Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
pull/4/head
TDE Weblate 6 years ago
parent f90db99c0a
commit d06c8ff2b8

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell stable\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frikkie ThirionJuanita Franz"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.zajuanita.franz@vr-web.de"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Klok Instellings"
@ -35,18 +47,19 @@ msgstr ""
"Program\" gebeurtenis."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<hl>Stelsel Klok</hl>Hier kan u die klank van die standaard stelsel klok "
"aanpas, byvoorbeeld die\"roep\" wat u altyd hoor as iets verkeerd is. Neem "
"kennis dat u verder hierdieklank kan aanpas deur gebruik van "
"\"Toeganklikhede\"kontrol module; u kan voorbeeld'n klank lêer kies om te speel "
"in plaas van die standaard klok."
"kennis dat u verder hierdieklank kan aanpas deur gebruik van \"Toeganklikhede"
"\"kontrol module; u kan voorbeeld'n klank lêer kies om te speel in plaas van "
"die standaard klok."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -54,11 +67,11 @@ msgstr "Volume:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hier kan u die volume van die stelsel klok, aanpas. Vir verdere aanpassing van "
"die klok, kyk na die \"Toeganklikheid\" kontrole module."
"Hier kan u die volume van die stelsel klok, aanpas. Vir verdere aanpassing "
"van die klok, kyk na die \"Toeganklikheid\" kontrole module."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -70,11 +83,11 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hier kan u die toonhoogte van die stelsel klok, aanpas. Vir verdere aanpassing "
"van die klok, kyk na die \"Toeganklikheid\" kontrole module."
"Hier kan u die toonhoogte van die stelsel klok, aanpas. Vir verdere "
"aanpassing van die klok, kyk na die \"Toeganklikheid\" kontrole module."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -123,15 +136,3 @@ msgstr "Oorspronklike outeur"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Huidige onderhouer"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frikkie ThirionJuanita Franz"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.zajuanita.franz@vr-web.de"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 19:52+0200\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد جمال,عصام بايزيدي"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "إعدادات الناقوس"
@ -37,17 +49,18 @@ msgstr ""
"تحكم \"تنبيهات النظام\" في حدث \"شئ خاص يحصل الى البرنامج\""
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>ناقوس النظام</h1> هنا يمكنك تخصيص صوت ناقوس النظام القياسية, أي "
"\"البييييييب\" التي تسنعها عندما يجري شئ خطأ. لاحظ أنه يمكنك عمل تخصيص أكثر "
"لهذا الصوت باستخدام وحدة تحكم \"امكانيات الوصول\": مثلا يمكنك اختيار ملف صوتي "
"ليعمل بدلا من الناقوس القياسي."
"لهذا الصوت باستخدام وحدة تحكم \"امكانيات الوصول\": مثلا يمكنك اختيار ملف "
"صوتي ليعمل بدلا من الناقوس القياسي."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -55,8 +68,8 @@ msgstr "&حجم الصوت"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"يمكنك تخصيص حجم صوت ناقوس النظام. لتخصيص أكثر للناقوس, انظر الى وحدة تحكم "
"\"امكانيات الوصول\"."
@ -71,11 +84,11 @@ msgstr "هرتز"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"يمكنك هنا تخصيص حدة الصوت لناقوس النظام. لتخصيصات أكثر للناقوس, انظر الى وحدة "
"تحكم \"امكانيات الوصول\"."
"يمكنك هنا تخصيص حدة الصوت لناقوس النظام. لتخصيصات أكثر للناقوس, انظر الى "
"وحدة تحكم \"امكانيات الوصول\"."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -90,8 +103,8 @@ msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"هنا يمكنك تخصيص مدة الصفير لناقوس النظام. لتخصيصات أكثر للناقوس, انظر الى وحدة "
"تحكم \"امكانيات الوصول\"."
"هنا يمكنك تخصيص مدة الصفير لناقوس النظام. لتخصيصات أكثر للناقوس, انظر الى "
"وحدة تحكم \"امكانيات الوصول\"."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -122,15 +135,3 @@ msgstr "المؤلف الأصلي"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "المشرف على الصيانة الحالي"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد جمال,عصام بايزيدي"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 22:04+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Zınqırov Qurğuları"
@ -35,18 +47,19 @@ msgstr ""
"Xəbərdarlıqlarını işlədə bilərsiniz."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Sistem Zınqırovu</h1> Buradan standart sistem zınqırovunun səsini "
"xüsusiləşdirə bilərsiniz , məs. bir xəta olduğunda duyduğunuz \"biiip\" səsi. "
"Bu səsi daha çox xüsusiləşdirmək üçün \"Yetişmə Qabiliyyəti\" idarə modulunu "
"işlədə bilərsiniz: misal olaraq standart zınqırov yerinə bir səs faylı seçə "
"bilərsiniz."
"xüsusiləşdirə bilərsiniz , məs. bir xəta olduğunda duyduğunuz \"biiip\" "
"səsi. Bu səsi daha çox xüsusiləşdirmək üçün \"Yetişmə Qabiliyyəti\" idarə "
"modulunu işlədə bilərsiniz: misal olaraq standart zınqırov yerinə bir səs "
"faylı seçə bilərsiniz."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -54,8 +67,8 @@ msgstr "Səs &Həcmi:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Buradan sistem zınqırovunun səsini xüsusiləşdirə bilərsiniz. Zınqırovda daha "
"çox xüsusiləşdirmə üçün, \"Yetişmə Qabiliyyəti\" idarə moduluna baxın."
@ -70,8 +83,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Buradan sistem zınqırovunun səs tonunu xüsusiləşdirə bilərsiniz. Zınqırovda "
"daha çox xüsusiləşdirmə üçün, \"Yetişmə Qabiliyyəti\" idarə moduluna baxın."
@ -89,8 +102,8 @@ msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Buradan sistem zınqırovunun müddətini xüsusiləşdirə bilərsiniz. Zınqırovda daha "
"çox xüsusiləşdirmə üçün, \"Yetişmə Qabiliyyəti\" idarə moduluna baxın."
"Buradan sistem zınqırovunun müddətini xüsusiləşdirə bilərsiniz. Zınqırovda "
"daha çox xüsusiləşdirmə üçün, \"Yetişmə Qabiliyyəti\" idarə moduluna baxın."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -123,15 +136,3 @@ msgstr "Əsl müəllif"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Hazırkı proqramçı"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:29+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@ -14,8 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ігра Грачышка, Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ihar.hrachyshka@gmail.com, serzh.by@gmail.com"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
@ -41,9 +53,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Гукавы сігнал</h1>У гэтым модулі вы можаце наладзіць асноўныя параметры "
"стандартнага сістэмнага гукавога сігналу, гэта значыць гуку дынаміка, які вы "
@ -58,11 +70,11 @@ msgstr "&Гучнасць:"
#: bell.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Тут вы можаце наладзіць гучнасць сістэмнага гукавога сігналу. У модулі \"Выгода "
"ў TDE\" можна наладзіць і іншыя яго параметры."
"Тут вы можаце наладзіць гучнасць сістэмнага гукавога сігналу. У модулі "
"\"Выгода ў TDE\" можна наладзіць і іншыя яго параметры."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -75,8 +87,8 @@ msgstr " Гц"
#: bell.cpp:111
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Тут вы можаце наладзіць тон сістэмнага гукавога сігналу. У модулі \"Выгода ў "
"TDE\" можна наладзіць і іншыя яго параметры."
@ -128,15 +140,3 @@ msgstr "Аўтар ідэі"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Адказны за выпуск"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ігра Грачышка, Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ihar.hrachyshka@gmail.com, serzh.by@gmail.com"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Настройки на системния звук"
@ -32,21 +44,22 @@ msgid ""
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Включването на тази отметка предизвиква използването на стандартния говорител "
"на компютъра със системния звуков сигнал вместо използването на по-сложната и "
"по-гъвкава система за уведомяване."
"Включването на тази отметка предизвиква използването на стандартния "
"говорител на компютъра със системния звуков сигнал вместо използването на по-"
"сложната и по-гъвкава система за уведомяване."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Системен звук</h1>В този модул може да зададете основните параметри на "
"стандартния, системен, звуков сигнал, като сила, честота и продължителност на "
"сигнала. Звуковият сигнал ще бъде изпълняван винаги, когато има грешка в "
"стандартния, системен, звуков сигнал, като сила, честота и продължителност "
"на сигнала. Звуковият сигнал ще бъде изпълняван винаги, когато има грешка в "
"системата. В контролния модул \"Достъпност\" могат да бъдат настроени някои "
"допълнителни параметри."
