From d29c32c999cba5085e8460d97296944427ab567f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Sun, 12 Sep 2021 17:50:19 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 99.4% (844 of 849 strings) Translation: tdepim/kaddressbook Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kaddressbook/cs/ --- tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po | 506 ++++++++++---------- 1 file changed, 250 insertions(+), 256 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po index 6d570edc008..32a935a8fa5 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-11 00:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-12 17:56+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Libérie" #: addresseditwidget.cpp:546 msgid "Libya" -msgstr "Lýbie" +msgstr "Libie" #: addresseditwidget.cpp:546 msgid "Liechtenstein" @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Lucembursko" #: addresseditwidget.cpp:547 msgid "Macau" -msgstr "Macau" +msgstr "Macao" #: addresseditwidget.cpp:548 msgid "Madagascar" @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Martinik" #: addresseditwidget.cpp:550 msgid "Mauritania" -msgstr "Mauretánie" +msgstr "Mauritánie" #: addresseditwidget.cpp:551 msgid "Mauritius" @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Severní Irsko" #: addresseditwidget.cpp:560 msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Northern Mariana Islands" +msgstr "Severní Mariany" #: addresseditwidget.cpp:561 msgid "Norway" @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Panama" #: addresseditwidget.cpp:562 msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papua - Nová Guinea" +msgstr "Papua Nová Guinea" #: addresseditwidget.cpp:563 msgid "Paraguay" @@ -769,15 +769,15 @@ msgstr "Rwanda" #: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 msgid "St. Kitts and Nevis" -msgstr "Sv. Krištof a Nevis" +msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" #: addresseditwidget.cpp:566 msgid "St. Lucia" -msgstr "Sv. Lucie" +msgstr "Svatá Lucie" #: addresseditwidget.cpp:567 msgid "St. Vincent and the Grenadines" -msgstr "Sv. Vincent a Grenadine" +msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" #: addresseditwidget.cpp:567 msgid "San Marino" @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "San Marino" #: addresseditwidget.cpp:568 msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Sao Tome" +msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" #: addresseditwidget.cpp:568 msgid "Saudi Arabia" @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Srbsko a Černá hora" #: addresseditwidget.cpp:569 msgid "Seychelles" -msgstr "Sejšely" +msgstr "Seychely" #: addresseditwidget.cpp:570 msgid "Sierra Leone" @@ -869,11 +869,11 @@ msgstr "Sýrie" #: addresseditwidget.cpp:575 msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" +msgstr "Tchaj-wan" #: addresseditwidget.cpp:576 msgid "Tajikistan" -msgstr "Tadžikistán" +msgstr "Tádžikistán" #: addresseditwidget.cpp:576 msgid "Tanzania" @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Trinidad a Tobago" #: addresseditwidget.cpp:578 msgid "Tunisia" -msgstr "Tunis" +msgstr "Tunisko" #: addresseditwidget.cpp:578 msgid "Turkey" @@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Turkmenistán" #: addresseditwidget.cpp:579 msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" +msgstr "Turks a Caicos ostrovy" #: addresseditwidget.cpp:580 msgid "Tuvalu" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Upravit kontakt" #: addresseeeditordialog.cpp:150 msgid "Edit Contact '%1'" -msgstr "Upravit kontakt '%1'" +msgstr "Upravit kontakt „%1“" #: addresseeeditorextension.cpp:74 msgid "Contact Editor" @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Editor kontaktů" #: addresseeeditorwidget.cpp:165 msgid "Edit Name..." -msgstr "Upravit jméno..." +msgstr "Upravit jméno…" #: addresseeeditorwidget.cpp:166 msgid "Edit the contact's name" @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Kanál blogu:" #: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1418 msgid "Select Categories..." -msgstr "Vybrat kategorie..." +msgstr "Vybrat kategorie…" #: addresseeeditorwidget.cpp:308 msgid "&General" @@ -1145,11 +1145,11 @@ msgstr "Škola" #: common/kabprefs.cpp:62 msgid "Customer" -msgstr "Zákazník" +msgstr "Zákazníci" #: common/kabprefs.cpp:62 msgid "Friend" -msgstr "Přítel" +msgstr "Přátelé" #: common/locationmap.cpp:77 msgid "" @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid "" "Please add one in the configuration dialog." msgstr "" "Pro vyhledávání na mapě není dostupný žádný poskytovatel.\n" -"Prosím přidejte nějakého v dialogu nastavení." +"Prosím přidejte nějakého v dialogu nastavení." #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Číselná hodnota" #: customfieldswidget.cpp:82 msgid "Boolean" -msgstr "Boolean" +msgstr "Booleovská hodnota" #: customfieldswidget.cpp:84 msgid "Date" @@ -1213,20 +1213,19 @@ msgstr "Vyberte pole, které chcete odstranit:" #: customfieldswidget.cpp:494 msgid "Add Field..." -msgstr "Přidat pole..." +msgstr "Přidat pole…" #: customfieldswidget.cpp:497 msgid "Remove Field..." -msgstr "Odstranit pole..." +msgstr "Odstranit pole…" #: customfieldswidget.h:159 msgid "Custom Fields" msgstr "Volitelná pole" #: distributionlisteditor.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Edit Distribution List" -msgstr "Nový distribuční seznam" +msgstr "Upravit distribuční seznam" #: distributionlisteditor.cpp:174 filtereditdialog.cpp:122 #: simpleaddresseeeditor.cpp:70 @@ -1234,66 +1233,61 @@ msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: distributionlisteditor.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Distribution list members:" -msgstr "Editor distribučního seznam" +msgstr "Členové distribučního seznamu:" #: distributionlisteditor.cpp:264 -#, fuzzy msgid "" "A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " "name." -msgstr "Pole se stejným názvem již existuje. Použijte prosím jiný názvem." +msgstr "" +"Distribuční seznam se jménem „%1“ již existuje. Prosím, vyberte jiné jméno." #: distributionlisteditor.cpp:264 msgid "Name in Use" -msgstr "" +msgstr "Jméno je již použito" #: distributionlistentryview.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Distribution list:" -msgstr "Nový distribuční seznam" +msgstr "Distribuční seznam:" #: distributionlistentryview.cpp:59 msgid "Email address to use in this list:" -msgstr "" +msgstr "Emailové adresy pro použití v tomto seznamu:" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" "

%1

%2
%3

" -msgstr "" +msgstr "

