|
|
|
@ -1,50 +1,41 @@
|
|
|
|
|
# translation of karm.po to
|
|
|
|
|
# translation of karm.po to Czech
|
|
|
|
|
# Czech messages for karm.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
|
|
|
|
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
|
|
|
|
|
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
|
|
|
|
|
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 1999,2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: karm\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:52+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-10 04:28+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdepim/karm/cs/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Klára Cihlářová, Jakub Friedl, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"lukas@kde.org, Ivo.Jansky@seznam.cz, koty@seznam.cz, jfriedl@suse.cz, "
|
|
|
|
|
"slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csvexportdialog.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "radioDecimal"
|
|
|
|
@ -114,12 +105,14 @@ msgstr "Čas na úloze od vynulování všech časů."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: edittaskdialog.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid "This is the time the task has been running this session."
|
|
|
|
|
msgstr "Toto je čas úlohy během tohoto sezení"
|
|
|
|
|
msgstr "Toto je čas úlohy během tohoto sezení."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: edittaskdialog.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
|
|
|
|
|
msgstr "Specifikuje kolik je potřeba přidat času k celkové hodnotě"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Určete, kolik času chcete přidat nebo odečíst k celkovému času a času za "
|
|
|
|
|
"sezení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: edittaskdialog.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -172,15 +165,15 @@ msgstr "Zastavit &všechny časovače"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Nový..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Nový…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid "New &Subtask..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nový &podúkol..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nový &podúkol…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
|
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Upravit..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Upravit…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
|
|
|
|
|
msgid "&Mark as Complete"
|
|
|
|
@ -200,23 +193,23 @@ msgstr "Kopírovat &historii do schránky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
|
|
|
|
|
msgid "Import &Legacy Flat File..."
|
|
|
|
|
msgstr "I&mportovat textový soubor..."
|
|
|
|
|
msgstr "I&mportovat textový soubor…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
|
|
|
|
|
msgid "&Export to CSV File..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Exportovat do CSV souboru..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Exportovat do CSV souboru…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
|
|
|
|
|
msgid "Export &History to CSV File..."
|
|
|
|
|
msgstr "Exportovat &historii do CSV souboru..."
|
|
|
|
|
msgstr "Exportovat &historii do CSV souboru…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "Import Tasks From &Planner..."
|
|
|
|
|
msgstr "Importovat úkoly z &Planneru..."
|
|
|
|
|
msgstr "Importovat úkoly z &Planneru…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karm_part.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid "Configure KArm..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit: KArm..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit: KArm…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
|
|
|
|
|
msgid "Configure key bindings"
|
|
|
|
@ -264,9 +257,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Spustí počítání času pro danou úlohu.\n"
|
|
|
|
|
"Je možné mít spuštěno několik časových úloh současně.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Lze také spustit počítání času pro úlohu dvojitým kliknutím levým tlačítkem "
|
|
|
|
|
"myši na danou úlohu. Lze tímto způsobem také počítání času pro úlohu "
|
|
|
|
|
"zastavit."
|
|
|
|
|
"Lze také spustit počítání času pro úlohu poklepání levým tlačítkem myši na "
|
|
|
|
|
"danou úlohu. Lze tímto způsobem také počítání času pro úlohu zastavit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
|
|
|
|
|
msgid "Stop timing of the selected task"
|
|
|
|
@ -321,19 +313,19 @@ msgstr "task_popup"
|
|
|
|
|
#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid error number: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Nesprávné číslo chyb: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Nesprávné číslo chyby: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba při načítání \"%1\": nelze nalézt rodiče (uid=%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba při načítání „%1“: nelze nalézt rodiče (uid=%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karmstorage.cpp:394
|
|
|
|
|
msgid "File \"%1\" not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Soubor \"%1\" nenalezen."
|
|
|
|
|
msgstr "Soubor „%1“ nenalezen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
|
|
|
|
|
msgid "Could not open \"%1\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze otevřít \"%1\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze otevřít „%1“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karmstorage.cpp:590
|
|
|
|
|
msgid "Export Progress"
|
|
|
|
@ -366,7 +358,7 @@ msgstr "Hierarchie úkolu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karmstorage.cpp:970
|
|
|
|
|
msgid " No hours logged."
|
|
|
|
|
msgstr " Žádné hodiny nelogovány."
|
|
|
|
|
msgstr " Žádné hodiny nezaznamenány."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
|
|
|
|
|
#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
|
|
|
|
@ -391,7 +383,7 @@ msgstr " min. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:13
|
|
|
|
|
msgid "TDE Time tracker tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Plánovač času pro TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Nástroj pro sledování času pro TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:17
|
|
|
|
|
msgid "Just caught a software interrupt."
|
|
|
|
@ -419,7 +411,7 @@ msgstr "Nelze změnit zdroj kalendář."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Out of memory--could not create object."
|
|
|
|
|
msgstr "Nedostatek paměti - nelze vytvořit objekt."
|
|
|
|
|
msgstr "Nedostatek paměti – nelze vytvořit objekt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "UID not found."
