Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 4 years ago committed by Slávek Banko
parent 7ec815dc3c
commit d0f8db257a

@ -901,9 +901,22 @@ msgstr "Файлова система: iso9660"
#~ msgid "Internal error. Couldn't find medium id %1."
#~ msgstr "Грешка. Не може да намери носителя."
#~ msgid "Unable to mount this device."
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to mount this device."
#~ msgid "<b>Unable to mount this device.</b>"
#~ msgstr "Не може да прикачи това устройство."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Устройство <b>%1</b> (%2) е именувано <b>\"%3\"</b> и е монтирано в <b>"
#~ "%4</b>. Не може да бъде демонтирано. "
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at "
@ -923,12 +936,12 @@ msgstr "Файлова система: iso9660"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to mount this device."
#~ msgid "Unable to unlock the device."
#~ msgid "<b>Unable to unlock the device.</b>"
#~ msgstr "Не може да прикачи това устройство."
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to mount this device."
#~ msgid "Unable to lock the device."
#~ msgid "<b>Unable to lock the device.</b>"
#~ msgstr "Не може да прикачи това устройство."
#, fuzzy
@ -1012,5 +1025,18 @@ msgstr "Файлова система: iso9660"
#~ msgid "Unknown decrypt error."
#~ msgstr "Непозната грешка при разшифроване."
#~ msgid "Unable to mount this device."
#~ msgstr "Не може да прикачи това устройство."
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to mount this device."
#~ msgid "Unable to unlock the device."
#~ msgstr "Не може да прикачи това устройство."
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to mount this device."
#~ msgid "Unable to lock the device."
#~ msgstr "Не може да прикачи това устройство."
#~ msgid "Internal error. Couldn't find medium."
#~ msgstr "Грешка. Не може да намери носителя."

@ -878,6 +878,17 @@ msgstr "Sistema de fitxers: iso9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "El dispositiu ja és muntat."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Malauradament, el dispositiu <b>%1</b> (%2) anomenat <b>'%3'</b> i muntat "
#~ "actualment a <b>%4</b> no s'ha pogut desmuntar. "
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -891,9 +891,22 @@ msgstr "Souborový systém: iso9660"
#~ msgid "Internal error. Couldn't find medium id %1."
#~ msgstr "Vnitřní chyba. Médium „%1“ nebylo nalezeno."
#~ msgid "Unable to mount this device."
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to mount this device."
#~ msgid "<b>Unable to mount this device.</b>"
#~ msgstr "Zařízení nelze připojit."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Bohužel, zařízení <b>%1</b> (%2) pojmenované <b>%3</b> a právě "
#~ "připojené v <b>%4</b> nelze odpojit. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> can not be unmounted at this time.<p>%5<p><b>Would you like to "
@ -904,10 +917,14 @@ msgstr "Souborový systém: iso9660"
#~ "%4</b> nelze v tuto chvíli odpojit.<p>%5<p><b>Chcete tyto procesy násilně "
#~ "ukončit?</b><br/><i>Všechna neuložená data budou ztracena</i>"
#~ msgid "Unable to unlock the device."
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to unlock the device."
#~ msgid "<b>Unable to unlock the device.</b>"
#~ msgstr "Zařízení nelze odemknout."
#~ msgid "Unable to lock the device."
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to lock the device."
#~ msgid "<b>Unable to lock the device.</b>"
#~ msgstr "Zařízení nelze zamknout."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"
@ -997,5 +1014,14 @@ msgstr "Souborový systém: iso9660"
#~ msgid "Unknown decrypt error."
#~ msgstr "Neznámá chyba při dešifrování."
#~ msgid "Unable to mount this device."
#~ msgstr "Zařízení nelze připojit."
#~ msgid "Unable to unlock the device."
#~ msgstr "Zařízení nelze odemknout."
#~ msgid "Unable to lock the device."
#~ msgstr "Zařízení nelze zamknout."
#~ msgid "Internal error. Couldn't find medium."
#~ msgstr "Interní chyba. Médium nebylo nalezeno."

