|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-01-03 18:15+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-13 11:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-19 06:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdelibs/tdelibs/ru/>\n"
|
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1057,18 +1057,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "Space"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:221
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
|
"ParenLeft"
|
|
|
|
|
msgstr "Скобка ([)"
|
|
|
|
|
msgstr "Левая скобка ("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:222
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
|
"ParenRight"
|
|
|
|
|
msgstr "Скобка (])"
|
|
|
|
|
msgstr "Правая скобка )"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1143,11 +1141,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "Вопрос. знак (?)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:235
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
|
"BracketLeft"
|
|
|
|
|
msgstr "Левая скобка ("
|
|
|
|
|
msgstr "Левая скобка ["
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1156,11 +1153,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "Обратная косая черта (\\)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:237
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
|
"BracketRight"
|
|
|
|
|
msgstr "Правая скобка )"
|
|
|
|
|
msgstr "Правая скобка ]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1175,25 +1171,22 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "Подчёркивание (_)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:240
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
|
"QuoteLeft"
|
|
|
|
|
msgstr "Левая одинарная кавычка"
|
|
|
|
|
msgstr "Левая одинарная кавычка (`)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:241
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
|
"BraceLeft"
|
|
|
|
|
msgstr "Скобка ({)"
|
|
|
|
|
msgstr "Левая скобка {"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:242
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
|
"BraceRight"
|
|
|
|
|
msgstr "Скобка (})"
|
|
|
|
|
msgstr "Правая скобка }"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1214,35 +1207,30 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "PgDown"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:246
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
|
"Apostrophe"
|
|
|
|
|
msgstr "Апостроф (')"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:247
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
|
"Ampersand"
|
|
|
|
|
msgstr "Амперсанд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:248
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
|
"Exclam"
|
|
|
|
|
msgstr "Восклиц. знак (!)"
|
|
|
|
|
msgstr "Восклицательный знак (!)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:249
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
|
"Dollar"
|
|
|
|
|
msgstr "Доллар ($)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:250
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
|
"Percent"
|
|
|
|
@ -1261,7 +1249,6 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "Справка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:253
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
|
"NumberSign"
|
|
|
|
@ -1490,7 +1477,6 @@ msgid "Out of Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Недостаточно памяти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cpp:437
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
|
|
|
|
|
"probably not work correctly without it.\n"
|
|
|
|
@ -1500,10 +1486,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не удалось создать локальный файл конфигурации для kab \"%1\". Скорее всего, "
|
|
|
|
|
"kab не будет правильно работать без него.\n"
|
|
|
|
|
"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог TDE (обычно "
|
|
|
|
|
"это - ~/.kde)."
|
|
|
|
|
"это - ~/.trinity)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cpp:461
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
|
|
|
|
|
"probably not work correctly without it.\n"
|
|
|
|
@ -1513,7 +1498,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не удалось создать стандартный файл базы данных \"%1\" для kab. Скорее "
|
|
|
|
|
"всего, kab не будет правильно работать без него.\n"
|
|
|
|
|
"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог TDE (обычно "
|
|
|
|
|
"это - ~/.kde)."
|
|
|
|
|
"это - ~/.trinity)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cpp:471
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1886,13 +1871,12 @@ msgid "KBuildSycoca"
|
|
|
|
|
msgstr "KBuildSycoca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n"
|
|
|
|
|
"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
|
|
|
|
|
"full.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ошибка записи в базу данных '%1'.\n"
|
|
|
|
|
"[tdebuildsycoca] Ошибка записи в базу данных '%1'.\n"
|
|
|
|
|
"Проверьте права доступа к каталогу и свободное место на диске.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695
|
|
|
|
@ -1952,9 +1936,8 @@ msgid "Do Not Reload"
|
|
|
|
|
msgstr "Не обновлять"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигурация успешно обновлена."