|
|
|
|
@ -427,15 +419,15 @@ msgstr "UID nenalezeno."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
|
|
|
|
|
msgstr "Chybné datum -- formát je YYYY-MM-DD."
|
|
|
|
|
msgstr "Chybné datum – formát je YYYY-MM-DD."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
|
|
|
|
|
msgstr "Chybný čas -- formát je YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
|
|
|
|
|
msgstr "Chybný čas – formát je YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
|
|
|
|
|
msgstr "Chybné trvání úkolu -- musí být větší než nula."
|
|
|
|
|
msgstr "Chybné trvání úkolu – musí být větší než nula."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Successfully saved tasks and history"
|
|
|
|
@ -509,7 +501,7 @@ msgstr "Nastavení zobrazení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Columns displayed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazené sloupce"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazené sloupce:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Session time"
|
|
|
|
@ -558,7 +550,7 @@ msgstr "Název úkolu "
|
|
|
|
|
#: print.cpp:82
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "KArm - %1"
|
|
|
|
|
msgstr "KArm - %1"
|
|
|
|
|
msgstr "KArm – %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Task Name"
|
|
|
|
@ -617,7 +609,7 @@ msgstr "Celkový čas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Jste na příliš vysoké logické ploše, sledování plochy nebude fungovat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskview.cpp:405
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -627,6 +619,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically "
|
|
|
|
|
"from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ukládání není možné, takže načasování je zbytečné.\n"
|
|
|
|
|
"Problémy s ukládáním mohou být důsledkem plného disku, zadání názvu adresáře "
|
|
|
|
|
"namísto názvu souboru a nebo zastaralých zámků. Zkontrolujte, zda je na "
|
|
|
|
|
"disku dostatek místa, zda váš soubor kalendáře existuje a je souborem a "
|
|
|
|
|
"odstraňte zastaralé zámky, obvykle z ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskview.cpp:495
|
|
|
|
|
msgid "New Task"
|
|
|
|
@ -656,7 +653,7 @@ msgstr "Upravit úkol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
|
|
|
|
|
msgid "No task selected."
|
|
|
|
|
msgstr "Žádný úkol není vybrán"
|
|
|
|
|
msgstr "Žádný úkol není vybrán."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskview.cpp:652
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -664,7 +661,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\"%1\" and its entire history?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jste si jisti, že chcete smazat úkol pojmenovaný\n"
|
|
|
|
|
"\"%1\" a celou jeho historii?"
|
|
|
|
|
"„%1“ a celou jeho historii?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
|
|
|
|
|
msgid "Deleting Task"
|
|
|
|
@ -677,7 +674,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jste si jisti, že chcete smazat úkol pojmenovaný\n"
|
|
|
|
|
"\"%1\" a celou jeho historii?\n"
|
|
|
|
|
"„%1“ a celou jeho historii?\n"
|
|
|
|
|
"Poznámka: všechny podúkoly a jejich historie budou taktéž smazány."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskview.cpp:818
|
|
|
|
@ -724,9 +721,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Time: Overall time for this task.\n"
|
|
|
|
|
"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Čas sezení: Čas tohoto úkolu od okamžiku volby \"Začít nové sezení\".\n"
|
|
|
|
|
"Čas sezení: Čas tohoto úkolu od okamžiku volby „Začít nové sezení“.\n"
|
|
|
|
|
"Celkový čas sezení: Čas tohoto úkolu a všech jeho podúkolů od okamžiku volby "
|
|
|
|
|
"\"Začít nové sezení\".\n"
|
|
|
|
|
"„Začít nové sezení“.\n"
|
|
|
|
|
"Čas: Celkový čas tohoto úkolu.\n"
|
|
|
|
|
"Celkový čas: .Celkový čas tohoto úkolu a všech jeho podúkolů."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -744,7 +741,7 @@ msgstr "Žádné úkoly."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: timekard.cpp:259
|
|
|
|
|
msgid "No hours logged."
|
|
|
|
|
msgstr "Žádné hodiny nelogovány."
|
|
|
|
|
msgstr "Žádné hodiny nezaznamenány."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: timekard.cpp:313
|
|
|
|
|
msgid "Task History"
|
|
|
|
@ -761,7 +758,7 @@ msgstr "Žádné aktivní úkoly"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tray.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid ", ..."
|
|
|
|
|
msgstr ", ..."
|
|
|
|
|
msgstr ",…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tray.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
|
@ -785,7 +782,7 @@ msgstr "Exportovat do:"
|
|
|
|
|
#: csvexportdialog_base.ui:91
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The file where Karm will write the data."
|
|
|
|
|
msgstr "Soubor, kam Karm zapíše data."
|
|
|
|
|
msgstr "Soubor, kam KArm zapíše data."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csvexportdialog_base.ui:110
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -842,7 +839,7 @@ msgstr "Hodiny:minuty"
|
|
|
|
|
#: csvexportdialog_base.ui:240
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Decimal"
|
|
|
|
|
msgstr "Desítkový"
|
|
|
|
|
msgstr "Desetinný"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csvexportdialog_base.ui:261
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|