@ -883,6 +883,17 @@ msgstr "Systema lopków: iso9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "Ùrzãdzenié je ju zamòntowané."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Bòdôj, le ùrzãdzenié <b>%1</b> (%2) ò mionie <b>'%3'</b> ë terô "
#~ "zamòntowóné w katalogù <b>%4</b> nie mòże bëc òdmòntowóné. "
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -872,6 +872,17 @@ msgstr "Filsystem: ISO-9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "Enheden er allerede monteret."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Desværre kunne enheden <b>%1</b> (%2) ved navn <b>'%3'</b> som for "
#~ "øjeblikket er monteret som <b>%4</b> ikke afmonteres."
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -752,6 +752,11 @@ msgstr "Nach Name filtern:"
#~ msgid "MD5 Digest"
#~ msgstr "MD5-Digest"
#, fuzzy
#~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
#~ msgid "<b>The device could not be unmounted.</b>"
#~ msgstr "Leider konnte die Einbindung des Gerätes nicht gelöst werden."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:"
@ -759,7 +764,8 @@ msgstr "Nach Name filtern:"
#~| "storage device"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device."
#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Dieses Gerät kann nicht eingebunden werden.<p>Mögliche Gründe:"
#~ "<br>Ungültige Geräte- und / oder Benutzerberechtigungsstufe.<br>Daten auf "
@ -770,11 +776,6 @@ msgstr "Nach Name filtern:"
#~ msgid "Unlock Failed"
#~ msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen"
#, fuzzy
#~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
#~ msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
#~ msgstr "Leider konnte die Einbindung des Gerätes nicht gelöst werden."
#, fuzzy
#~| msgid "Mount Failed"
#~ msgid "Lock Failed"
@ -959,6 +960,11 @@ msgstr "Nach Name filtern:"
#~ msgid "&Password:"
#~ msgstr "Passwort eingeben"
#, fuzzy
#~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
#~ msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
#~ msgstr "Leider konnte die Einbindung des Gerätes nicht gelöst werden."
#~ msgid "TDE Hardware Device Manager"
#~ msgstr "TDE-Geräteverwaltung"
@ -975,6 +981,19 @@ msgstr "Nach Name filtern:"
#~ msgid "Hardware Devices"
#~ msgstr "Hardwaregeräte"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:"
#~| "<br>Improper device and/or user privilege level<br>Corrupt data on "
#~| "storage device"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device."
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Dieses Gerät kann nicht eingebunden werden.<p>Mögliche Gründe:"
#~ "<br>Ungültige Geräte- und / oder Benutzerberechtigungsstufe.<br>Daten auf "
#~ "dem Speichergerät sind beschädigt"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:"

@ -933,9 +933,22 @@ msgstr "Dateisystem: ISO-9660"
#~ msgid "Internal error. Couldn't find medium id %1."
#~ msgstr "Interner Fehler. Medium konnte nicht gefunden werden."
#~ msgid "Unable to mount this device."
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to mount this device."
#~ msgid "<b>Unable to mount this device.</b>"
#~ msgstr "Dieses Gerät kann nicht eingebunden werden."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Leider lässt sich die Einbindung für das Gerät <b>%1</b> (%2) namens "
#~ "<b>'%3'</b> mit der Einbindung unter <b>%4</b> nicht lösen. "
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at "
@ -955,12 +968,12 @@ msgstr "Dateisystem: ISO-9660"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to mount this device."
#~ msgid "Unable to unlock the device."
#~ msgid "<b>Unable to unlock the device.</b>"
#~ msgstr "Dieses Gerät kann nicht eingebunden werden."
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to mount this device."
#~ msgid "Unable to lock the device."
#~ msgid "<b>Unable to lock the device.</b>"
#~ msgstr "Dieses Gerät kann nicht eingebunden werden."
#, fuzzy
@ -1050,6 +1063,19 @@ msgstr "Dateisystem: ISO-9660"
#~ msgid "Decrypt"
#~ msgstr "Entschlüsseln"
#~ msgid "Unable to mount this device."
#~ msgstr "Dieses Gerät kann nicht eingebunden werden."
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to mount this device."
#~ msgid "Unable to unlock the device."
#~ msgstr "Dieses Gerät kann nicht eingebunden werden."
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to mount this device."
#~ msgid "Unable to lock the device."
#~ msgstr "Dieses Gerät kann nicht eingebunden werden."
#~ msgid "Internal error. Couldn't find medium."
#~ msgstr "Interner Fehler. Medium konnte nicht gefunden werden."