@ -56,8 +69,8 @@ msgstr "&Сила:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr "Настройка силата на системния звук."
#: bell.cpp:106
@ -70,8 +83,8 @@ msgstr " Хц"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr "Настройка честотата на системния звук."
#: bell.cpp:115
@ -118,15 +131,3 @@ msgstr "Original author"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Current maintainer"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Kefluniadur ar c'hloc'h"
@ -34,9 +46,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
#: bell.cpp:97
@ -45,8 +57,8 @@ msgstr "&Nerzh :"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
#: bell.cpp:106
@ -59,8 +71,8 @@ msgstr "Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
#: bell.cpp:115
@ -107,18 +119,6 @@ msgstr "Oberour kentañ"
msgid "Current maintainer"
msgstr "Ratreer red"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#~ msgid "usage: kcmbell [-init | bell]\n"
#~ msgstr "arveriadur : kcmbell [-init | bell]\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Postavke zvonca"
@ -31,16 +43,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ovdje možete odabrati korištenje uobičajenog zvučnika u vašem računalu ili "
"korištenje ugodnijeg obavještavanja pomoću zvuka, detaljnije u kontrolnom "
"modulu \"Sistemske obavjesti\", gdje se podešava koji će se zvuk čuti u slučaju "
"\"Nešto se dogodilo sa programom\"."
"modulu \"Sistemske obavjesti\", gdje se podešava koji će se zvuk čuti u "
"slučaju \"Nešto se dogodilo sa programom\"."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Zvonce sistema</h1> Ovdje podešavate standardno zvonce sistema, odnosno "
"\"biip\" koji čujete iz računara kada se nešto krivo dogodi. Ukoliko želite "
@ -53,8 +66,8 @@ msgstr "&Jačina zvuka:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Ovdje se podešava glasnoća zvonca. Za dodatno podešavanje pogledajte u "
"kontrolni modul \"Dostupnost\"."
@ -69,8 +82,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Ovdje se podešava visina zvuka zvonca. Za dodatno podešavanje pogedajte "
"kontolni modul \"Dostupnost\"."
@ -121,15 +134,3 @@ msgstr "Izvorni autor"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutno održava"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vljubovic@smartnet.ba"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Arranjament del timbre"
@ -30,23 +42,25 @@ msgid ""
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Podeu usar el timbre estàndard del sistema (altaveu del PC) o una notificació "
"del sistema més sofisticada, veieu al mòdul de control \"Notificacions del "
"sistema\" l'esdeveniment \"Ha passat quelcom d'especial al programa\"."
"Podeu usar el timbre estàndard del sistema (altaveu del PC) o una "
"notificació del sistema més sofisticada, veieu al mòdul de control "
"\"Notificacions del sistema\" l'esdeveniment \"Ha passat quelcom d'especial "
"al programa\"."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Timbre del sistema</h1>Aquí podeu personalitzar el so del timbre estàndard "
"del sistema, el \"beep\" que sempre escolteu quan alguna cosa va malament. "
"Tingueu present que podeu personalitzar més encara aquest so usant el mòdul de "
"control \"Accessibilitat\"; com a exemple podeu triar un fitxer de so que "
"s'escoltarà en comptes del timbre estàndard."
"<h1>Timbre del sistema</h1>Aquí podeu personalitzar el so del timbre "
"estàndard del sistema, el \"beep\" que sempre escolteu quan alguna cosa va "
"malament. Tingueu present que podeu personalitzar més encara aquest so usant "
"el mòdul de control \"Accessibilitat\"; com a exemple podeu triar un fitxer "
"de so que s'escoltarà en comptes del timbre estàndard."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -54,8 +68,8 @@ msgstr "Vo&lum:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Aquí podeu personalitzar el volum del timbre del sistema. Podeu consultar el "
"mòdul de control \"Accessibilitat\" per a més personalitzacions del timbre."
@ -70,11 +84,11 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Aquí podeu personalitzar el to del timbre del sistema. Podeu consultar el mòdul "
"de control \"Accessibilitat\" per a més personalitzacions del timbre."
"Aquí podeu personalitzar el to del timbre del sistema. Podeu consultar el "
"mòdul de control \"Accessibilitat\" per a més personalitzacions del timbre."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -89,8 +103,9 @@ msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Aquí podeu personalitzar la durada del timbre del sistema. Podeu consultar el "
"mòdul de control \"Accessibilitat\" per a més personalitzacions del timbre."
"Aquí podeu personalitzar la durada del timbre del sistema. Podeu consultar "
"el mòdul de control \"Accessibilitat\" per a més personalitzacions del "
"timbre."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -101,8 +116,8 @@ msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Cliqueu \"Prova\" per escoltar com sonarà el timbre del sistema amb els canvis "
"a l'arranjament."
"Cliqueu \"Prova\" per escoltar com sonarà el timbre del sistema amb els "
"canvis a l'arranjament."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
@ -123,15 +138,3 @@ msgstr "Autor original"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mantenidor actual"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-02 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Nastavení zvonku"
@ -31,22 +43,23 @@ msgid ""
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Můžete používat standardní systémový zvonek (PC reproduktor) anebo "
"propracovanější Systémové hlášení, viz ovládací modul \"Systémová hlášení\" pod "
"událostí \"Něco zvláštního se stalo s programem.\"."
"propracovanější Systémové hlášení, viz ovládací modul \"Systémová hlášení\" "
"pod událostí \"Něco zvláštního se stalo s programem.\"."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Systémový zvonek</h1> Zde je možné nastavit zvuk standardního systémového "
"zvonku, tj. \"pípnutí\", které bude slyšet vždy, když dojde k chybě. Další "
"nastavení zvonku lze nalézt v modulu ovládacího centra \"Zpřístupnění\", kde je "
"možné např. vybrat zvukový soubor, který bude přehrán místo standardního "
"systémového zvonku."
"<h1>Systémový zvonek</h1> Zde je možné nastavit zvuk standardního "
"systémového zvonku, tj. \"pípnutí\", které bude slyšet vždy, když dojde k "
"chybě. Další nastavení zvonku lze nalézt v modulu ovládacího centra "
"\"Zpřístupnění\", kde je možné např. vybrat zvukový soubor, který bude "
"přehrán místo standardního systémového zvonku."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -54,11 +67,11 @@ msgstr "&Hlasitost:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Zde je možné nastavit hlasitost systémového zvonku. Další nastavení zvonku lze "
"nalézt v modulu ovládacího centra \"Zpřístupnění\"."
"Zde je možné nastavit hlasitost systémového zvonku. Další nastavení zvonku "
"lze nalézt v modulu ovládacího centra \"Zpřístupnění\"."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -70,8 +83,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Zde je možné nastavit výšku systémového zvonku. Další nastavení zvonku lze "
"nalézt v modulu ovládacího centra \"Zpřístupnění\"."
@ -101,8 +114,8 @@ msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Kliknutím na tlačítko \"Test\" je možné si poslechnout zvuk, jehož vlastnosti "
"jste nastavili."
"Kliknutím na tlačítko \"Test\" je možné si poslechnout zvuk, jehož "
"vlastnosti jste nastavili."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
@ -124,17 +137,5 @@ msgstr "Původní autor"
msgid "Current maintainer"
msgstr "Současný správce"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-25 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
@ -14,8 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mark Kwidzińsczi"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mark@linuxcsb.org"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
@ -32,21 +44,22 @@ msgid ""
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Mòżesz brëkòwac sztandardowegò zwónka (PC speaker) abò barżi awansowónegò "
"systemòwegò dôwaniô wiédzë (zdrzë \"Systemòwé dôwanié wiédzë\", mòdul kòntrolë "
"dlô \"Cos szpecjalnegò stało sã w programie\")."
"systemòwegò dôwaniô wiédzë (zdrzë \"Systemòwé dôwanié wiédzë\", mòdul "
"kòntrolë dlô \"Cos szpecjalnegò stało sã w programie\")."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Systemòwi zwónk</h1> Tuwò mòże ùstôwic systemòwi zwãk zwónka, to je "
"sztandardowi sygnal \"biiip\", jaczi mòże uczëc, jak cos nie tak pòszło. Zwãk "
"mòże dokładno skònfigùrowac w mòdule \"Przistãpnosc\", w jaczim mòże téż "
"zmienic nen sztandardowi sygnal na zwãkòwi lopk."
