "&Ecoj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastaskitem.cpp:360
|
|
|
|
|
msgid "Could Not Send to Tray"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne eblas sendi al Sistemlistelo"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne eblas sendi al Sistembreto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastaskitem.cpp:361
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -506,7 +502,7 @@ msgstr "Aĵo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastaskitem.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid "Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Listelo"
|
|
|
|
|
msgstr "Breto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastaskitem.cpp:396
|
|
|
|
|
msgid "NET"
|
|
|
|
|