@ -882,6 +882,17 @@ msgstr "Σύστημα αρχείων: iso9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "Η συσκευή έχει προσαρτηθεί ήδη."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Δυστυχώς, η συσκευή <b>%1</b> (%2) με όνομα <b>'%3'</b> που είναι "
#~ "προσαρτημένη στο <b>%4</b>, δεν μπόρεσε να αποπροσαρτηθεί. "
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -874,6 +874,17 @@ msgstr "Dosiersistemo: iso9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "Disponaĵo jam estas surmetita."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Malfeliĉe, la disponaĵo <b>%1</b> (%2) nomita <b>'%3'</b> kaj nune "
#~ "surmetita ĉe <b>%4</b> ne povis esti demetita."
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -900,12 +900,28 @@ msgstr "Sistema de archivos: iso9660"
#, fuzzy
#~| msgid "Decrypting Storage Device"
#~ msgid "Unable to unlock the device."
#~ msgid "<b>Unable to mount this device.</b>"
#~ msgstr "Descifrar dispositivo de almacenamiento"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Desafortunadamente, el dispositivo <b>%1</b> (%2) denominado<b>'%3'</b> y "
#~ "actualmente montado en <b>%4</b> no se puede desmontar."
#, fuzzy
#~| msgid "Decrypting Storage Device"
#~ msgid "Unable to lock the device."
#~ msgid "<b>Unable to unlock the device.</b>"
#~ msgstr "Descifrar dispositivo de almacenamiento"
#, fuzzy
#~| msgid "Decrypting Storage Device"
#~ msgid "<b>Unable to lock the device.</b>"
#~ msgstr "Descifrar dispositivo de almacenamiento"
#, fuzzy
@ -981,3 +997,13 @@ msgstr "Sistema de archivos: iso9660"
#~ "p>\n"
#~ "<p>Ingrese la contraseña para desbloquear el dispositivo de "
#~ "almacenamiento.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid "Decrypting Storage Device"
#~ msgid "Unable to unlock the device."
#~ msgstr "Descifrar dispositivo de almacenamiento"
#, fuzzy
#~| msgid "Decrypting Storage Device"
#~ msgid "Unable to lock the device."
#~ msgstr "Descifrar dispositivo de almacenamiento"