%1

%2
%3

" #: distributionlistentryview.cpp:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Address book: %1" -msgstr "Kniha adres" +msgstr "Kniha adres: %1" #: distributionlistpicker.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Add New Distribution List" -msgstr "Nový distribuční seznam" +msgstr "Přidat nový distribuční seznam" #: distributionlistpicker.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Enter Name" -msgstr "Jméno partnera" +msgstr "Zadejte jméno" #: distributionlistpicker.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Enter a name for the new distribution list:" -msgstr "Přejmenovat Nový distribuční seznam" +msgstr "Zadejte jméno nového distribučního seznamu:" #: distributionlistpicker.cpp:115 -#, fuzzy msgid "" "A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " "another name" -msgstr "Pole se stejným názvem již existuje. Použijte prosím jiný názvem." +msgstr "" +"Distribuční seznam se jménem „%1“ již existuje. Prosím, vyberte jiné jméno" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "Name Exists" -msgstr "" +msgstr "Jméno již existuje" #: editors/cryptowidget.cpp:63 msgid "Crypto Settings" @@ -1309,7 +1303,7 @@ msgstr "Preferovaný šifrovací OpenPGP klíč:" #: editors/cryptowidget.cpp:98 msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Preferovaný šifrovací certifikát S/MIME" +msgstr "Preferovaný šifrovací certifikát S/MIME:" #: editors/cryptowidget.cpp:104 msgid "Message Preference" @@ -1366,7 +1360,7 @@ msgstr "Email:" #: emaileditwidget.cpp:107 msgid "Edit Email Addresses..." -msgstr "Upravit emaily..." +msgstr "Upravit emaily…" #: emaileditwidget.cpp:176 msgid "Edit Email Addresses" @@ -1374,11 +1368,11 @@ msgstr "Upravit emaily" #: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 msgid "Add..." -msgstr "Přidat..." +msgstr "Přidat…" #: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 msgid "Edit..." -msgstr "Upravit..." +msgstr "Upravit…" #: emaileditwidget.cpp:206 msgid "Set Standard" @@ -1406,48 +1400,41 @@ msgid "Confirm Remove" msgstr "Potvrzení smazání" #: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Editor distribučního seznam" +msgstr "Editor distribučních seznamů" #: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Distribution Lists" -msgstr "Nový distribuční seznam" +msgstr "Distribuční seznamy" #: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Add distribution list" -msgstr "Nový distribuční seznam" +msgstr "Přidat distribuční seznam" #: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Edit distribution list" -msgstr "Nový distribuční seznam" +msgstr "Upravit distribuční seznam" #: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Remove distribution list" -msgstr "Přejmenovat Nový distribuční seznam" +msgstr "Odstranit distribuční seznam" #: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -#, fuzzy msgid "New Distribution List..." -msgstr "Nový distribuční seznam" +msgstr "Nový distribuční seznam…" #: features/distributionlistngwidget.cpp:175 #: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -#, fuzzy msgid "All Contacts" -msgstr "&Všechny kontakty" +msgstr "Všechny kontakty" #: features/distributionlistwidget.cpp:163 msgid "New List..." -msgstr "Nový seznam..." +msgstr "Nový seznam…" #: features/distributionlistwidget.cpp:167 msgid "Rename List..." -msgstr "Přejmenovat seznam..." +msgstr "Přejmenovat seznam…" #: features/distributionlistwidget.cpp:171 msgid "Remove List" @@ -1473,7 +1460,7 @@ msgstr "Přidat kontakt" #: features/distributionlistwidget.cpp:196 msgid "Change Email..." -msgstr "Změnit email..." +msgstr "Změnit email…" #: features/distributionlistwidget.cpp:200 msgid "Remove Contact" @@ -1486,7 +1473,7 @@ msgstr "Nový distribuční seznam" #: features/distributionlistwidget.cpp:267 #: features/distributionlistwidget.cpp:307 msgid "Please enter name:" -msgstr "Prosím zadejte název:" +msgstr "Prosím, zadejte jméno:" #: features/distributionlistwidget.cpp:273 msgid "The name already exists" @@ -1494,7 +1481,7 @@ msgstr "Jméno již existuje" #: features/distributionlistwidget.cpp:306 msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Přejmenovat Nový distribuční seznam" +msgstr "Přejmenovat distribuční seznam" #: features/distributionlistwidget.cpp:313 msgid "The name already exists." @@ -1516,7 +1503,7 @@ msgstr "" #: features/distributionlistwidget.cpp:568 msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Editor distribučního seznam" +msgstr "Editor distribučního seznamu" #: features/distributionlistwidget.cpp:626 msgid "Select Email Address" @@ -1532,15 +1519,15 @@ msgstr "Preferovaná adresa" #: features/resourceselection.cpp:172 msgid "Re&load" -msgstr "" +msgstr "Znovu načís&t" #: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 msgid "&Edit..." -msgstr "&Upravit..." +msgstr "&Upravit…" #: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 msgid "&Add..." -msgstr "Přid&at..." +msgstr "Přid&at…" #: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 #: features/resourceselection.cpp:515 @@ -1553,7 +1540,7 @@ msgstr "Přidat knihu adres" #: features/resourceselection.cpp:239 msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Prosím zvolte typ nové knihy adres:" +msgstr "Prosím, zvolte typ nové knihy adres:" #: features/resourceselection.cpp:249 msgid "Unable to create an address book of type %1." @@ -1564,23 +1551,20 @@ msgid "Do you really want to remove the address book %1?" msgstr "Opravdu chcete odstranit knihu adres %1?" #: features/resourceselection.cpp:500 -#, fuzzy msgid "Add addressbook" msgstr "Přidat knihu adres" #: features/resourceselection.cpp:505 -#, fuzzy msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Upravit filtry knihy adres" +msgstr "Upravit nastavení knihy adres" #: features/resourceselection.cpp:510 -#, fuzzy msgid "Remove addressbook" -msgstr "Kniha adres: %1" +msgstr "Odstranit knihu adres" #: filtereditdialog.cpp:49 msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "Upravit filtry knihy adres" +msgstr "Upravit filtr knihy adres" #: filtereditdialog.cpp:131 msgid "Category" @@ -1588,7 +1572,7 @@ msgstr "Kategorie" #: filtereditdialog.cpp:142 msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "Zobrazit pouze kontakty, odpovídající vybraným kategoriím" +msgstr "Zobrazit pouze kontakty odpovídající vybraným kategoriím" #: filtereditdialog.cpp:147 msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" @@ -1604,7 +1588,7 @@ msgstr "Filtr:" #: freebusywidget.cpp:41 msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "Umístění informací o aktivitě:" +msgstr "Umístění informací o volném/zaneprázdněném čase:" #: geowidget.cpp:62 msgid "Use geo data" @@ -1620,7 +1604,7 @@ msgstr "Délka:" #: geowidget.cpp:83 msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "Upravit geografické údaje..." +msgstr "Upravit geografické údaje…" #: geowidget.cpp:161 msgid "Geo Data Input" @@ -1648,7 +1632,7 @@ msgstr "Západ" #: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 msgid "Undefined" -msgstr "Nedefinovaný" +msgstr "Nedefinováno" #: imagewidget.cpp:79 msgid "This contact's image cannot be found." @@ -1664,11 +1648,11 @@ msgstr "Obrázek" #: imeditwidget.cpp:52 msgid "IM address:" -msgstr "IM adresa:" +msgstr "Adresy komunikátorů:" #: imeditwidget.cpp:63 msgid "Edit IM Addresses..." -msgstr "Upravit IM adresy..." +msgstr "Upravit adresy komunikátorů…" #: incsearchwidget.cpp:53 msgid "Search:" @@ -1709,7 +1693,7 @@ msgstr "Všechna pole" #: kabcore.cpp:117 msgid "Unable to load '%1'." -msgstr "Nelze načíst '%1'." +msgstr "Nelze načíst „%1“." #: kabcore.cpp:123 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 msgid "Department" @@ -1737,7 +1721,7 @@ msgstr "Kancelář" #: kabcore.cpp:136 msgid "IM Address" -msgstr "IM adresa" +msgstr "Adresy komunikátorů" #: kabcore.cpp:138 msgid "Anniversary" @@ -1756,20 +1740,20 @@ msgid "The TDE Address Book" msgstr "Kniha adres TDE" #: kabcore.cpp:318 -#, fuzzy msgid "" "(c) 2008-2010, The Trinity Team\n" "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 1997-2005, tým TDE PIM" +msgstr "" +"© 2008-2010, tým Trinity\n" +"© 1997-2005, tým KDE PIM" #: kabcore.cpp:319 msgid "Current maintainer" msgstr "Současný správce" #: kabcore.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Previous maintainer" -msgstr "Současný správce" +msgstr "Předchozí správce" #: kabcore.cpp:321 msgid "Original author" @@ -1777,7 +1761,7 @@ msgstr "Původní autor" #: kabcore.cpp:323 msgid "Co-maintainer, libtdeabc port, CSV import/export" -msgstr "Správce, přenos pro libtdeabc, csv import/export" +msgstr "Správce, přenos pro libtdeabc, import/export csv" #: kabcore.cpp:325 msgid "GUI and framework redesign" @@ -1793,17 +1777,17 @@ msgstr "Přilepování kontaktů" #: kabcore.cpp:329 kabcore.cpp:331 msgid "LDAP Lookup" -msgstr "Hledání v LDAP" +msgstr "Hledání v LDAP" #: kabcore.cpp:500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" "Do you really want to delete these %n distribution lists?" msgstr "" -"Opravdu odstranit tento kontakt?\n" -"Opravdu odstranit tyto %n kontakty?\n" -"Opravdu odstranit těchto %n kontaktů?" +"Opravdu odstranit tento distribuční seznam?\n" +"Opravdu odstranit tyto %n distribuční seznamy?\n" +"Opravdu odstranit těchto %n distribučních seznamů?" #: kabcore.cpp:531 #, c-format @@ -1815,10 +1799,16 @@ msgid "" "
Note:The contacts will be also removed from all distribution " "lists." msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit tento kontakt z adresáře?
Poznámka: " +"Kontakt bude odstraněn také ze všech distribučních seznamů.
\n" +"Opravdu chcete odstranit tyto %n kontakty z adresáře?
Poznámka: Kontakty budou odstraněny také ze všech distribučních seznamů.
\n" +"Opravdu chcete odstranit těchto %n kontaktů z adresáře?
Poznámka: " +" Kontakty budou odstraněny také ze všech distribučních seznamů.
" #: kabcore.cpp:638 msgid "Please select only one contact." -msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kontakt" +msgstr "Prosím, vyberte pouze jeden kontakt." #: kabcore.cpp:642 msgid "" @@ -1834,9 +1824,8 @@ msgid "Do Not Use" msgstr "Nepoužívat" #: kabcore.cpp:723 -#, fuzzy msgid "New Distribution List (%1)" -msgstr "Nový distribuční seznam" +msgstr "Nový distribuční seznam (%1)" #: kabcore.cpp:900 msgid "Unable to save address book %1." @@ -1867,14 +1856,12 @@ msgid "Print Addresses" msgstr "Vytisknout adresy" #: kabcore.cpp:1228 kabcore.cpp:1731 -#, fuzzy msgid "Contacts" -msgstr "Obsahuje" +msgstr "Kontakty" #: kabcore.cpp:1242 -#, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" -msgstr "Nový distribuční seznam" +msgstr "Přidat kontakty do distribučního seznamu" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" @@ -1882,21 +1869,25 @@ msgid "" "distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " "existing contacts to this distribution list." msgstr "" +"Klikněte na toto tlačítko, pokud chcete přidat další kontakty do aktuálního " +"distribučního seznamu. Zobrazí se dialog, který umožňuje zadat seznam " +"existujících kontaktů do tohoto distribučního seznamu." #: kabcore.cpp:1256 -#, fuzzy msgid "Remove contacts from the distribution list" -msgstr "Přejmenovat Nový distribuční seznam" +msgstr "Odstranit kontakty z distribučního seznamu" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" "Click this button if you want to remove the selected contacts from the " "current distribution list." msgstr "" +"Klikněte na toto tlačítko, pokud chcete odstranit vybrané kontakty z " +"aktuálního distribučního seznamu." #: kabcore.cpp:1320 msgid "&Send Email to Contact..." -msgstr "Po&slat email osobě..." +msgstr "Po&slat email kontaktu…" #: kabcore.cpp:1323 msgid "Send a mail to all selected contacts." @@ -1912,7 +1903,7 @@ msgstr "Uložit všechny změny knihy adres do úložiště." #: kabcore.cpp:1330 msgid "&New Contact..." -msgstr "&Nový kontakt..." +msgstr "&Nový kontakt…" #: kabcore.cpp:1332 msgid "" @@ -1923,38 +1914,36 @@ msgstr "" "všechna data o osobě včetně adres a telefonních čísel." #: kabcore.cpp:1334 -#, fuzzy msgid "&New Distribution List..." -msgstr "Nový distribuční seznam" +msgstr "&Nový distribuční seznam…" #: kabcore.cpp:1336 -#, fuzzy msgid "" "Create a new distribution list

