Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 84.0% (2299 of 2735 strings)

Translation: tdelibs/tdelibs
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdelibs/ru/
pull/33/head
Alexander Golubev 4 years ago committed by TDE Weblate
parent c417ac6f3a
commit d2cffa4b4b

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-03 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-13 11:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-19 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/tdelibs/ru/>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -1057,18 +1057,16 @@ msgid ""
msgstr "Space"
#: common_texts.cpp:221
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"ParenLeft"
msgstr "Скобка ([)"
msgstr "Левая скобка ("
#: common_texts.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"ParenRight"
msgstr "Скобка (])"
msgstr "Правая скобка )"
#: common_texts.cpp:223
msgid ""
@ -1143,11 +1141,10 @@ msgid ""
msgstr "Вопрос. знак (?)"
#: common_texts.cpp:235
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"BracketLeft"
msgstr "Левая скобка ("
msgstr "Левая скобка ["
#: common_texts.cpp:236
msgid ""
@ -1156,11 +1153,10 @@ msgid ""
msgstr "Обратная косая черта (\\)"
#: common_texts.cpp:237
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"BracketRight"
msgstr "Правая скобка )"
msgstr "Правая скобка ]"
#: common_texts.cpp:238
msgid ""
@ -1175,25 +1171,22 @@ msgid ""
msgstr "Подчёркивание (_)"
#: common_texts.cpp:240
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"QuoteLeft"
msgstr "Левая одинарная кавычка"
msgstr "Левая одинарная кавычка (`)"
#: common_texts.cpp:241
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"BraceLeft"
msgstr "Скобка ({)"
msgstr "Левая скобка {"
#: common_texts.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"BraceRight"
msgstr "Скобка (})"
msgstr "Правая скобка }"
#: common_texts.cpp:243
msgid ""
@ -1214,35 +1207,30 @@ msgid ""
msgstr "PgDown"
#: common_texts.cpp:246
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Apostrophe"
msgstr "Апостроф (')"
#: common_texts.cpp:247
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Ampersand"
msgstr "Амперсанд"
#: common_texts.cpp:248
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Exclam"
msgstr "Восклиц. знак (!)"
msgstr "Восклицательный знак (!)"
#: common_texts.cpp:249
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Dollar"
msgstr "Доллар ($)"
#: common_texts.cpp:250
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Percent"
@ -1261,7 +1249,6 @@ msgid ""
msgstr "Справка"
#: common_texts.cpp:253
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"NumberSign"
@ -1490,7 +1477,6 @@ msgid "Out of Memory"
msgstr "Недостаточно памяти"
#: kab/addressbook.cpp:437
#, fuzzy
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
@ -1500,10 +1486,9 @@ msgstr ""
"Не удалось создать локальный файл конфигурации для kab \"%1\". Скорее всего, "
"kab не будет правильно работать без него.\n"
"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог TDE (обычно "
"это - ~/.kde)."
"это - ~/.trinity)."
#: kab/addressbook.cpp:461
#, fuzzy
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
@ -1513,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"Не удалось создать стандартный файл базы данных \"%1\" для kab. Скорее "
"всего, kab не будет правильно работать без него.\n"
"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог TDE (обычно "
"это - ~/.kde)."
"это - ~/.trinity)."
#: kab/addressbook.cpp:471
msgid ""
@ -1886,13 +1871,12 @@ msgid "KBuildSycoca"
msgstr "KBuildSycoca"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512
#, fuzzy
msgid ""
"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n"
"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
"full.\n"
msgstr ""
"Ошибка записи в базу данных '%1'.\n"
"[tdebuildsycoca] Ошибка записи в базу данных '%1'.\n"
"Проверьте права доступа к каталогу и свободное место на диске.\n"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695
@ -1952,9 +1936,8 @@ msgid "Do Not Reload"
msgstr "Не обновлять"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953
#, fuzzy
msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully."
msgstr "Конфигурация успешно обновлена."
msgstr "[tdebuildsycoca] Конфигурация успешно обновлена."
#: kjs/function_object.cpp:289
msgid "Syntax error in parameter list"
@ -3612,7 +3595,7 @@ msgstr "Утилита обнаружения композитного мене
#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46
msgid "kdetcompmgr"
msgstr ""
msgstr "kdetcompmgr"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:417
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:504
@ -3691,9 +3674,8 @@ msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
msgstr "Библиотека %1 не предоставляет фабрику, совместимую с TDE."
#: tdecore/klibloader.cpp:186
#, fuzzy
msgid " %1 %2"
msgstr "%1 %2, %3"
msgstr " %1 %2"
#: tdecore/klibloader.cpp:427
msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
@ -3912,7 +3894,6 @@ msgid ""
msgstr "Удаленный узел закрыл соединение"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the "
@ -3923,10 +3904,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Графическая среда TDE переведена на многие языки благодаря работе команд "
"переводчиков в разных странах.</p><p>Для более подробных сведений о переводе "
"TDE зайдите на <a href=\"http://l10n.kde.org\">l10n.kde.org</a>, а также на "
"<a href=\"http://www.kde.ru\">www.kde.ru</a>. Там же вы сможете узнать о "
"работе команды, переводившей TDE на русский, и, возможно, сами захотите "
"участвовать в этой работе.</p>"
"TDE зайдите в <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"TDE_Weblate_Translation_Workspace\">Weblate TDE — рабочее пространство для "
"переводчиков</a> (TDE Weblate Translation Workspace, TWTW).</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid ""
@ -3947,6 +3927,7 @@ msgid ""
"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
""
msgstr "LTR"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1612
@ -4211,7 +4192,6 @@ msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
msgstr "Автор программы пожелал остаться неизвестным."
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n"