@ -867,6 +867,17 @@ msgstr "Failisüsteem: iso9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "Seade on juba ühendatud."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Kahjuks ei saa lahutada seadet <b>%1</b> (%2) nimega <b>'%3'</b>, mis on "
#~ "praegu ühendatud asukohta <b>%4</b>."
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -877,6 +877,17 @@ msgstr "سیستم پرونده: iso9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "دستگاه از قبل سوار می‌شود."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "متأسفانه، دستگاه <b>%1</b> )%2( که <b>'%3'</b> نامیده شد و اخیراً در <b>"
#~ "%4</b> سوار شد، نتوانست پیاده شود."
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -876,6 +876,17 @@ msgstr "Tiedostojärjestelmä: iso9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "Laite on jo liitetty."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Valitettavasti laitetta <b>%1</b> (%2) nimeltään <b>'%3'</b> joka on "
#~ "liitetty pisteeseen <b>%4</b> ei voitu irrottaa. "
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -881,6 +881,17 @@ msgstr "Système de fichiers : iso9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "Le périphérique est déjà monté."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Malheureusement, le périphérique <b>%1</b> (%2) nommé <b>%3</b> et "
#~ "actuellement monté dans <b>%4</b> n'a pas pu être libéré."
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -879,6 +879,17 @@ msgstr "Triemsysteem: iso9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "Apparaat is al keppele"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Spitigernôch, it apparaat <b>%1</b> (%2) neamd <b>'%3'</b> en no keppele "
#~ "op <b>%4</b> kin net ôfkeppele wurde."
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -872,6 +872,17 @@ msgstr "Fájlrendszer: iso9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "Az eszköz már fel van csatolva."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "A(z) <b>'%3'</b> nevű <b>%1</b> (%2) eszköz, melynek csatlakoztatási "
#~ "könyvtára <b>%4</b>, nem választható le. "
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -870,6 +870,17 @@ msgstr "Skráarkerfi: iso9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "Tækið er þegar tengt."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Því miður, ekki var unnt að aftengja tækið <b>%1</b> (%2) með heitinu "
#~ "<b>'%3'</b> sem tengt er á <b>%4</b>. "
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -881,6 +881,17 @@ msgstr "File system: iso9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "Il dispositivo è già montato."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Sfortunatamente, non è stato possibile smontare il dispositivo <b>%1</b> "
#~ "(%2) chiamato <b>'%3'</b> e montato in <b>%4</b>."
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -3,31 +3,33 @@
#
# alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2004.
# Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2004, 2007.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 01:10+0100\n"
"Last-Translator: Alessandro Astarita <aleast@capri.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-22 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail_text_vcard_plugin/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Michele Calgaro"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
#: text_vcard.cpp:93
msgid "Attached business cards"
@ -38,34 +40,29 @@ msgid "[Add this contact to the addressbook]"
msgstr "[Aggiungi questo contatto alla rubrica indirizzi]"
#: text_vcard.cpp:176
#, fuzzy
msgid "View Business Card"
msgstr "Biglietti da visita allegati"
msgstr "Vedi biglietto da visita"
#: text_vcard.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Save Business Card As..."
msgstr "Biglietti da visita allegati"
msgstr "Salva biglietto da visita come ..."
#: text_vcard.cpp:196
msgid "Add this contact to the address book."
msgstr "Aggiungi questo contatto alla rubrica indirizzi."
#: text_vcard.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Add \"%1\" to the address book."
msgstr "Aggiungi questo contatto alla rubrica indirizzi."
msgstr "Aggiungi \"%1\" alla rubrica."
#: text_vcard.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Failed to parse the business card."
msgstr "Biglietti da visita allegati"
msgstr "Impossibile analizzare il biglietto da visita."
#: text_vcard.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Save Business Card"
msgstr "Biglietti da visita allegati"
msgstr "Salva biglietto da visita"
#: text_vcard.cpp:230
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
msgstr "%1 esiste già. Vuoi sovrascriverlo?"

@ -0,0 +1,28 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-22 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kres_groupdav/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michele Calgaro"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"

@ -3,31 +3,33 @@
# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2004, 2005.
#
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_mobile\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-24 01:21+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-22 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/tdeio_mobile/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Michele Calgaro"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
#: tdeio_mobile.cpp:436
msgid "calendar"

@ -1,18 +1,20 @@
# translation of tdepimwizards.po to italian
# alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2004, 2005, 2007, 2008.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 21:02GMT+1\n"
"Last-Translator: alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>\n"
"Language-Team: italian <kde-i18n-it-admin@master.kde.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-22 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/tdepimwizards/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -301,9 +303,8 @@ msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
msgstr "Assistente di configurazione groupware TDE-PIM"
#: overviewpage.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Select the type of server you want TDE to connect:"
msgstr "Seleziona il tipo di server a cui vuoi connettere TDE:"
msgstr "Seleziona il tipo di server a cui TDE si deve connettere:"
#: overviewpage.cpp:75
msgid "Kolab"
@ -531,9 +532,9 @@ msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Id della risorsa KCal"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ID della risorsa KABC"
msgstr "ID della risorsa TDEABC"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format