"sztandardowi sygnal \"biiip\", jaczi mòże uczëc, jak cos nie tak pòszło. "
"Zwãk mòże dokładno skònfigùrowac w mòdule \"Przistãpnosc\", w jaczim mòże "
"téż zmienic nen sztandardowi sygnal na zwãkòwi lopk."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -54,11 +67,11 @@ msgstr "&Głosnosc:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Tuwò mòżesz nastôwic głosnosc systemòwegò zwónka. Jinsze nastôwë zwónka mòżesz "
"zmienic w module \"Przistãpnosc\"."
"Tuwò mòżesz nastôwic głosnosc systemòwegò zwónka. Jinsze nastôwë zwónka "
"mòżesz zmienic w module \"Przistãpnosc\"."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -70,8 +83,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Tuwò mòżesz nastôwic wiżô systemòwegò zwónka. Jinsze nastôwë zwónka mòżesz "
"zmienic w module \"Przistãpnosc\"."
@ -89,8 +102,8 @@ msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Tuwò mòżesz nastôwic dérownié systemòwegò zwónka. Jinsze nastôwë zwónka mòżesz "
"zmienic w module \"Przistãpnosc\"."
"Tuwò mòżesz nastôwic dérownié systemòwegò zwónka. Jinsze nastôwë zwónka "
"mòżesz zmienic w module \"Przistãpnosc\"."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -122,15 +135,3 @@ msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Aktualny òpiekùn"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mark Kwidzińsczi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mark@linuxcsb.org"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-30 22:01+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Gosodiadau Cloch"
@ -35,17 +47,18 @@ msgstr ""
"digwyddiad \"Digwyddodd Rhywbeth Arbennig yn y Rhaglen\"."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Cloch y Cysawd</h1>Yma gallwch addasu sain cloch safonol y cysawd, h.y. y "
"\"blîp\" y clywch bob amser pan fo rhywbeth o'i le. Noder gallwch addasu'r sain "
"ymhellach gan ddefnyddio'r modwl rheoli \"Hygyrchedd\": er enghraifft gallwch "
"ddewis ffeil sain i'w ganu yn lle'r gloch safonol."
"<h1>Cloch y Cysawd</h1>Yma gallwch addasu sain cloch safonol y cysawd, h.y. "
"y \"blîp\" y clywch bob amser pan fo rhywbeth o'i le. Noder gallwch addasu'r "
"sain ymhellach gan ddefnyddio'r modwl rheoli \"Hygyrchedd\": er enghraifft "
"gallwch ddewis ffeil sain i'w ganu yn lle'r gloch safonol."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -53,11 +66,11 @@ msgstr "&Lefel sain:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Yma gallwch addasu lefel sain cloch y cysawd. Am addasu pellach gweler y modwl "
"rheoli \"Hygyrchedd\"."
"Yma gallwch addasu lefel sain cloch y cysawd. Am addasu pellach gweler y "
"modwl rheoli \"Hygyrchedd\"."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -69,11 +82,11 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Yma gallwch addasu traw cloch y cysawd. Am addasu pellach o'r gloch, gweler y "
"modwl rheoli \"Hygyrchedd\"."
"Yma gallwch addasu traw cloch y cysawd. Am addasu pellach o'r gloch, gweler "
"y modwl rheoli \"Hygyrchedd\"."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -122,15 +135,3 @@ msgstr "Awdur gwreiddiol"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Cynhaliwr cyfredol"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-20 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Klokkeopsætning"
@ -30,22 +42,24 @@ msgid ""
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Du kan bruge den almindelige systemklokke (PC-højttaler) eller en mere "
"sofistikeret systembekendtgørelse - se kontrolmodulet 'Systembekendtgørelser' "
"for 'Der skete noget specielt i programmet'-begivenheden."
"sofistikeret systembekendtgørelse - se kontrolmodulet "
"'Systembekendtgørelser' for 'Der skete noget specielt i programmet'-"
"begivenheden."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Systemklokke</h1> Her kan du brugerindstille lyden af "
"standard-systemklokken, dvs. det \"bip\" du altid hører når noget er gået galt. "
"Bemærk, at du har yderligere muligheder for at indstille denne lyd ved at bruge "
"kontrolmodulet 'Tilgængelighed': Du kan f.eks. vælge en lydfil, som skal "
"afspilles i stedet for standardklokken."
"<h1>Systemklokke</h1> Her kan du brugerindstille lyden af standard-"
"systemklokken, dvs. det \"bip\" du altid hører når noget er gået galt. "
"Bemærk, at du har yderligere muligheder for at indstille denne lyd ved at "
"bruge kontrolmodulet 'Tilgængelighed': Du kan f.eks. vælge en lydfil, som "
"skal afspilles i stedet for standardklokken."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -53,11 +67,11 @@ msgstr "&Lydstyrke:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Her kan du indstille systemklokkens lydstyrke. For yderligere brugerindstilling "
"af klokken, se kontrolmodulet 'Tilgængelighed'."
"Her kan du indstille systemklokkens lydstyrke. For yderligere "
"brugerindstilling af klokken, se kontrolmodulet 'Tilgængelighed'."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -69,8 +83,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Her kan du brugerindstille systemklokkens tonehøjde. For yderligere "
"brugerindstilling af klokken, se kontrolmodulet 'Tilgængelighed'."
@ -122,15 +136,3 @@ msgstr "Oprindelig forfatter"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nuværende vedligeholder"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-14 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Signalton-Einstellungen"
@ -31,24 +43,25 @@ msgid ""
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Sie können den Standard-Signalton des PC-Lautsprechers verwenden oder auch die "
"anspruchsvolleren Systemnachrichten. Siehe die Einstellungen zu \"Im Programm "
"ist ein besonderes Ereignis aufgetreten\" im Kontrollmodul "
"Sie können den Standard-Signalton des PC-Lautsprechers verwenden oder auch "
"die anspruchsvolleren Systemnachrichten. Siehe die Einstellungen zu \"Im "
"Programm ist ein besonderes Ereignis aufgetreten\" im Kontrollmodul "
"\"Systemnachrichten\"."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>System-Signalton</h1> Hier können Sie den Klang des Signaltons für Ihr "
"System einstellen, also des \"Piepsers\", den Sie immer hören, wenn etwas nicht "
"stimmt. Beachten Sie bitte, dass Sie zusätzliche Einstellungen an diesem Klang "
"im Modul \"Zugangshilfen\" vornehmen können. Zum Beispiel lässt sich eine "
"Klangdatei festlegen, die statt des Standardtons abgespielt wird."
"System einstellen, also des \"Piepsers\", den Sie immer hören, wenn etwas "
"nicht stimmt. Beachten Sie bitte, dass Sie zusätzliche Einstellungen an "
"diesem Klang im Modul \"Zugangshilfen\" vornehmen können. Zum Beispiel lässt "
"sich eine Klangdatei festlegen, die statt des Standardtons abgespielt wird."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -56,8 +69,8 @@ msgstr "&Lautstärke:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hier können Sie die Lautstärke des System-Signaltons einstellen. Zusätzliche "
"Einstellmöglichkeiten für den Signalton finden Sie im Kontrollmodul "
@ -73,8 +86,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hier können Sie die Höhe des System-Signaltons einstellen. Zusätzliche "
"Einstellmöglichkeiten für den Signalton finden Sie im Kontrollmodul "
@ -106,8 +119,8 @@ msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Klicken Sie auf \"Test\", um den Signalton mit den veränderten Einstellungen zu "
"hören."
"Klicken Sie auf \"Test\", um den Signalton mit den veränderten Einstellungen "
"zu hören."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
@ -128,15 +141,3 @@ msgstr "Ursprünglicher Autor"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Derzeitiger Betreuer"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-04 12:56+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις κουδουνιού"
@ -32,24 +44,25 @@ msgid ""
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είτε το τυπικό κουδούνι συστήματος (μεγαφωνάκι του "
"PC) είτε μια πιο προχωρημένη ειδοποίηση συστήματος, δείτε το άρθρωμα ελέγχου "
"\"Ειδοποιήσεις συστήματος\" για το γεγονός \"Κάτι εξαιρετικό συνέβη στο "
"πρόγραμμα\"."