msgstr "Используйте http://bugs.trinitydesktop.org для сообщений об ошибках.\n"
@ -4337,35 +4317,30 @@ msgid "Please contact your system administrator."
msgstr "Свяжитесь с вашим системным администратором."
#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:147
#, fuzzy
#| msgid "Desktop %1"
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол %1"
msgstr "Рабочий стол"
#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Комментарий"
msgstr "Документы"
#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:163 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:290
msgid "Downloads"
msgstr "Скачать"
msgstr "Загрузки"
#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:171
msgid "Music"
msgstr ""
msgstr "Музыка"
#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:179
msgid "Pictures"
msgstr ""
msgstr "Изображения"
#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:184 tdecore/tdeglobalsettings.cpp:195
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:203
#, fuzzy
#| msgid "Video"
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
@ -4375,100 +4350,112 @@ msgstr "Корзина"
#: tdecore/tdehw/disksHelper.cpp:208
msgid "Media not ejectable"
msgstr ""
msgstr "Носитель невозможно извлечь"
#: tdecore/tdehw/disksHelper.cpp:355
msgid "Unknown error during unlocking operation."
msgstr ""
msgstr "Неизвестная ошибка при операции разблокирования."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1352
msgid ""
"Connection attempt failed!<br>Secrets were required to establish a "
"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
"Попытка соединения не удалась!<br>Для установки соединения требуется пароль, "
"но он не был указан."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1361
msgid ""
"Connection attempt failed!<br>The supplicant failed while attempting to "
"establish a wireless connection."
msgstr ""
"Попытка соединения не удалась!<br>При попытке установки беспроводного "
"соединения произошёл сбой запроса авторизации."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1364
msgid ""
"Connection attempt failed!<br>The supplicant timed out while attempting to "
"establish a wireless connection."
msgstr ""
"Попытка соединения не удалась!<br>При попытке установки беспроводного "
"соединения запрос авторизации превысил время ожидания."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1367
msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client failed to start."
msgstr ""
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>Не удалось запустить клиент PPP."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1370
msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client was disconnected."
msgstr ""
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>Клиент PPP отключился."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1373
msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown PPP failure."
msgstr ""
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>Неизвестная ошибка PPP."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1376
msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client failed to start."
msgstr ""
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>Не удалось запустить клиент DHCP."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1379
msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client encountered an error."
msgstr ""
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>В клиенте DHCP произошла ошибка."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1382
msgid "Connection attempt failed!<br>Uknown DHCP failure."
msgstr ""
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>Неизвестная ошибка DHCP."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1385
msgid ""
"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
"Попытка соединения не удалась!<br>Не удалось запустить сервис совместного "
"использования настроек."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1388
msgid ""
"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service encountered an "
"error."
msgstr ""
"Попытка соединения не удалась!<br>В сервисе совместного использования "
"настроек произошла ошибка."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1391
msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service failed to start."
msgstr ""
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>Не удалось запустить сервис AutoIP."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1394
msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service encountered an error."
msgstr ""
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>В сервисе AutoIP произошла ошибка."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1397
msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown AutoIP failure."
msgstr ""
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>Неизвестная ошибка AutoIP."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1400
msgid "Connection attempt failed!<br>Modem was busy."
msgstr ""
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>Модем был занят."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1403
msgid "Connection attempt failed!<br>No dial tone."
msgstr ""
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>Нет гудка."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1406
msgid "Connection attempt failed!<br>No carrier detected."
msgstr ""
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>Не обнаружено несущей."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1409
msgid "Connection attempt failed!<br>Modem timed out while dialing."
msgstr ""
"Попытка соединения не удалась!<br>Превышено время ожидания модема при наборе "
"номера."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1412
msgid "Connection attempt failed!<br>The modem failed to dial."
msgstr ""
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>Ошибка набора номера модемом."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1415
msgid "Connection attempt failed!<br>Modem initialization failed."
msgstr ""
msgstr "Попытка соединения не удалась!<br>Не удалось инициализировать модем."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1418
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM APN failure."

Loading…
Cancel
Save