@ -877,6 +877,17 @@ msgstr "ファイルシステム: iso9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "デバイスは既にマウントされています。"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "%4 にマウントされ、%3 と名付けられたデバイス %1 (%2) のマウントを解除でき"
#~ "ませんでした。"
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -860,6 +860,17 @@ msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ៖ iso9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "ឧបករណ៍​ត្រូវ​បាន​ម៉ោន​រួច​ហើយ ។"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "ជា​អកុសល ឧបករណ៍ <b>%1</b> (%2) មាន​ឈ្មោះ <b>'%3'</b> ហើយ បច្ចុប្បន្ន​អ្វី​ដែលបាន​ម៉ោន​នៅ "
#~ "<b>%4</b> គឺ មិន​អាច​អាន់​ម៉ោន​បាន​ទេ ។ "
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -858,6 +858,17 @@ msgstr "Датотечен систем: iso9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "Уредот е веќе монтиран."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "За жал, уредот <b>%1</b>, (%2) именуван <b>„%3“</b> и тековно монтиран на "
#~ "<b>%4</b>, не можеше да биде одмонтиран. "
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -879,6 +879,17 @@ msgstr "Filsystem: iso9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "Enheten er allerede montert."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Desverre, enheten <b>%1</b> (%2) navngitt <b>'%3'</b> og montert på <b>"
#~ "%4</b> kunne ikke avmonteres. "
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -873,6 +873,17 @@ msgstr "Dateisysteem: ISO9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "Reedschap is al inhangt"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Leider lett sik de Reedschap <b>%1</b> (%2) mit den Naam \"%3\", opstunns "
#~ "inhangt op <b>%4</b>, nich afhangen. "
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -752,6 +752,11 @@ msgstr "Filteren op naam:"
#~ msgid "MD5 Digest"
#~ msgstr "MD5-samenvatting"
#, fuzzy
#~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
#~ msgid "<b>The device could not be unmounted.</b>"
#~ msgstr "Het apparaat kan niet worden aangekoppeld."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:"
@ -759,7 +764,8 @@ msgstr "Filteren op naam:"
#~| "storage device"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device."
#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Dit apparaat kan niet worden aangekoppeld.<p>Mogelijke redenen "
#~ "hiervoor zijn:<br>onjuist apparaat en/of onjuiste "
@ -770,11 +776,6 @@ msgstr "Filteren op naam:"
#~ msgid "Unlock Failed"
#~ msgstr "Afkoppelen mislukt"
#, fuzzy
#~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
#~ msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
#~ msgstr "Het apparaat kan niet worden aangekoppeld."
#, fuzzy
#~| msgid "Mount Failed"
#~ msgid "Lock Failed"
@ -953,6 +954,24 @@ msgstr "Filteren op naam:"
#~ msgid "&Password:"
#~ msgstr "Voer uw wachtwoord in"
#, fuzzy
#~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
#~ msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
#~ msgstr "Het apparaat kan niet worden aangekoppeld."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:"
#~| "<br>Improper device and/or user privilege level<br>Corrupt data on "
#~| "storage device"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device."
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Dit apparaat kan niet worden aangekoppeld.<p>Mogelijke redenen "
#~ "hiervoor zijn:<br>onjuist apparaat en/of onjuiste "
#~ "toegangsrechten<br>Corrupte gegevens op het apparaat"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:"

@ -877,6 +877,17 @@ msgstr "Bestandssysteem: iso9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "Station is reeds aangekoppeld."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Het apparaat <b>%1</b> (%2) genaamd <b>'%3'</b>, dat is aangekoppeld op "
#~ "<b>%4</b> kon niet worden afgekoppeld"
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -874,6 +874,17 @@ msgstr "Filsystem: iso9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "Eininga er montert frå før."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Klarte ikkje å avmontera eininga <b>%1</b> (%2) med namn <b>«%3»</b>. "
#~ "Denne er montert på <b>%4</b>. "
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_media\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 22:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-10 04:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-22 20:08+0000\n"
"Last-Translator: Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_media/pl/>\n"
@ -910,8 +910,15 @@ msgstr "System plików: iso-9660"
#~ msgid "Internal error. Couldn't find medium id %1."
#~ msgstr "Błąd wewnętrzny. Nie znaleziono identyfikatora nośnika w %1."
#~ msgid "Unable to mount this device."
#~ msgstr "Nie można zamontować tego urządzenia."
#~ msgid "<b>Unable to mount this device.</b>"
#~ msgstr "<b>Nie można zamontować tego urządzenia.</b>"
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Urządzenie <b>%1</b> (%2) o nazwie <b>'%3'</b> i obecnie zamontowane w "
#~ "katalogu <b>%4</b> nie może być odmontowane. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
@ -923,11 +930,11 @@ msgstr "System plików: iso-9660"
#~ "<b>%4</b> nie może być aktualnie odmontowane.<p>%5<p><b>Czy chcesz "
#~ "zakończyć te procesy?</b><br><i>Niezapisane dane zostaną utracone</i>"
#~ msgid "Unable to unlock the device."
#~ msgstr "Nie można odblokować urządzenia."
#~ msgid "<b>Unable to unlock the device.</b>"
#~ msgstr "<b>Nie można odblokować urządzenia.</b>"
#~ msgid "Unable to lock the device."
#~ msgstr "Nie można zablokować nośnika."
#~ msgid "<b>Unable to lock the device.</b>"
#~ msgstr "<b>Nie można zablokować nośnika.</b>"
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"
#~ msgstr "Menedżer nośników wymiennych TDE nie jest uruchomiony.\n"
@ -1021,6 +1028,15 @@ msgstr "System plików: iso-9660"
#~ msgid "Decrypt"
#~ msgstr "Odszyfruj"
#~ msgid "Unable to mount this device."
#~ msgstr "Nie można zamontować tego urządzenia."
#~ msgid "Unable to unlock the device."
#~ msgstr "Nie można odblokować urządzenia."
#~ msgid "Unable to lock the device."
#~ msgstr "Nie można zablokować nośnika."
#~ msgid "Blank BD-ROM"
#~ msgstr "Czysty BD-ROM"