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είτε το τυπικό κουδούνι συστήματος (μεγαφωνάκι "
"του PC) είτε μια πιο προχωρημένη ειδοποίηση συστήματος, δείτε το άρθρωμα "
"ελέγχου \"Ειδοποιήσεις συστήματος\" για το γεγονός \"Κάτι εξαιρετικό συνέβη "
"στο πρόγραμμα\"."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Κουδούνι συστήματος</h1>Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τον τυπικό ήχο του "
"κουδουνιού συστήματος, δηλαδή το \"μπιπ\" που ακούτε πάντα όταν κάτι δεν πάει "
"καλά. Σημειώστε ότι μπορεί να γίνει επιπλέον προσαρμογή αυτού του ήχου με το "
"άρθρωμα ελέγχου \"Προσιτότητα\". Για παράδειγμα, μπορείτε να επιλέξετε την "
"αναπαραγωγή ενός αρχείου ήχου αντί του τυπικού μπιπ."
"κουδουνιού συστήματος, δηλαδή το \"μπιπ\" που ακούτε πάντα όταν κάτι δεν "
"πάει καλά. Σημειώστε ότι μπορεί να γίνει επιπλέον προσαρμογή αυτού του ήχου "
"με το άρθρωμα ελέγχου \"Προσιτότητα\". Για παράδειγμα, μπορείτε να επιλέξετε "
"την αναπαραγωγή ενός αρχείου ήχου αντί του τυπικού μπιπ."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -57,11 +70,12 @@ msgstr "&Ένταση:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε την ένταση του κουδουνιού συστήματος. Για "
"περαιτέρω προσαρμογή του κουδουνιού, δείτε το άρθρωμα ελέγχου \"Προσιτότητα\"."
"περαιτέρω προσαρμογή του κουδουνιού, δείτε το άρθρωμα ελέγχου \"Προσιτότητα"
"\"."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -73,8 +87,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συχνότητα του κουδουνιού συστήματος. Για "
"περαιτέρω προσαρμογή, δείτε το άρθρωμα ελέγχου \"Προσιτότητα\"."
@ -126,15 +140,3 @@ msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Τρέχων συντηρητής"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-20 11:55+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dwayne Bailey"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "dwayne@translate.org.za"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Bell Settings"
@ -34,18 +46,19 @@ msgstr ""
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customise the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customise this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customise this sound using the \"Accessibility\" "
"control module; for example, you can choose a sound file to be played "
"instead of the standard bell."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -53,11 +66,11 @@ msgstr "&Volume:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Here you can customise the volume of the system bell. For further customisation "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customise the volume of the system bell. For further "
"customisation of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -69,11 +82,11 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Here you can customise the pitch of the system bell. For further customisation "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customise the pitch of the system bell. For further "
"customisation of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -122,15 +135,3 @@ msgstr "Original author"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Current maintainer"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dwayne Bailey"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "dwayne@translate.org.za"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-12 20:20+0100\n"
"Last-Translator: Matthias Peick <matthias@peick.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel, Steffen Pietsch"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>, <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Pepoagordo"
@ -34,17 +46,18 @@ msgstr ""
"evento \"Io aparta okazis en la programo\"."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Sistempepo</h1> Tie ĉi vi povas agordi la sonon de la normala sistempepo, "
"kiun vi aŭdas ĉiam, se io ne estas en ordo. Atentu, ke vi povas ankaŭ agordi "
"tion per la modulo \"Alirebleco\". Tie vi povas elekti sonordosieron ludotan "
"anstataŭ la sistempepo."
"<h1>Sistempepo</h1> Tie ĉi vi povas agordi la sonon de la normala "
"sistempepo, kiun vi aŭdas ĉiam, se io ne estas en ordo. Atentu, ke vi povas "
"ankaŭ agordi tion per la modulo \"Alirebleco\". Tie vi povas elekti "
"sonordosieron ludotan anstataŭ la sistempepo."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -52,11 +65,11 @@ msgstr "&Laŭteco:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Tie ĉi vi povas agordi la laŭtecon de la sistempepo. Por la cetera agordo de la "
"pepo vidu la agordmodulon \"Alirebleco\"."
"Tie ĉi vi povas agordi la laŭtecon de la sistempepo. Por la cetera agordo de "
"la pepo vidu la agordmodulon \"Alirebleco\"."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -68,11 +81,11 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Tie ĉi vi povas agordi la altecon de la sistempepo. Por la cetera agordo de la "
"pepo vidu la agordmodulon \"Alirebleco\"."
"Tie ĉi vi povas agordi la altecon de la sistempepo. Por la cetera agordo de "
"la pepo vidu la agordmodulon \"Alirebleco\"."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -87,8 +100,8 @@ msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Tie ĉi vi povas agordi la daŭron de la sistempepo. Por la cetera agordo de la "
"pepo vidu la agordmodulon \"Alirebleco\"."
"Tie ĉi vi povas agordi la daŭron de la sistempepo. Por la cetera agordo de "
"la pepo vidu la agordmodulon \"Alirebleco\"."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -120,15 +133,3 @@ msgstr "Origina aŭtoro"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nuna fleganto"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel, Steffen Pietsch"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>, <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-11 17:25+0200\n"
"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"First-Translator: Andrea Mara Pimenta Alonso <pimenta@conectiva.com.br>\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo de Vicente"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vicente@oan.es"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Preferencias del timbre"
@ -33,23 +45,24 @@ msgid ""
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Puede utilizar el timbre estándar del sistema (altavoz del PC) o un sistema de "
"notificación más sofisticado, vea el módulo de control \"Notificaciones del "
"sistema\" para el evento \"Algo especial ocurrió en el programa\"."
"Puede utilizar el timbre estándar del sistema (altavoz del PC) o un sistema "
"de notificación más sofisticado, vea el módulo de control \"Notificaciones "
"del sistema\" para el evento \"Algo especial ocurrió en el programa\"."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Timbre del sistema</h1> Aquí puede personalizar el sonido del timbre "
"estándar del sistema, es decir, el pitido que escucha siempre que hay algo "
"erróneo. Observe que puede personalizar este sonido usando el módulo de control "
"\"Accesibilidad\": por ejemplo, puede elegir un archivo de sonido para que sea "
"reproducido en lugar del timbre estándar."
"erróneo. Observe que puede personalizar este sonido usando el módulo de "
"control \"Accesibilidad\": por ejemplo, puede elegir un archivo de sonido "
"para que sea reproducido en lugar del timbre estándar."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -57,8 +70,8 @@ msgstr "&Volumen:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Aquí puede personalizar el volumen del timbre del sistema. Para una mayor "
"personalización del timbre, vea el módulo de control \"Accesibilidad\"."
@ -73,8 +86,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Aquí puede personalizar el tono del timbre del sistema. Para una mayor "
"personalización del timbre, vea el módulo de control \"Accesibilidad\"."
@ -104,8 +117,8 @@ msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Haga clic en \"Probar\" para escuchar cómo sonará la campana del sistema usando "
"su nueva configuración."
"Haga clic en \"Probar\" para escuchar cómo sonará la campana del sistema "
"usando su nueva configuración."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
@ -127,17 +140,5 @@ msgstr "Autor original"
msgid "Current maintainer"
msgstr "Encargado actual"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo de Vicente"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vicente@oan.es"
#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-22 19:38+0200\n"
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Signaali seadistused"
@ -33,12 +45,13 @@ msgstr ""
"süsteemi teadistust (vt. juhtimiskeskuse moodulit \"Süsteemi teadistused\")."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Süsteemne signaal</h1>Siin on sul võimalus kohandada süsteemi standardse "
"signaali heli (so. seesama \"piiks\", mida sa kuuled, kui midagi valesti "
@ -51,8 +64,8 @@ msgstr "&Helitugevus:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Siin saad muuta süsteemse signaali helitugevust. Signaali edasiseks "
"kohandamiseks vt. moodulit \"Puuetega inimestele\"."
@ -67,8 +80,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Siin saad muuta süsteemse signaali helikõrgust. Signaali edasiseks "
"kohandamiseks vt. moodulit \"Puuetega inimestele\"."