You will be presented with a dialog where " "you can create a new distribution list." msgstr "" -"Upravit filtr pro kontakty

Zobrazí se vám dialog, kde budete moci přidat, " -"odebrat a upravit filtry." +"Vytvořit nový distribuční seznam

Zobrazí se dialog, ve kterém budete moci " +"vytvořit nový distribuční seznam." #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." -msgstr "Poslat &kontakt..." +msgstr "Poslat &kontakt…" #: kabcore.cpp:1341 msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." -msgstr "Poslat email s vybraným kontaktem jako přílohou." +msgstr "Poslat email s vybraným kontaktem jako přílohou." #: kabcore.cpp:1343 msgid "Chat &With..." -msgstr "Zahá&jit rozhovor..." +msgstr "Zahá&jit rozhovor…" #: kabcore.cpp:1346 msgid "Start a chat with the selected contact." -msgstr "Zahájit rozhovor s vybraným kontaktem." +msgstr "Zahájit rozhovor s vybraným kontaktem." #: kabcore.cpp:1348 msgid "&Edit Contact..." -msgstr "&Upravit kontakt..." +msgstr "&Upravit kontakt…" #: kabcore.cpp:1351 msgid "" @@ -1971,21 +1960,21 @@ msgstr "&Sloučit kontakty" #: kabcore.cpp:1362 msgid "" "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "" -"Kopírovat vybraný(é) kontakt(y) do systémové schránky ve formátu vCard." +msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do systémové schránky ve formátu vCard." #: kabcore.cpp:1363 msgid "" "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "Přesune vybraný(é) kontakt(y) do systémové schránky ve formátu vCard." +msgstr "Vyjmout vybrané kontakty do systémové schránky ve formátu vCard." #: kabcore.cpp:1364 msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." -msgstr "Vloží dříve vybrané kontakty ze systémové schránky." +msgstr "" +"Vložit dříve vybrané vyjmuté nebo kopírované kontakty ze systémové schránky." #: kabcore.cpp:1365 msgid "Selects all visible contacts from current view." -msgstr "Vybere všechny viditelné kontakty z aktuálního pohledu." +msgstr "Vybere všechny viditelné kontakty z aktuálního pohledu." #: kabcore.cpp:1369 msgid "&Delete Contact" @@ -1996,34 +1985,33 @@ msgid "Delete all selected contacts." msgstr "Smazat všechny vybrané kontakty." #: kabcore.cpp:1375 -#, fuzzy msgid "&Copy Contact To..." -msgstr "Ul&ožit kontakt do..." +msgstr "Zk&opírovat kontakt do…" #: kabcore.cpp:1378 msgid "" "Store a contact in a different Addressbook

You will be presented with a " "dialog where you can select a new storage place for this contact." msgstr "" -"Uložit kontakt v jiné knize adres

Zobrazí se vám dialog, kde si můžete " +"Uložit kontakt v jiné knize adres

Zobrazí se vám dialog, kde si můžete " "zvolit nové umístění pro uložení tohoto kontaktu." #: kabcore.cpp:1381 -#, fuzzy msgid "M&ove Contact To..." -msgstr "Ul&ožit kontakt do..." +msgstr "Př&esunout kontakt do…" #: kabcore.cpp:1387 msgid "Show Jump Bar" -msgstr "Zobrazovat lištu s písmeny" +msgstr "Zobrazovat lištu s písmeny" #: kabcore.cpp:1389 msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." -msgstr "Přepnout, pokud má být tlačítko skoku viditelné." +msgstr "" +"Přepnout, zda má být viditelná lišta s tlačítky písmen pro přeskakování." #: kabcore.cpp:1390 msgid "Hide Jump Bar" -msgstr "Skrýt lištu s písmeny" +msgstr "Skrýt lištu s písmeny" #: kabcore.cpp:1393 msgid "Show Details" @@ -2031,7 +2019,7 @@ msgstr "Zobrazit detaily" #: kabcore.cpp:1395 msgid "Toggle whether the details page shall be visible." -msgstr "Přepnout, pokud má být strana s detaily viditelná." +msgstr "Přepnout, zda má být viditelná stránka s detaily." #: kabcore.cpp:1396 msgid "Hide Details" @@ -2039,7 +2027,7 @@ msgstr "Skrýt detaily" #: kabcore.cpp:1400 msgid "&Configure Address Book..." -msgstr "Nastavit &knihu adres..." +msgstr "Nastavit &knihu adres…" #: kabcore.cpp:1406 msgid "" @@ -2051,7 +2039,7 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1409 msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." -msgstr "Vyh&ledat adresy v LDAP adresáři..." +msgstr "Vyh&ledat adresy v LDAP adresáři…" #: kabcore.cpp:1411 msgid "" @@ -2073,7 +2061,7 @@ msgid "" "other TDE applications, so you do not have to input your personal data " "several times." msgstr "" -"Nastavit osobní kontakt

Údaje tohoto kontaktu budou použity v mnoha jiných " +"Nastavit osobní kontakt

Údaje tohoto kontaktu budou použity v mnoha jiných " "aplikacích TDE, takže nebudete muset zadávat vaše osobní údaje vícekrát." #: kabcore.cpp:1421 @@ -2082,7 +2070,7 @@ msgstr "Nastavit kategorie pro všechny vybrané kontakty." #: kabcore.cpp:1423 msgid "Clear Search Bar" -msgstr "Vyčistit lištu s hledáním" +msgstr "Vyčistit lištu hledání" #: kabcore.cpp:1426 msgid "Clear Search Bar

Clears the content of the quick search bar." @@ -2090,7 +2078,7 @@ msgstr "Vyčistit lištu hledání