@ -877,6 +877,17 @@ msgstr "Sistema de ficheiros: ISO9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "O dispositivo já está montado."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Infelizmente, o dispositivo <b>%1</b> (%2), chamado <b>'%3'</b> e montado "
#~ "de momento em <b>%4</b>, não pôde ser desmontado. "
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -883,6 +883,17 @@ msgstr "Sistema de Arquivos: iso9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "O dispositivo já está montado."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Infelizmente, o dispositivo <b>%1</b> (%2) chamado <b>'%3'</b> e "
#~ "atualmente montado em <b>%4</b> não pôde ser desmontado. "
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -899,6 +899,17 @@ msgstr "Файловая система: iso9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "%1 уже расшифрован."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Устройство <b>%1</b> (%2) с именем <b>'%3'</b> подключенное в <b>%4</b> "
#~ "не может быть отключено. "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"

@ -751,22 +751,31 @@ msgstr "Filtrovať podľa názvu:"
#~ msgid "MD5 Digest"
#~ msgstr "Odtlačok MD5"
#, fuzzy
#~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
#~ msgid "<b>The device could not be unmounted.</b>"
#~ msgstr "Zariadenie sa bohužiaľ nepodarilo odpojiť."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
#~| "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device."
#~ msgid ""
#~ "<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device."
#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Toto zariadenie sa nedá odomknúť.<p>Možné príčiny sú:<br>Nesprávne "
#~ "heslo a/alebo úroveň oprávnenia používateľa.<br>Poškodené údaje na "
#~ "ukladacom zariadení."
#~ msgid "Unknown unlock error."
#~ msgstr "Neznáma chyba odomykania."
#~ msgid "Unlock Failed"
#~ msgstr "Odomknutie zlyhalo"
#~ msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
#~ msgstr "Bohužiaľ, zariadenie nie je možné odomknúť."
#, fuzzy
#~| msgid "Unlock Storage Device"
#~ msgid "Unable to lock the device."
#~ msgstr "Odomknúť ukladacie zariadenia"
#~ msgid "Lock Failed"
#~ msgstr "Uzamknutie zlyhalo"
@ -950,6 +959,15 @@ msgstr "Filtrovať podľa názvu:"
#~ msgid "Decrypting Storage Device"
#~ msgstr "Dešifrujem ukladacie zaradenie"
#~ msgid "&Password:"
#~ msgstr "&Heslo:"
#~ msgid "Unknown unlock error."
#~ msgstr "Neznáma chyba odomykania."
#~ msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
#~ msgstr "Bohužiaľ, zariadenie nie je možné odomknúť."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
#~ "<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
@ -957,8 +975,13 @@ msgstr "Filtrovať podľa názvu:"
#~ "<p><b>%1</b>je zašifrované ukladacie zariedenie.</p>\n"
#~ "<p>Prosím vložte heslo na odomknutie ukladacieho zariadenia.</p>"
#~ msgid "&Password:"
#~ msgstr "&Heslo:"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device."
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Toto zariadenie sa nedá odomknúť.<p>Možné príčiny sú:<br>Nesprávne "
#~ "heslo a/alebo úroveň oprávnenia používateľa.<br>Poškodené údaje na "
#~ "ukladacom zariadení."
#, fuzzy
#~| msgid ""