@ -86,8 +99,8 @@ msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Siin saad muuta süsteemse signaali kestvust. Signaali edasiseks kohandamiseks "
"vt. moodulit \"Puuetega inimestele\"."
"Siin saad muuta süsteemse signaali kestvust. Signaali edasiseks "
"kohandamiseks vt. moodulit \"Puuetega inimestele\"."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -118,15 +131,3 @@ msgstr "Originaali autor"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Praegune hooldaja"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 17:42+0100\n"
"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n"
"Language-Team: <eu@li.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcos@euskalgnu.org"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Kanpaiaren ezarpenak"
@ -37,12 +49,13 @@ msgstr ""
"modulua \"Zerbait berezia gertatu da Programan\" gertakizunerako."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Sistemaren kanpaia</h1> Hemen sistemaren kanpaia estandarraren soinua "
"pertsonaliza dezakezu, h.d. zerbait txarto egiten duzunean entzuten duzun "
@ -56,8 +69,8 @@ msgstr "&Bolumena:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hemen sistemaren kanpaiaren bolumena pertsonaliza dezakezu. Kanpaiaren "
"pertsonalizazio hobea egiteko, ikus \"Erabilerraztasuna\" kontrol modulua."
@ -72,8 +85,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hemen sistemaren kanpaiaren tonua pertsonaliza dezakezu. Kanpaiaren "
"pertsonalizazio hobea egiteko, ikus \"Erabilerraztasuna\" kontrol modulua."
@ -125,15 +138,3 @@ msgstr "Jatorrizko egilea"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Uneko mantentzailea"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcos@euskalgnu.org"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 14:38+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "تنظیمات زنگ"
@ -36,17 +48,18 @@ msgstr ""
"خاصی رخ داد« ببینید."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>زنگ سیستم</h1>اینجا می‌توانید صدای استاندارد زنگ سیستم را سفارشی کنید، یعنی "
" »بوقی« که همیشه هنگام نادرست بودن چیزی می‌شنوید. توجه کنید که می‌توانید این "
"صدا را با استفاده از پیمانۀ کنترل »دستیابی‌پذیری« بیشتر سفارشی کنید؛ برای مثال، "
"می‌توانید پرونده‌ای صوتی را انتخاب کنید تا به جای زنگ استاندارد پخش شود."
"<h1>زنگ سیستم</h1>اینجا می‌توانید صدای استاندارد زنگ سیستم را سفارشی کنید، "
"یعنی »بوقی« که همیشه هنگام نادرست بودن چیزی می‌شنوید. توجه کنید که می‌توانید "
"این صدا را با استفاده از پیمانۀ کنترل »دستیابی‌پذیری« بیشتر سفارشی کنید؛ برای "
ثال، می‌توانید پرونده‌ای صوتی را انتخاب کنید تا به جای زنگ استاندارد پخش شود."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -54,8 +67,8 @@ msgstr "&حجم صدا‌"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید حجم صدای زنگ سیستم را سفارشی کنید. برای مثال، برای سفارشی "
"کردن بیشتر زنگ، پیمانۀ کنترل »دستیابی‌پذیری« را ببینید."
@ -70,11 +83,11 @@ msgstr " هرتز"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید ارتفاع صدای زنگ سیستم را سفارشی کنید. برای مثال، برای سفارشی "
"کردن بیشتر زنگ، پیمانۀ کنترل »دستیابی‌پذیری« را ببینید."
"در اینجا می‌توانید ارتفاع صدای زنگ سیستم را سفارشی کنید. برای مثال، برای "
"سفارشی کردن بیشتر زنگ، پیمانۀ کنترل »دستیابی‌پذیری« را ببینید."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -101,8 +114,8 @@ msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"برای اینکه بشنوید چگونه زنگ سیستم با استفاده از تنظیمات تغییریافتۀ شما به صدا "
"در می‌آید، »آزمون« را فشار دهید."
"برای اینکه بشنوید چگونه زنگ سیستم با استفاده از تنظیمات تغییریافتۀ شما به "
"صدا در می‌آید، »آزمون« را فشار دهید."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
@ -123,15 +136,3 @@ msgstr "نویسندۀ اصلی"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-21 23:07+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tapio Kautto,Teemu Rytilahti"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Äänimerkin asetukset"
@ -31,22 +43,22 @@ msgid ""
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Voit käyttää normaalia järjestelmän hälytysääntä (PC-kaiutin) tai "
"hienostuneempaa järjestelmän huomautusta. Katso \"Järjestelmän huomautukset\" "
"asetusmoduulin \"Ohjelmassa tapahtui jotain erikoista\" -tapahtumaa."
"hienostuneempaa järjestelmän huomautusta. Katso \"Järjestelmän huomautukset"
"\" asetusmoduulin \"Ohjelmassa tapahtui jotain erikoista\" -tapahtumaa."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Järjestelmän äänimerkki</h1> Tässä moduulissa voit muokata järjestelmän "
"äänimerkin asetuksia.Varoitusäänen kuulet aina, kun jotakin menee vikaan. Jos "
"haluat muokata varoitusääntä tarkemmin, katso "
"\"Esteettömyystoiminnot\"-moduulia. Siellä voit vaihtaa äänimerkin tilalle "
"esimerkiksi äänitiedoston."
"äänimerkin asetuksia.Varoitusäänen kuulet aina, kun jotakin menee vikaan. "
"Jos haluat muokata varoitusääntä tarkemmin, katso \"Esteettömyystoiminnot\"-"
"moduulia. Siellä voit vaihtaa äänimerkin tilalle esimerkiksi äänitiedoston."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -54,8 +66,8 @@ msgstr "&Äänenvoimakkuus:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Tässä kohdassa voit määritellä järjestelmän äänimerkin äänenvoimakkuuden. "
"Muokataksesi äänimerkkiä tarkemmin katso \"Esteettömyystoiminnot\"-moduulia."
@ -70,11 +82,11 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Tässä kohdassa voit määritellä äänimerkin korkeuden. Muokataksesi äänimerkkiä "
"tarkemmin katso \"Esteettömyystoiminnot\"-moduulia."
"Tässä kohdassa voit määritellä äänimerkin korkeuden. Muokataksesi "
"äänimerkkiä tarkemmin katso \"Esteettömyystoiminnot\"-moduulia."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -123,15 +135,3 @@ msgstr "Alkuperäinen tekijä"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nykyinen ylläpitäjä"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tapio Kautto,Teemu Rytilahti"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thibaut Cousin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cousin@kde.org"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Configuration de la cloche"
@ -34,24 +46,25 @@ msgid ""
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser la cloche standard du système (haut-parleur du PC) ou une "
"notification du système plus sophistiquée, voir le module de configuration "
 Notifications du système » pour l'événement « Quelque chose de spécial s'est "
"passé dans le programme »."
"Vous pouvez utiliser la cloche standard du système (haut-parleur du PC) ou "
"une notification du système plus sophistiquée, voir le module de "
"configuration « Notifications du système » pour l'événement « Quelque chose "
"de spécial s'est passé dans le programme »."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Cloche du système</h1> Vous pouvez personnaliser ici le son de la cloche "
"standard du système, c'est-à-dire le « bip » émis lorsque quelque chose n'est "
"pas correct. Remarque : vous pouvez accéder à d'autres options sur cette cloche "
"dans le module de configuration « Accessibilité » (par exemple, lire un fichier "
"son au lieu d'émettre un bip)."
"standard du système, c'est-à-dire le « bip » émis lorsque quelque chose "
"n'est pas correct. Remarque : vous pouvez accéder à d'autres options sur "
"cette cloche dans le module de configuration « Accessibilité » (par exemple, "
"lire un fichier son au lieu d'émettre un bip)."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -59,11 +72,11 @@ msgstr "&Volume :"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Vous pouvez personnaliser ici le volume de la cloche du système. Pour plus de "
"personnalisation de la cloche, allez dans le module de configuration "
"Vous pouvez personnaliser ici le volume de la cloche du système. Pour plus "
"de personnalisation de la cloche, allez dans le module de configuration "
 Accessibilité »."