Smaže obsah vaší lišty rychlého hledá #: kabcore.cpp:1505 msgid "Merge with existing categories?" -msgstr "Sloučit s existujícími kategoriemi?" +msgstr "Sloučit s existujícími kategoriemi?" #: kabcore.cpp:1506 msgid "Merge" @@ -2119,27 +2107,36 @@ msgid "" "list?
Note:The contacts will be not be removed from your " "addressbook nor from any other distribution list." msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit tento kontakt z distribučního seznamu " +"„%1“?
Poznámka:Kontakt nebude odstraněn z knihy adres ani z jiných " +"distribučních seznamů
\n" +"Opravdu chcete odstranit tyto %n kontakty z distribučního seznamu " +"„%1“?
Poznámka:Kontakty nebudou odstraněny z knihy adres ani z " +"jiných distribučních seznamů
\n" +"Opravdu chcete odstranit těchto %n kontaktů z distribučního seznamu " +"„%1“?
Poznámka:Kontakty nebudou odstraněny z knihy adres ani z " +"jiných distribučních seznamů
" #: kabcore.cpp:1732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Distribution List: %1" -msgstr "Nový distribuční seznam" +msgstr "Distribuční seznam: %1" #: kaddressbook_options.h:33 msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Zobrazí editor kontaktů s danou emailovou adresou" +msgstr "Zobrazí editor kontaktů s danou emailovou adresou" #: kaddressbook_options.h:34 msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Zobrazí editor kontaktů s daným UID" +msgstr "Zobrazí editor kontaktů s daným UID" #: kaddressbook_options.h:35 msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Spustí se v režimu editoru" +msgstr "Spustí se v režimu editoru" #: kaddressbook_options.h:36 msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Spustit editor pro nový kontakt" +msgstr "Spustí editor pro nový kontakt" #: kaddressbook_options.h:37 msgid "Work on given file" @@ -2166,7 +2163,7 @@ msgstr "Klíče:" #: keywidget.cpp:60 msgid "Export..." -msgstr "Exportovat..." +msgstr "Exportovat…" #: keywidget.cpp:108 msgid "Key Type" @@ -2257,7 +2254,7 @@ msgstr "ID uživatele" #: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 msgid "Search for Addresses in Directory" -msgstr "Hledat adresy v adresáři" +msgstr "Hledat adresy v adresáři" #: ldapsearchdialog.cpp:160 msgid "Search for:" @@ -2294,9 +2291,8 @@ msgid "Add Selected" msgstr "Přidat vybrané" #: ldapsearchdialog.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Add to Distribution List..." -msgstr "Nový distribuční seznam" +msgstr "Přidat do distribučního seznamu…" #: ldapsearchdialog.cpp:262 msgid "" @@ -2304,41 +2300,39 @@ msgid "" "You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." msgstr "" "Před zahájením hledání musíte zvolit LDAP server.\n" -"Můžete tak učinit v nabídce Nastavení/Nastavit: Kniha adres..." +"Můžete tak učinit v nabídce Nastavení/Nastavit: Kniha adres…" #: ldapsearchdialog.cpp:550 -#, fuzzy msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." -msgstr "Poslat email všem vybraným kontaktům." +msgstr "Vyberte distribuční seznam, do kterého chcete vybrané kontakty přidat." #: ldapsearchdialog.cpp:551 -#, fuzzy msgid "Select Distribution List" -msgstr "Nový distribuční seznam" +msgstr "Vybrat distribuční seznam" #: ldapsearchdialog.cpp:576 msgid "" "_: arguments are host name, datetime\n" "Imported from LDAP directory %1 on %2" -msgstr "" +msgstr "Importováno %2 z LDAP adresáře %1" #: ldapsearchdialog.cpp:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: The following contact was imported into your address book:\n" "The following %n contacts were imported into your address book:" msgstr "" -"Importovat %n kontakt do vaší knihy adres?\n" -"Importovat %n kontakty do vaší knihy adres?\n" -"Importovat %n kontaktů do vaší knihy adres?" +"Do vaší knihy adres byl importován následující kontakt:\n" +"Do vaší knihy adres byly importovány následující %n kontakty:\n" +"Do vaší knihy adres bylo importováno následujících %n kontaktů:" #: ldapsearchdialog.cpp:607 msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." -msgstr "" +msgstr "Prosím, vyberte kontakty, které chcete přidat do distribučního seznamu." #: ldapsearchdialog.cpp:607 msgid "No Contacts Selected" -msgstr "" +msgstr "Nejsou vybrány žádné kontakty" #: nameeditdialog.cpp:50 msgid "Edit Contact Name" @@ -2351,7 +2345,7 @@ msgstr "Před jménem:" #: nameeditdialog.cpp:68 msgid "" "The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." -msgstr "Předdefinované tituly před jménem lze upravit v dialogu nastavení." +msgstr "Předdefinované tituly před jménem lze upravit v dialogu nastavení." #: nameeditdialog.cpp:70 msgid "Given name:" @@ -2372,7 +2366,7 @@ msgstr "Za jménem:" #: nameeditdialog.cpp:100 msgid "" "The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." -msgstr "Předdefinované tituly za jménem lze upravit v dialogu nastavení." +msgstr "Předdefinované tituly za jménem lze upravit v dialogu nastavení." #: nameeditdialog.cpp:114 msgid "Parse name automatically" @@ -2432,15 +2426,15 @@ msgstr "Jednoduché jméno" #: nameeditdialog.cpp:309 msgid "Reverse Name with Comma" -msgstr "Obrácené jméno s čárkou" +msgstr "Obrácené jméno s čárkou" #: nameeditdialog.cpp:310 msgid "Reverse Name" -msgstr "Obrátit jméno" +msgstr "Obrácené jméno" #: phoneeditwidget.cpp:92 msgid "Other..." -msgstr "Jiný..." +msgstr "Jiný…" #: phoneeditwidget.cpp:295 msgid "Edit Phone Number" @@ -2448,7 +2442,7 @@ msgstr "Upravit telefonní číslo" #: phoneeditwidget.cpp:303 msgid "This is the preferred phone number" -msgstr "Toto je preferované tel. číslo" +msgstr "Toto je preferované telefonní číslo" #: phoneeditwidget.cpp:306 msgid "Types" @@ -2457,15 +2451,15 @@ msgstr "Typy" #: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Detailní tiskový styl - vzhled" +msgstr "Detailní tiskový styl – vzhled" #: printing/detailledstyle.cpp:129 msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Nastavují se písma a barvy" +msgstr "Nastavení písem a barev" #: printing/detailledstyle.cpp:212 msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Nastavují se okraje a řádkování" +msgstr "Nastavení okrajů a řádkování" #: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 msgid "Printing" @@ -2481,11 +2475,11 @@ msgstr "Detailní styl" #: printing/kabentrypainter.cpp:251 msgid "Email address:" -msgstr "Email:" +msgstr "Emailová adresa:" #: printing/kabentrypainter.cpp:252 msgid "Email addresses:" -msgstr "Emaily:" +msgstr "Emailové adresy:" #: printing/kabentrypainter.cpp:264 msgid "Telephone:" @@ -2509,7 +2503,7 @@ msgstr "Adresy:" #: printing/kabentrypainter.cpp:380 msgid "Domestic Address" -msgstr "Adresa domů" +msgstr "Domácí adresa" #: printing/kabentrypainter.cpp:383 msgid "International Address" @@ -2517,7 +2511,7 @@ msgstr "Mezinárodní adresa" #: printing/kabentrypainter.cpp:389 msgid "Parcel Address" -msgstr "Adresa pro balík" +msgstr "Adresa pro balíky" #: printing/kabentrypainter.cpp:392 msgid "Home Address" @@ -2541,7 +2535,7 @@ msgstr "Probíhá příprava" #: printing/mikesstyle.cpp:207 msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" -msgstr "Vytištěno %1 pomocí aplikace KAddressBook (http://pim.kde.org)" +msgstr "Vytištěno %1 pomocí aplikace KAddressBook (http://trinitydesktop.org)" #: printing/mikesstyle.cpp:259 msgid "Mike's Printing Style" @@ -2549,11 +2543,11 @@ msgstr "Majkův tiskový styl" #: printing/printingwizard.cpp:63 msgid "Choose Contacts to Print" -msgstr "Vybrat kontakty pro tisk" +msgstr "Vybrat kontakty k vytištění" #: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 msgid "Choose Printing Style" -msgstr "Vyberte styl tisku" +msgstr "Vybrat styl tisku" #: printing/printingwizard.cpp:154 msgid "Print Progress" @@ -2569,7 +2563,7 @@ msgstr "Průběh" #: printing/selectionpage.cpp:44 msgid "Choose Which Contacts to Print" -msgstr "Vybrat kontakty pro tisk" +msgstr "Vybrat kontakty k vytištění" #: printing/selectionpage.cpp:49 msgid "Which contacts do you want to print?" @@ -2592,8 +2586,8 @@ msgid "" "Only print contacts selected in KAddressBook.\n" "This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" -"Vytisknout pouze kontakty vybrané v Knize Adres.\n" -"Tato volba se nepoužije, pokud nejsou vybrány žádné kontakty." +"Vytisknout pouze kontakty vybrané v Knize adres.\n" +"Tato volba je zakázána, pokud nejsou vybrány žádné kontakty." #: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 msgid "Contacts matching &filter" @@ -2617,9 +2611,9 @@ msgid "" "list to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" -"Tisknout pouze kontakty, které jsou členy kategorie, které je zaškrtnutá na " -"seznamu vlevo.\n" -"Tato volba není dostupná, pokud nemáte žádné kategorie." +"Tisknout pouze kontakty, které jsou členy kategorie zaškrtnuté na seznamu " +"vlevo.\n" +"Tato volba je zakázaná, pokud nemáte žádné kategorie." #: printing/selectionpage.cpp:82 msgid "Select a filter to decide which contacts to print." @@ -2680,22 +2674,22 @@ msgid "" "This field stores a sound file which contains the name of the contact to " "clarify the pronunciation." msgstr "" -"Toto pole ukládá zvukový soubor, který obsahuje jméno kontaktu k usnadnění " +"Toto pole ukládá zvukový soubor, který obsahuje jméno kontaktu k usnadnění " "výslovnosti." #: soundwidget.cpp:81 msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "Uložit pouze URL zvukového souboru, ne celý soubor." +msgstr "Uložit pouze adresu URL zvukového souboru, ne celý soubor." #: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: One contact found:\n" "%n contacts found:" msgstr "" -"Počet: 1 kontakt\n" -"Počet: %n kontakty\n" -"Počet: %n kontaktů" +"Nalezen jeden kontakt:\n" +"Nalezeny %n kontakty:\n" +"Nalezeno %n kontaktů:" #: typecombo.h:94 msgid "" @@ -2744,24 +2738,24 @@ msgstr "" "Vyjmout %n kontaktů" #: undocmds.cpp:310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: Copy Contact To\n" "Copy %n Contacts To" msgstr "" -"Vyjmout kontakt\n" -"Vyjmout %n kontakty\n" -"Vyjmout %n kontaktů" +"Kopírovat kontakt do\n" +"Kopírovat %n kontakty do\n" +"Kopírovat %n kontaktů do" #: undocmds.cpp:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: Move Contact To\n" "Move %n Contacts To" msgstr "" -"Nový kontakt\n" -"%n nové kontakty\n" -"%n nových kontaktů" +"Přesunout kontakt do\n" +"Přesunout %n kontakty do\n" +"Přesunout %n kontaktů do" #: viewconfigurefieldspage.cpp:205 msgid "Select Fields to Display" @@ -2780,7 +2774,7 @@ msgid "" msgstr "" "Výchozí filtr bude aktivován vždy, když bude zobrazen tento pohled. Tato " "funkce vám umožňuje nastavit si pohledy, které reagují na určité typy " -"informací v závislosti na filtru. Jakmile je pohled aktivován, filtr lze " +"informací v závislosti na filtru. Jakmile je pohled aktivován, filtr lze " "kdykoliv změnit." #: viewconfigurefilterpage.cpp:57 @@ -2844,7 +2838,7 @@ msgstr "Vybrat pohled" #: viewmanager.cpp:576 msgid "Modify View..." -msgstr "Změnit pohled..." +msgstr "Změnit pohled…" #: viewmanager.cpp:579 msgid "" @@ -2852,13 +2846,13 @@ msgid "" "the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " "shown or hidden in the addressbook like the name for example." msgstr "" -"Stisknutím tohoto tlačítka otevřete dialog, který vám možní modifikovat " -"pohled knihy adres.Tam můžete přidat nebo odebrat pole, která chcete, aby " -"byla zobrazena nebo skryta v knize adres jako například jméno." +"Stisknutím tohoto tlačítka otevřete dialog, který vám možní změnit pohled " +"knihy adres. Můžete přidat nebo odebrat pole, která chcete, aby byla " +"zobrazena nebo skryta v knize adres, jako například jméno." #: viewmanager.cpp:581 msgid "Add View..." -msgstr "Přidat pohled..." +msgstr "Přidat pohled…" #: viewmanager.cpp:584 msgid "" @@ -2866,7 +2860,7 @@ msgid "" "pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " "distinguish between