@ -909,9 +909,22 @@ msgstr "Súborový systém: iso9660"
#~ msgid "Internal error. Couldn't find medium id %1."
#~ msgstr "Vnútorná chyba. Nepodarilo sa nájsť médium."
#~ msgid "Unable to mount this device."
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to mount this device."
#~ msgid "<b>Unable to mount this device.</b>"
#~ msgstr "Toto zariadenie sa nepodarilo pripojiť."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Bohužial zariadenie <b>%1</b> (%2) s menom <b>'%3'</b> a aktuálne "
#~ "pripojené do priečinku <b>%4</b> sa nedá odpojiť. "
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at "
@ -931,12 +944,12 @@ msgstr "Súborový systém: iso9660"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to mount this device."
#~ msgid "Unable to unlock the device."
#~ msgid "<b>Unable to unlock the device.</b>"
#~ msgstr "Toto zariadenie sa nepodarilo pripojiť."
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to mount this device."
#~ msgid "Unable to lock the device."
#~ msgid "<b>Unable to lock the device.</b>"
#~ msgstr "Toto zariadenie sa nepodarilo pripojiť."
#, fuzzy
@ -1021,6 +1034,19 @@ msgstr "Súborový systém: iso9660"
#~ msgid "Unknown decrypt error."
#~ msgstr "Neznáma chyba dešifrovania."
#~ msgid "Unable to mount this device."
#~ msgstr "Toto zariadenie sa nepodarilo pripojiť."
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to mount this device."
#~ msgid "Unable to unlock the device."
#~ msgstr "Toto zariadenie sa nepodarilo pripojiť."
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to mount this device."
#~ msgid "Unable to lock the device."
#~ msgstr "Toto zariadenie sa nepodarilo pripojiť."
#~ msgid "Internal error. Couldn't find medium."
#~ msgstr "Vnútorná chyba. Nepodarilo sa nájsť médium."

@ -878,6 +878,17 @@ msgstr "Datotečni sistem: iso9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "Naprava je že priklopljena."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Na žalost naprave <b>%1</b> (%2) z imenom <b>%3</b>, ki je trenutno "
#~ "priklopljena v mapo <b>%4</b>, ni moč odklopiti."
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -869,6 +869,17 @@ msgstr "Систем фајлова: iso9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "Уређај је већ монтиран."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Нажалост, уређај <b>%1</b> (%2) по имену <b>„%3“</b> и тренутно монтиран "
#~ "на <b>%4</b>, не може да се демонтира. "
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -869,6 +869,17 @@ msgstr "Sistem fajlova: iso9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "Uređaj je već montiran."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Nažalost, uređaj <b>%1</b> (%2) po imenu <b>„%3“</b> i trenutno montiran "
#~ "na <b>%4</b>, ne može da se demontira. "
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -870,6 +870,17 @@ msgstr "Filsystem: ISO-9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "Enheten är redan monterad."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "Tyvärr kunde inte enheten <b>%1</b> (%2) vid namn <b>'%3'</b> för "
#~ "närvarande monterad som <b>%4</b> avmonteras."
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -865,6 +865,17 @@ msgstr "ระบบแฟ้ม: iso9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "อุปกรณ์ถูกเมานท์อยู่แล้ว"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "อุปกรณ์ <b>%1</b> (%2) ที่ชื่อ <b>'%3'</b> และกำลังเมานท์อยู่ที่ <b>%4</b> "
#~ "ไม่สามารถเลิกเมานท์ได้"
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -752,22 +752,31 @@ msgstr "Фільтр За Назвою:"
#~ msgid "MD5 Digest"
#~ msgstr "MD5 Сума"
#, fuzzy
#~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
#~ msgid "<b>The device could not be unmounted.</b>"
#~ msgstr "На жаль, пристрій не може бути демонтовано."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
#~| "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device."
#~ msgid ""
#~ "<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device."
#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Неможливо розблокувати цей пристрій.<p>Потенційні причини включають:"
#~ "<br>Помилковий пароль та/або рівень привілеїв користувача.<br>Зіпсовані "
#~ "дані на пристрої носія."
#~ msgid "Unknown unlock error."
#~ msgstr "Невідома помилка розблокування."
#~ msgid "Unlock Failed"
#~ msgstr "Невдале Деблокування"
#~ msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
#~ msgstr "На жаль, пристрій не може бути блоковано."
#, fuzzy
#~| msgid "Unlock Storage Device"
#~ msgid "Unable to lock the device."
#~ msgstr "Деблокувати Пристрій Зберігання"
#~ msgid "Lock Failed"
#~ msgstr "Невдале Блокування"
@ -951,6 +960,15 @@ msgstr "Фільтр За Назвою:"
#~ msgid "Decrypting Storage Device"
#~ msgstr "Дешифрування Пристрою Зберігання"
#~ msgid "&Password:"
#~ msgstr "&Пароль:"
#~ msgid "Unknown unlock error."
#~ msgstr "Невідома помилка розблокування."
#~ msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
#~ msgstr "На жаль, пристрій не може бути блоковано."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
#~ "<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
@ -958,8 +976,13 @@ msgstr "Фільтр За Назвою:"
#~ "<p><b>%1</b> це зашифрований пристрій зберігання.</p>\n"
#~ "<p>Будь ласка, введіть пароль для розблокування пристрою зберігання.</p>"
#~ msgid "&Password:"
#~ msgstr "&Пароль:"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device."
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Неможливо розблокувати цей пристрій.<p>Потенційні причини включають:"
#~ "<br>Помилковий пароль та/або рівень привілеїв користувача.<br>Зіпсовані "
#~ "дані на пристрої носія."
#, fuzzy
#~| msgid ""