#: bell.cpp:106
@ -76,8 +89,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Vous pouvez personnaliser ici la fréquence du bip émis par la cloche du "
"système. Pour plus de personnalisation de la cloche, allez dans le module de "
@ -131,15 +144,3 @@ msgstr "Auteur originel"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mainteneur actuel"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thibaut Cousin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cousin@kde.org"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-08 13:59+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Belle ynstellings"
@ -29,23 +41,24 @@ msgid ""
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Jo kinne brûk meitsje fan de standertsysteembelle (de pc-lûdssprekker) of fan "
"in útwreide systeemnotifikaasje. Sjoch hjirfoar yn de konfiguraasjemodule "
"\"Uterlik & gedrach -> Systeemnotifikaasjes\" by it barren \" Der barde iets "
"bysûnders yn it programma\"."
"Jo kinne brûk meitsje fan de standertsysteembelle (de pc-lûdssprekker) of "
"fan in útwreide systeemnotifikaasje. Sjoch hjirfoar yn de "
"konfiguraasjemodule \"Uterlik & gedrach -> Systeemnotifikaasjes\" by it "
"barren \" Der barde iets bysûnders yn it programma\"."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Systeembelle</h1> Hjir kinne jo it lûd fan de standertbelle wizigje, dus de "
"\"piep\" dy jo altyd hearre as der wat mis is. Jo kinne dit fierder oanpasse yn "
"de module \"Tagonklikheid\". Sa kinne jo bygelyks in ôf te spyljen lûsfragmint "
"oantsjutte as ferfanger fan de standert belle."
"<h1>Systeembelle</h1> Hjir kinne jo it lûd fan de standertbelle wizigje, dus "
"de \"piep\" dy jo altyd hearre as der wat mis is. Jo kinne dit fierder "
"oanpasse yn de module \"Tagonklikheid\". Sa kinne jo bygelyks in ôf te "
"spyljen lûsfragmint oantsjutte as ferfanger fan de standert belle."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -53,11 +66,12 @@ msgstr "&Folume:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hjir kinne jo de lûdssterkte fan jo systeembelle ynstelle. Foar fierdere "
"oanpassings fan de bel kinne sjen yn de konfiguraasjemodule \"Tagonklikheid\"."
"oanpassings fan de bel kinne sjen yn de konfiguraasjemodule \"Tagonklikheid"
"\"."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -69,11 +83,12 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hjir kinne jo de toanhichte ynstelle fan de systeembelle. Foar fierdere "
"oanpassings fan de bel kinne sjen yn de konfiguraasjemodule \"Tagonklikheid\"."
"oanpassings fan de bel kinne sjen yn de konfiguraasjemodule \"Tagonklikheid"
"\"."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -88,8 +103,8 @@ msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hjir kinne jo duer fan de systeembelle ynstelle. Foar fierdere oanpassings fan "
"de bel kinne sjen yn de konfiguraasjemodule \"Tagonklikheid\"."
"Hjir kinne jo duer fan de systeembelle ynstelle. Foar fierdere oanpassings "
"fan de bel kinne sjen yn de konfiguraasjemodule \"Tagonklikheid\"."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -122,15 +137,3 @@ msgstr "Oarspronklike skriuwer"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Aktive ûnderhâlder"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Socruithe Cloigín"
@ -34,9 +46,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
#: bell.cpp:97
@ -45,8 +57,8 @@ msgstr "&Airde:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
#: bell.cpp:106
@ -59,8 +71,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
#: bell.cpp:115
@ -108,15 +120,3 @@ msgstr "An chéad údar"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Cothaitheoir Reatha"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-11 15:33+0200\n"
"Last-Translator: Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<xabigf@gmx.net>"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Opcións de Badalada"
@ -32,23 +44,24 @@ msgid ""
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Pode empregar a badalada estándar do sistema (PC speaker) ou unha notificación "
"do sistema máis sofisticada, vexa \"Notificacións do Sistema\" no centro de "
"control para o evento \"Algo Especial Ocorreu no Programa\"."
"Pode empregar a badalada estándar do sistema (PC speaker) ou unha "
"notificación do sistema máis sofisticada, vexa \"Notificacións do Sistema\" "
"no centro de control para o evento \"Algo Especial Ocorreu no Programa\"."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Badalada do Sistema</h1> Aquí pode personalizar o son da badalada estándar "
"do sistema, p.e. o \"biip\" que bostede sempre oe cando algo vai mal. Note que "
"pode personalizar moito este son empregando o módulo de control "
"\"Accesibilidade\": por exemplo, pode escoller un ficheiro de son para ser "
"reproducido no canto da badalada estándar."
"<h1>Badalada do Sistema</h1> Aquí pode personalizar o son da badalada "
"estándar do sistema, p.e. o \"biip\" que bostede sempre oe cando algo vai "
"mal. Note que pode personalizar moito este son empregando o módulo de "
"control \"Accesibilidade\": por exemplo, pode escoller un ficheiro de son "
"para ser reproducido no canto da badalada estándar."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -56,8 +69,8 @@ msgstr "&Volume:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Aquí pode personalizar o volume da badalada do sistema. Para maior "
"personalización da badalada, vaia ó módulo de control \"Accesibilidade\"."
@ -72,11 +85,11 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Aquí pode personalizar o tono da badalada do sistema. Para máis personalización "
"da badalada, olle o módulo de control \"Accesibilidade\"."
"Aquí pode personalizar o tono da badalada do sistema. Para máis "
"personalización da badalada, olle o módulo de control \"Accesibilidade\"."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -125,15 +138,3 @@ msgstr "Autor orixinal"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mantedor actual"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<xabigf@gmx.net>"

@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-28 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n"
"Language-Team: hebrew <kdeil@yahoogroups.com>\n"
@ -26,6 +26,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "דרור לוין"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "spatz@012.net.il"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "הגדרות פעמון"
@ -40,22 +52,23 @@ msgid ""
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"באפשרותך להשתמש בפעמון המערכת הסטנדרטי (רמקול המחשב), או לחלופין בהודעת מערכת "
"מתוחכמת יותר. חפש במודול הבקרה \"הודעות מערכת\" את האירוע \"משהו מיוחד קרה עם "
"התוכנית\"."
"באפשרותך להשתמש בפעמון המערכת הסטנדרטי (רמקול המחשב), או לחלופין בהודעת "
ערכת מתוחכמת יותר. חפש במודול הבקרה \"הודעות מערכת\" את האירוע \"משהו מיוחד "
"קרה עם התוכנית\"."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>פעמון המערכת</h1> כאן באפשרותך להתאים אישית את הצליל של פעמון המערכת "
"הסטנדרטי, כלומר הצפצוף שאתה תמיד שומע כאשר משהו משתבש. שים לב כי באפשרותך "
"להתאים צליל זה התאמה נוספת בעזרת מודול הבקרה \"נגישות\": למשל, באפשרותך לבחור "
"קובץ צליל שינוגן במקום הפעמון הרגיל."
"להתאים צליל זה התאמה נוספת בעזרת מודול הבקרה \"נגישות\": למשל, באפשרותך "
"לבחור קובץ צליל שינוגן במקום הפעמון הרגיל."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -63,11 +76,11 @@ msgstr "עו&צמה:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"כאן באפשרותך להתאים אישית את העוצמה של פעמון המערכת. לשם התאמה אישית נוספת של "
"הפעמון, עיין במודול הבקרה \"נגישות\"."
"כאן באפשרותך להתאים אישית את העוצמה של פעמון המערכת. לשם התאמה אישית נוספת "
"של הפעמון, עיין במודול הבקרה \"נגישות\"."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -79,11 +92,11 @@ msgstr " הרץ"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"כאן באפשרותך להתאים אישית את גובה הצליל של פעמון המערכת. לשם התאמה אישית נוספת "
"של הפעמון, עיין במודול הבקרה \"נגישות\"."
"כאן באפשרותך להתאים אישית את גובה הצליל של פעמון המערכת. לשם התאמה אישית "
"נוספת של הפעמון, עיין במודול הבקרה \"נגישות\"."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -98,8 +111,8 @@ msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"כאן באפשרותך להתאים אישית את משך פעמון המערכת. לשם התאמה אישית נוספת של הפעמון, "
"עיין במודול הבקרה \"נגישות\"."