|
|
|
|
|
msgstr "[tdebuildsycoca] Конфигурация успешно обновлена."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjs/function_object.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "Syntax error in parameter list"
|
|
|
|
@ -3612,7 +3595,7 @@ msgstr "Утилита обнаружения композитного мене
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "kdetcompmgr"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "kdetcompmgr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:417
|
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:504
|
|
|
|
@ -3691,9 +3674,8 @@ msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
|
|
|
|
|
msgstr "Библиотека %1 не предоставляет фабрику, совместимую с TDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/klibloader.cpp:186
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " %1 %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 %2, %3"
|
|
|
|
|
msgstr " %1 %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/klibloader.cpp:427
|
|
|
|
|
msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
|
|
|
|
@ -3912,7 +3894,6 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "Удаленный узел закрыл соединение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: replace this with information about your translation team\n"
|
|
|
|
|
"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the "
|
|
|
|
@ -3923,10 +3904,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Графическая среда TDE переведена на многие языки благодаря работе команд "
|
|
|
|
|
"переводчиков в разных странах.</p><p>Для более подробных сведений о переводе "
|
|
|
|
|
"TDE зайдите на <a href=\"http://l10n.kde.org\">l10n.kde.org</a>, а также на "
|
|
|
|
|
"<a href=\"http://www.kde.ru\">www.kde.ru</a>. Там же вы сможете узнать о "
|
|
|
|
|
"работе команды, переводившей TDE на русский, и, возможно, сами захотите "
|
|
|
|
|
"участвовать в этой работе.</p>"
|
|
|
|
|
"TDE зайдите в <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
|
|
|
|
|
"TDE_Weblate_Translation_Workspace\">Weblate TDE — рабочее пространство для "
|
|
|
|
|
"переводчиков</a> (TDE Weblate Translation Workspace, TWTW).</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -3947,6 +3927,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
|
|
|
|
|
"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
|
|
|
|
|
"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
msgstr "LTR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1612
|
|
|
|
@ -4211,7 +4192,6 @@ msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
|
|
|
|
|
msgstr "Автор программы пожелал остаться неизвестным."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:631
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Используйте http://bugs.trinitydesktop.org для сообщений об ошибках.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4337,35 +4317,30 @@ msgid "Please contact your system administrator."
|
|
|
|
|
msgstr "Свяжитесь с вашим системным администратором."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:147
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Desktop %1"
|
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Рабочий стол %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Рабочий стол"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:155
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
|
|
|
msgstr "Комментарий"
|
|
|
|
|
msgstr "Документы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:163 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "Downloads"
|
|
|
|
|
msgstr "Скачать"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Музыка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "Pictures"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Изображения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:184 tdecore/tdeglobalsettings.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Шаблоны"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:203
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Video"
|
|
|
|
|
msgid "Videos"
|
|
|
|
|
msgstr "Видео"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4375,100 +4350,112 @@ msgstr "Корзина"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/disksHelper.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "Media not ejectable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Носитель невозможно извлечь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/disksHelper.cpp:355
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error during unlocking operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестная ошибка при операции разблокирования."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1352
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Connection attempt failed!<br>Secrets were required to establish a "
|
|
|
|
|
"connection, but no secrets were available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Попытка соединения не удалась!<br>Для установки соединения требуется пароль, "
|
|
|
|
|
"но он не был указан."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1361
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Connection attempt failed!<br>The supplicant failed while attempting to "
|
|
|
|
|
"establish a wireless connection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Попытка соединения не удалась!<br>При попытке установки беспроводного "
|
|
|
|
|
"соединения произошёл сбой запроса авторизации."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1364
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Connection attempt failed!<br>The supplicant timed out while attempting to "
|
|
|
|
|
"establish a wireless connection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Попытка соединения не удалась!<br>При попытке установки беспроводного "
|
|
|
|
|
"соединения запрос авторизации превысил время ожидания."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1367
|
|
|
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client failed to start."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>Не удалось запустить клиент PPP."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1370
|
|
|
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client was disconnected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>Клиент PPP отключился."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1373
|
|
|
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown PPP failure."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>Неизвестная ошибка PPP."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1376
|
|
|
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client failed to start."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>Не удалось запустить клиент DHCP."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1379
|
|
|
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client encountered an error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>В клиенте DHCP произошла ошибка."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1382
|
|
|
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>Uknown DHCP failure."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>Неизвестная ошибка DHCP."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1385
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service failed to start."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Попытка соединения не удалась!<br>Не удалось запустить сервис совместного "
|
|
|
|
|
"использования настроек."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1388
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service encountered an "
|
|
|
|
|
"error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Попытка соединения не удалась!<br>В сервисе совместного использования "
|
|
|
|
|
"настроек произошла ошибка."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1391
|
|
|
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service failed to start."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>Не удалось запустить сервис AutoIP."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1394
|
|
|
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service encountered an error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>В сервисе AutoIP произошла ошибка."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1397
|
|
|
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown AutoIP failure."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>Неизвестная ошибка AutoIP."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1400
|
|
|
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>Modem was busy."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>Модем был занят."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1403
|
|
|
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>No dial tone."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>Нет гудка."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1406
|
|
|
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>No carrier detected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>Не обнаружено несущей."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1409
|
|
|
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>Modem timed out while dialing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Попытка соединения не удалась!<br>Превышено время ожидания модема при наборе "
|
|
|
|
|
"номера."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1412
|
|
|
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>The modem failed to dial."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>Ошибка набора номера модемом."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1415
|
|
|
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>Modem initialization failed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>Не удалось инициализировать модем."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1418
|
|
|
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM APN failure."
|
|
|
|
|