the different views." msgstr "" -"Můžete přidat nový pohled vybráním jednoho dialogu, který se objeví po " +"Můžete přidat nový pohled vybráním jednoho z dialogu, který se objeví po " "stisknutí tohoto tlačítka. Pohledu musíte dát jméno, abyste mohli rozeznat " "různé druhy pohledů." @@ -2891,7 +2885,7 @@ msgstr "Pohled bude aktualizován stisknutím tohoto tlačítka." #: viewmanager.cpp:596 msgid "Edit &Filters..." -msgstr "Upravit &filtry..." +msgstr "Upravit &filtry…" #: viewmanager.cpp:599 msgid "" @@ -2939,7 +2933,7 @@ msgstr "Kre&slit oddělovače" #: views/configurecardviewdialog.cpp:209 msgid "Separator &width:" -msgstr "Šířka &oddělovačů" +msgstr "Šířka &oddělovačů:" #: views/configurecardviewdialog.cpp:214 msgid "&Padding:" @@ -2963,16 +2957,16 @@ msgid "" "item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " "between the focus rectangle and the item data." msgstr "" -"Okraj položky je vzdálenost (v pixelech) mezi krajem položky a jejími údaji. " -"Zjednodušeně, zvětšování okraje položky přidá mezery mezi vybraný obdélník a " -"údaje položky." +"Okraj položky je vzdálenost (v pixelech) mezi krajem položky a jejími údaji. " +"Zjednodušeně, zvětšování okraje položky zvětší mezeru mezi obdélníkem " +"zaměření a údaji položky." #: views/configurecardviewdialog.cpp:235 msgid "" "The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " "anything else: the view borders, other items or column separators." msgstr "" -"Vzdálenost položek určuje vzdálenost (v pixelech) mezi položkou a čímkoliv " +"Vzdálenost položek určuje vzdálenost (v pixelech) mezi položkou a čímkoliv " "ostatním: rámečky pohledu, jiné položky nebo oddělovače sloupců." #: views/configurecardviewdialog.cpp:239 @@ -2985,7 +2979,7 @@ msgstr "&Uspořádání" #: views/configurecardviewdialog.cpp:248 msgid "&Enable custom colors" -msgstr "&Povolit uživatelské barvy" +msgstr "&Povolit vlastní barvy" #: views/configurecardviewdialog.cpp:251 msgid "&Colors" @@ -2996,20 +2990,20 @@ msgid "" "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " "Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." msgstr "" -"Pokud jsou povoleny uživatelem definované barvy, můžete tyto barvy pro " -"pohled vybrat níže. Jinak budou použity barvy aktuálního schéma TDE." +"Pokud jsou povoleny vlastní barvy, můžete vlastní barvy pro pohled vybrat " +"níže. Jinak budou použity barvy aktuálního barevného schéma TDE." #: views/configurecardviewdialog.cpp:258 msgid "" "Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " "strings in the view." msgstr "" -"Dvakrát klikněte nebo stiskněte RETURN na položku pro vybrání barvy pro " -"příbuzný řetězec v pohledu." +"Pro vybrání barvy položky na ní dvakrát klikněte nebo stiskněte Return na " +"příslušném nápisu v pohledu." #: views/configurecardviewdialog.cpp:267 msgid "&Enable custom fonts" -msgstr "&Povolit uživatelská písma" +msgstr "&Povolit vlastní písma" #: views/configurecardviewdialog.cpp:275 msgid "&Text font:" @@ -3017,7 +3011,7 @@ msgstr "&Písmo pro text:" #: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 msgid "Choose..." -msgstr "Vybrat..." +msgstr "Vybrat…" #: views/configurecardviewdialog.cpp:282 msgid "&Header font:" @@ -3029,9 +3023,9 @@ msgid "" "below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the " "header and normal style for the data." msgstr "" -"Pokud jsou povoleny uživatelem definovaná písma, můžete vybrat fonty použité " -"pro tento pohled níže. Jinak budou použity výchozí fonty TDE, tučně pro " -"nadpis a normální styl pro data." +"Pokud jsou povolena vlastní písma, můžete vlastní písma pro tento pohled " +"vybrat níže. Jinak budou použita výchozí písma TDE, tučně pro nadpis a " +"normální styl pro data." #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" @@ -3067,7 +3061,7 @@ msgstr "Povolit tipy ke kontaktům" #: views/configuretableviewdialog.cpp:146 msgid "Show instant messaging presence" -msgstr "Zobrazovat přítomnost na IM" +msgstr "Zobrazovat přítomnost na komunikátorech" #: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 msgid "" @@ -3087,7 +3081,7 @@ msgstr "Karta" #: views/kaddressbookcardview.cpp:53 msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "Kontakty ve stylu Rolodex" +msgstr "Kontakty ve stylu karet Rolodex." #: views/kaddressbookiconview.cpp:50 msgid "Icon" @@ -3106,7 +3100,7 @@ msgid "" "A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " "the contact." msgstr "" -"Seznam kontaktů v tabulce. Každá buňka tabulky obsahuje políčko kontaktu." +"Seznam kontaktů v tabulce. Každá buňka tabulky obsahuje políčko kontaktu." #: views/kaddressbooktableview.cpp:138 msgid "Presence" @@ -3114,7 +3108,7 @@ msgstr "Přítomnost" #: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "Exportovat nabídku se záložkami..." +msgstr "Exportovat nabídku se záložkami…" #: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 msgid "AddressBook" @@ -3122,21 +3116,21 @@ msgstr "Kniha adres" #: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "Záložky adresáře" +msgstr "Záložky knihy adres" #: xxport/csv_xxport.cpp:42 msgid "Import CSV List..." -msgstr "Importovat seznam CSV..." +msgstr "Importovat seznam CSV…" #: xxport/csv_xxport.cpp:43 msgid "Export CSV List..." -msgstr "Exportovat seznam CSV..." +msgstr "Exportovat seznam CSV…" #: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 #: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 #: xxport/vcard_xxport.cpp:318 msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "Chcete přepsat soubor „%1“" #: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 msgid "Unable to open file %1.%2." @@ -3156,7 +3150,7 @@ msgstr "Importování kontaktů" #: xxport/csvimportdialog.cpp:375 msgid "File to import:" -msgstr "Soubor k importu:" +msgstr "Soubor k importu:" #: xxport/csvimportdialog.cpp:385 msgid "Delimiter" @@ -3200,9 +3194,9 @@ msgid "" "with 1 or 2 digits