"כאן באפשרותך להתאים אישית את משך פעמון המערכת. לשם התאמה אישית נוספת של "
"הפעמון, עיין במודול הבקרה \"נגישות\"."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -131,15 +144,3 @@ msgstr "כותב מקורי"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "מתחזק נוכחי"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "דרור לוין"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "spatz@012.net.il"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 13:27+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "घंटी विन्यास "
@ -32,18 +44,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>तंत्र घंटी</h1> यहाँ आप मानक तंत्र घंटी के आवाज़ का अनुकूलन कर सकते हैं, "
"यानी कि आप सुनते हैं \"बीप\" की आवाज़ जब भी कोई चीज गलत हो जाती है. टीप लें कि "
"आप इस आवाज़ को आप और भी मनपसंद बना सकते हैं \"पहुँच\" नियंत्रण मॉड्यूल के "
"द्वारा: उदाहरण के लिए, आप एक ध्वनि फ़ाइल चुन सकते हैं बजने के लिए, बजाए मानक "
"घंटी बजने के."
"<h1>तंत्र घंटी</h1> यहाँ आप मानक तंत्र घंटी के आवाज़ का अनुकूलन कर सकते हैं, यानी कि आप "
"सुनते हैं \"बीप\" की आवाज़ जब भी कोई चीज गलत हो जाती है. टीप लें कि आप इस आवाज़ को आप "
"और भी मनपसंद बना सकते हैं \"पहुँच\" नियंत्रण मॉड्यूल के द्वारा: उदाहरण के लिए, आप एक ध्वनि "
"फ़ाइल चुन सकते हैं बजने के लिए, बजाए मानक घंटी बजने के."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -51,11 +63,11 @@ msgstr "आवाज़ निर्धारक: (&V)"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"यहाँ आप तंत्र घंटी की आवाज़ का अनुकूलन कर सकते हैं. घंटी के अतिरिक्त अनुकूलन के "
"लिए देखें \"पहुँच\" नियंत्रण मॉड्यूल."
"यहाँ आप तंत्र घंटी की आवाज़ का अनुकूलन कर सकते हैं. घंटी के अतिरिक्त अनुकूलन के लिए देखें \"पहुँच"
"\" नियंत्रण मॉड्यूल."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -67,11 +79,11 @@ msgstr "हर्त्ज"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"यहाँ आप तंत्र घंटी के पिच का अनुकूलन कर सकते हैं. घंटी के अतिरिक्त अनुकूलन के "
"लिए देखें \"पहुँच\" नियंत्रण मॉड्यूल."
"यहाँ आप तंत्र घंटी के पिच का अनुकूलन कर सकते हैं. घंटी के अतिरिक्त अनुकूलन के लिए देखें \"पहुँच"
"\" नियंत्रण मॉड्यूल."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -86,8 +98,8 @@ msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"यहाँ आप तंत्र घंटी की अवधि का अनुकूलन कर सकते हैं. घंटी के अतिरिक्त अनुकूलन के "
"लिए देखें \"पहुँच\" नियंत्रण मॉड्यूल."
"यहाँ आप तंत्र घंटी की अवधि का अनुकूलन कर सकते हैं. घंटी के अतिरिक्त अनुकूलन के लिए देखें \"पहुँच"
"\" नियंत्रण मॉड्यूल."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -98,8 +110,8 @@ msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"\"जाँच\" पर क्लिक करें यह सुनने के लिए कि विन्यासों में परिवर्तन के बाद आपकी "
"तंत्र घंटी की आवाज़ कैसी होगी."
"\"जाँच\" पर क्लिक करें यह सुनने के लिए कि विन्यासों में परिवर्तन के बाद आपकी तंत्र घंटी की "
"आवाज़ कैसी होगी."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
@ -120,15 +132,3 @@ msgstr "मूल लेखक"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "मौज़ूदा मेंटेनर"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Renato Pavicic <www.translator-shop.org>\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Postavke zvona"
@ -25,23 +37,24 @@ msgid ""
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Možete upotrijebiti standardno sistemsko zvono (zvučnik matične ploče) ili malo "
"sofisticiraniji sustav obavještavanja. U modulu \"Obavijesti sustava\" "
"Možete upotrijebiti standardno sistemsko zvono (zvučnik matične ploče) ili "
"malo sofisticiraniji sustav obavještavanja. U modulu \"Obavijesti sustava\" "
"pogledajte događaj \"Nešto se posebno dogodilo u programu\"."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Sistemsko Zvono</h1> Ovdje možete prilagoditi zvuk standardnog sistemskog "
"zvona, odnosno zvuka \"bip\" kojeg čujete ako je nešto pošlo po zlu. Napomena: "
"Ovaj je zvuk moguće dodatno prilagoditi putem modula \"Pristupačnost\".Na "
"primjer, odaberite zvučnu datoteku koja će biti pokrenuta umjesto standardnog "
"sistemskog zvona."
"<h1>Sistemsko Zvono</h1> Ovdje možete prilagoditi zvuk standardnog "
"sistemskog zvona, odnosno zvuka \"bip\" kojeg čujete ako je nešto pošlo po "
"zlu. Napomena: Ovaj je zvuk moguće dodatno prilagoditi putem modula "
"\"Pristupačnost\".Na primjer, odaberite zvučnu datoteku koja će biti "
"pokrenuta umjesto standardnog sistemskog zvona."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -49,11 +62,11 @@ msgstr "&Glasnoća:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Ovdje možete prilagoditi glasnoću sistemskog zvona. Za dodatno prilagođavanje "
"zvona pogledajte modul \"Pristupačnost\"."
"Ovdje možete prilagoditi glasnoću sistemskog zvona. Za dodatno "
"prilagođavanje zvona pogledajte modul \"Pristupačnost\"."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -65,8 +78,8 @@ msgstr "Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Ovdje možete prilagoditi visinu zvuka sistemskog zvona. Za dodatno "
"prilagođavanje zvona pogledajte modul \"Pristupačnost\"."
@ -84,8 +97,8 @@ msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Ovdje možete prilagoditi trajanje sistemskog zvona. Za dodatno prilagođavanje "
"zvona pogledajte modul \"Pristupačnost\"."
"Ovdje možete prilagoditi trajanje sistemskog zvona. Za dodatno "
"prilagođavanje zvona pogledajte modul \"Pristupačnost\"."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -118,15 +131,3 @@ msgstr "Izvorni autor"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutno održava"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-24 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "A rendszercsengő beállításai"
@ -30,21 +42,23 @@ msgid ""
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Választhatja a rendszercsengőt (a PC-csipogót) vagy bármely más rendelkezésre "
"álló üzenetküldési lehetőséget, lásd a \"Rendszerüzenetek\" beállítómodult, a "
"\"Valamilyen esemény következett be a programban\" eseményt."
"Választhatja a rendszercsengőt (a PC-csipogót) vagy bármely más "
"rendelkezésre álló üzenetküldési lehetőséget, lásd a \"Rendszerüzenetek\" "
"beállítómodult, a \"Valamilyen esemény következett be a programban\" "
"eseményt."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Rendszercsengő</h1> Itt lehet beállítani a standard rendszercsengő hangját, "
"azét a \"bíp\" hangét, melyet legtöbbször hibajelzéskor hallani. A csengő "
"hangját befolyásoló beállítások találhatók a \"Kezelési segítség\" "
"<h1>Rendszercsengő</h1> Itt lehet beállítani a standard rendszercsengő "
"hangját, azét a \"bíp\" hangét, melyet legtöbbször hibajelzéskor hallani. A "
"csengő hangját befolyásoló beállítások találhatók a \"Kezelési segítség\" "
"beállítómodulban is: például meg lehet adni a csengőhang helyett lejátszandó "
"hangot."
@ -54,11 +68,12 @@ msgstr "&Hangerő:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Itt lehet beállítani a rendszercsengő hangerejét. A csengő további "
"testreszabásához nézze meg a \"Segédeszközök fogyatékosoknak\" beállítómodult."
"testreszabásához nézze meg a \"Segédeszközök fogyatékosoknak\" "
"beállítómodult."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -70,11 +85,12 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Itt lehet beállítani a rendszercsengő hangmagasságát. A csengő további "
"testreszabásához nézze meg a \"Segédeszközök fogyatékosoknak\" beállítómodult."
"testreszabásához nézze meg a \"Segédeszközök fogyatékosoknak\" "
"beállítómodult."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -89,8 +105,9 @@ msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Itt lehet beállítani a rendszercsengő hangjának időtartamát. A csengő további "
"testreszabásához nézze meg a \"Segédeszközök fogyatékosoknak\" beállítómodult."