@ -903,9 +903,22 @@ msgstr "Файлова система: iso9660"
#~ msgid "Internal error. Couldn't find medium id %1."
#~ msgstr "Внутрішня помилка. Не можу знайти носій з ID %1."
#~ msgid "Unable to mount this device."
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to mount this device."
#~ msgid "<b>Unable to mount this device.</b>"
#~ msgstr "Неможливо змонтувати пристрій."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "На жаль, пристрій <b>%1</b> (%2) з назвою <b>'%3'</b>, який в даний час "
#~ "змонтований на <b>%4</b> не можна демонтувати. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> can not be unmounted at this time.<p>%5<p><b>Would you like to "
@ -917,10 +930,14 @@ msgstr "Файлова система: iso9660"
#~ "примусово перервати цей процес?</b><br><i>Всі незбережені файли буде "
#~ "втрачено</i>"
#~ msgid "Unable to unlock the device."
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to unlock the device."
#~ msgid "<b>Unable to unlock the device.</b>"
#~ msgstr "Неможливо розблокувати пристрій."
#~ msgid "Unable to lock the device."
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to lock the device."
#~ msgid "<b>Unable to lock the device.</b>"
#~ msgstr "Неможливо блокувати пристрій."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"
@ -1016,6 +1033,15 @@ msgstr "Файлова система: iso9660"
#~ msgid "Decrypt"
#~ msgstr "Розшифрувати"
#~ msgid "Unable to mount this device."
#~ msgstr "Неможливо змонтувати пристрій."
#~ msgid "Unable to unlock the device."
#~ msgstr "Неможливо розблокувати пристрій."
#~ msgid "Unable to lock the device."
#~ msgstr "Неможливо блокувати пристрій."
#~ msgid "Internal error. Couldn't find medium."
#~ msgstr "Внутрішня помилка. Не можу знайти носій."

@ -854,6 +854,17 @@ msgstr "文件系统iso9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "设备已装入。"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "设备 <b>%1</b> (%2) 名为<b>“%3”</b>,目前正挂载于 <b>%4</b>,现在无法卸"
#~ "载。"
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

@ -852,6 +852,16 @@ msgstr "檔案系統iso9660"
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "裝置已掛載。"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "不幸地,裝置 <b>%1</b>%2名為 <b>%3</b> 目前掛載於 <b>%4</b> 無法卸載。"
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"

Loading…
Cancel
Save