  • M: month with 2 digits
  • d: day with 1 or 2 " "digits
  • D: day with 2 digits
  • " msgstr "" -"
    • y: rok 2 čísly
    • Y: rok 4 čísly
    • m: měsíc 1 nebo 2 " -"čísly
    • M: měsíc 2 čísly
    • d: den 1 nebo 2 čísly
    • D: den " -"2 čísly
    " +"
    • y: rok 2 číslice
    • Y: rok 4 číslice
    • m: měsíc 1 nebo 2 " +"číslice
    • M: měsíc 2 číslice
    • d: den 1 nebo 2 číslice
    • D:" +" den 2 číslice
    " #: xxport/csvimportdialog.cpp:432 msgid "Start at line:" @@ -3222,15 +3216,15 @@ msgstr "Ignorovat duplicitní oddělovače" #: xxport/csvimportdialog.cpp:453 msgid "Apply Template..." -msgstr "Použít šablonu..." +msgstr "Použít šablonu…" #: xxport/csvimportdialog.cpp:454 msgid "Save Template..." -msgstr "Uložit šablonu..." +msgstr "Uložit šablonu…" #: xxport/csvimportdialog.cpp:506 msgid "Using codec '%1'" -msgstr "Používám kodek '%1'" +msgstr "Používám kódování „%1“" #: xxport/csvimportdialog.cpp:506 msgid "Encoding" @@ -3262,7 +3256,7 @@ msgstr "Musíte přiřadit alespoň jeden sloupec." #: xxport/csvimportdialog.cpp:813 msgid "Template Selection" -msgstr "Výběr šablon" +msgstr "Výběr šablony" #: xxport/csvimportdialog.cpp:814 msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" @@ -3274,7 +3268,7 @@ msgstr "Název šablony" #: xxport/csvimportdialog.cpp:864 msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Prosím zadejte název šablony:" +msgstr "Prosím, zadejte název šablony:" #: xxport/csvimportdialog.cpp:934 msgid "Cannot open input file." @@ -3282,23 +3276,23 @@ msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor." #: xxport/eudora_xxport.cpp:44 msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "Importovat knihu adres z Eudory..." +msgstr "Importovat knihu adres z Eudory…" #: xxport/eudora_xxport.cpp:50 msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "Adresář Eudora Light (*.txt)" +msgstr "Kniha adres Eudora Light (*.txt)" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "Importovat z mobilního telefonu..." +msgstr "Importovat z mobilního telefonu…" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "Exportovat do mobilního telefonu..." +msgstr "Exportovat do mobilního telefonu…" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "Inicializace knihovny 'gnokii' selhala." +msgstr "Inicializace knihovny „gnokii“ selhala." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 msgid "" @@ -3308,8 +3302,8 @@ msgid "" "issues and to verify if your gnokii configuration is correct." msgstr "" "
    Chyba inicializace rozhraní mobilního telefonu.

    Chybové " -"hlášení:
    %1

    Přenos a konfiguraci můžete v příkazové řádce " -"překontrolovat zadáním příkazu \"gnokii --identify\" .
    " +"hlášení:
    %1

    Přenos a konfiguraci můžete v příkazové řádce " +"překontrolovat zadáním příkazu „gnokii --identify“." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 msgid "Mobile Phone information:" @@ -3333,7 +3327,7 @@ msgstr "IMEI" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 msgid "Phonebook status" -msgstr "Stav adresáře v mobilu" +msgstr "Stav adresáře v mobilu" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 msgid "%1 out of %2 contacts used" @@ -3344,8 +3338,8 @@ msgid "" "Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone.

    " "%3
    " msgstr "" -"Importuji %1 kontakt/y z %2 mobilního telefonu.

    %3" +"Importuji %1 kontakty z %2 mobilního " +"telefonu.

    %3
    " #: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" @@ -3355,14 +3349,14 @@ msgid "" "take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." "
    " msgstr "" -"Připojte svůj telefon k počítači. Import spustíte stisknutím " +"Připojte svůj telefon k počítači. Import spustíte stisknutím " "Pokračovat.

    Pokud není telefon správně připojen, může " "následující detekční fáze trvat až dvě minuty. Během této doby bude aplikace " -"KAddressbook nedostupná.
    " +"Kniha adres nedostupná.
    " #: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "Import z mobilu" +msgstr "Import z mobilu" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 @@ -3370,8 +3364,8 @@ msgid "" "
    Establishing connection to the Mobile Phone.

    Please " "wait...
    " msgstr "" -"
    Navazuji spojení s mobilním telefonem.

    Prosím čekejte..." +"
    Navazuji spojení s mobilním telefonem.

    Prosím " +"čekejte…
    " #: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 msgid "&Stop Import" @@ -3385,10 +3379,10 @@ msgid "" "phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " "unresponsively." msgstr "" -"Připojte svůj telefon k počítači. Export spustíte stisknutím " +"Připojte svůj telefon k počítači. Export spustíte stisknutím " "Pokračovat.

    Pokud není telefon správně připojen, může " "následující detekční fáze trvat až dvě minuty. Během této doby bude aplikace " -"KAddressbook nedostupná.
    " +"Kniha adres nedostupná.
    " #: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 @@ -3403,9 +3397,9 @@ msgid "" "the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " "the newly exported contacts will be available from inside your phone." msgstr "" -"Mají se zvolené kontakty připojit k seznamu v mobilním telefonu " +"Mají se zvolené kontakty připojit k seznamu v mobilním telefonu " "nebo ho mají zcela nahradit?

    Pokud zvolíte nahrazení, všechny " -"kontakty uložené nyní v telefonu budou smazány a dostupné budou pouze nové " +"kontakty uložené nyní v telefonu budou smazány a dostupné budou pouze nové " "kontakty.
    " #: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 @@ -3414,7 +3408,7 @@ msgstr "Exportovat do mobilu" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "&Připojit k seznamu mobilu" +msgstr "&Připojit k seznamu v mobilu" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"