"Itt lehet beállítani a rendszercsengő hangjának időtartamát. A csengő "
"további testreszabásához nézze meg a \"Segédeszközök fogyatékosoknak\" "
"beállítómodult."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -101,8 +118,8 @@ msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Kattintson a \"Próba\" gombra, ha meg akarja hallgatni, hogyan szól a csengő az "
"új beállításokkal."
"Kattintson a \"Próba\" gombra, ha meg akarja hallgatni, hogyan szól a csengő "
"az új beállításokkal."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
@ -123,15 +140,3 @@ msgstr "Az eredeti program szerzője"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "A jelenlegi karbantartó"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: <kde-isl@olar.is>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen, Kristinn Rúnar Kristinsson"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ra@ra.is, kiddi@breakbeat.is"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Bjöllustillingar"
@ -30,16 +42,17 @@ msgid ""
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Þú getur notað kerfisbjölluna (PC hátalarann) eða flóknari tilkynningu. Sjá "
"\"Kerfistilkynningar\" stjórneininguna til að skoða \"Eitthvað sérstakt gerðist "
"í forritinu\" atburðinn."
"\"Kerfistilkynningar\" stjórneininguna til að skoða \"Eitthvað sérstakt "
"gerðist í forritinu\" atburðinn."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Kerfisbjalla</h1> Hér getur þú stillt hljóðið í stöðluðu kerfisbjöllunni "
"sem er í öðrum orðum \"bíííípið\" sem þú heyrir alltaf þegar eitthvað er að. "
@ -53,8 +66,8 @@ msgstr "&Styrkur:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Her getur þú stillt hljóðstyrk kerfisbjöllunar. Frekari stillingar finnast "
"ístjórneiningu merktri \"Aðgengi\"."
@ -69,8 +82,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Her getur þú stillt tónhæð kerfisbjöllunar. Frekari stillingarfinnast í "
"stjórneiningu merktri \"Aðgengi\"."
@ -100,7 +113,8 @@ msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Smelltu á \"Prófa\" til að heyra hvernig bjallan hljómar með nýju stillingunum."
"Smelltu á \"Prófa\" til að heyra hvernig bjallan hljómar með nýju "
"stillingunum."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
@ -121,15 +135,3 @@ msgstr "Upphaflegur höfundur"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Núverandi viðhaldsforritari"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen, Kristinn Rúnar Kristinsson"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ra@ra.is, kiddi@breakbeat.is"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Impostazioni campanella"
@ -32,18 +44,19 @@ msgstr ""
"sistema\" per gli eventi \"È successo qualcosa di speciale nel programma\"."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Campanella di sistema</h1>Qui puoi personalizzare il suono della campanella "
"di sistema, ovvero il \"bip\" che senti ogni volta che qualcosa va storto. Nota "
"che puoi ulteriormente personalizzare questo suono usando il modulo di "
"controllo \"Accessibilità\"; per esempio puoi scegliere un file sonoro da "
"riprodurre invece della campanella standard."
"<h1>Campanella di sistema</h1>Qui puoi personalizzare il suono della "
"campanella di sistema, ovvero il \"bip\" che senti ogni volta che qualcosa "
"va storto. Nota che puoi ulteriormente personalizzare questo suono usando il "
"modulo di controllo \"Accessibilità\"; per esempio puoi scegliere un file "
"sonoro da riprodurre invece della campanella standard."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -51,8 +64,8 @@ msgstr "&Volume:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Qui puoi impostare il volume della campanella di sistema. Per ulteriori "
"impostazioni della campanella, consulta il modulo di controllo "
@ -68,8 +81,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Qui puoi impostare il tono della campanella di sistema. Per ulteriori "
"impostazioni della campanella, consulta il modulo di controllo "
@ -123,15 +136,3 @@ msgstr "Autore originale"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Responsabile"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Noboru Sinohara"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "ベルの設定"
@ -30,21 +42,23 @@ msgid ""
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"標準のシステムベル (PC のスピーカー) "
"を使うか、より洗練されたシステム通知を使うかを選択できます。後者については「システム通知」コントロールモジュールの「何か特別なことがプログラムに起こりました」イ"
"ベントを参照してください。"
"標準のシステムベル (PC のスピーカー) を使うか、より洗練されたシステム通知を使"
"うかを選択できます。後者については「システム通知」コントロールモジュールの"
"「何か特別なことがプログラムに起こりました」イベントを参照してください。"
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>システムベル</h1>ここでは標準のシステムベル (何か問題が発生したときに鳴るビーッという音) "
"の音をカスタマイズします。「アクセシビリティ」コントロールモジュールを使えば、さらにカスタマイズすることができます。標準のビープ音の代わりにサウンドファイルを使"
"用することも可能です。"
"<h1>システムベル</h1>ここでは標準のシステムベル (何か問題が発生したときに鳴る"
"ビーッという音) の音をカスタマイズします。「アクセシビリティ」コントロールモ"
"ジュールを使えば、さらにカスタマイズすることができます。標準のビープ音の代わ"
"りにサウンドファイルを使用することも可能です。"
# ACCELERATOR changed by translator
#: bell.cpp:97
@ -53,9 +67,11 @@ msgstr "音量(&M):"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr "ここでシステムベルの音量を調節します。さらにカスタマイズするには「アクセシビリティ」コントロールモジュールを参照してください。"
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"ここでシステムベルの音量を調節します。さらにカスタマイズするには「アクセシビ"
"リティ」コントロールモジュールを参照してください。"
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -67,9 +83,11 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr "ここでシステムベル音の高低を調節します。さらにカスタマイズするには「アクセシビリティ」コントロールモジュールを参照してください。"
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"ここでシステムベル音の高低を調節します。さらにカスタマイズするには「アクセシ"
"ビリティ」コントロールモジュールを参照してください。"
# ACCELERATOR changed by translator
#: bell.cpp:115
@ -84,7 +102,9 @@ msgstr " ミリ秒"
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr "ここでベルを鳴らす時間の長さを調節します。さらにカスタマイズするには「アクセシビリティ」コントロールモジュールを参照してください。"
msgstr ""
"ここでベルを鳴らす時間の長さを調節します。さらにカスタマイズするには「アクセ"
"シビリティ」コントロールモジュールを参照してください。"
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -94,7 +114,9 @@ msgstr "テスト(&T)"
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr "「テスト」をクリックして、設定の変更によりシステムベルがどのように鳴るようになったかを聴いてください。"
msgstr ""
"「テスト」をクリックして、設定の変更によりシステムベルがどのように鳴るように"
"なったかを聴いてください。"
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
@ -115,15 +137,3 @@ msgstr "オリジナルの作者"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "現在のメンテナ"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Noboru Sinohara"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:42+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Қоңырауды баптау"
@ -31,16 +43,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Жүйелік құлақтандыру ретінде кәдімгі жүйелік қоңырауын (үндеткішін) немесе "
"бұдан күрделі құлақтандыру тәсілдерін пайдалануға болады, оларды баптау үшін "
"\"Жүйелік құлақтандырулар\" деген басқару модуліндегі бағдарламада пайда болған "
"оқиғалар жәйлі құлақтандыру туралы дегенді қараңыз."
"\"Жүйелік құлақтандырулар\" деген басқару модуліндегі бағдарламада пайда "
"болған оқиғалар жәйлі құлақтандыру туралы дегенді қараңыз."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Жүйелік қоңырау</h1> Мұнда, жүйеде бір ретсіздік пайда болғанда, "
"шығарылатын \"шиқыл\" дыбысын баптай аласыз. Осымен қатар, \"Арнайы "
@ -54,8 +67,8 @@ msgstr "&Үнділігі:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Мұнда жүйелік қоңыраудың үнділігін баптай аласыз. \"Арнайы мүмкіндіктер\" "
"деген басқару модулінде бұл дыбысты одан да әрі жетілдіре аласыз."
@ -70,11 +83,11 @@ msgstr " Гц"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Мұнда жүйелік қоңыраудың жиілігін баптай аласыз. \"Арнайы мүмкіндіктер\" деген "
"басқару модулінде бұл дыбысты одан да әрі жетілдіре аласыз."
"Мұнда жүйелік қоңыраудың жиілігін баптай аласыз. \"Арнайы мүмкіндіктер\" "
"деген басқару модулінде бұл дыбысты одан да әрі жетілдіре аласыз."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -122,15 +135,3 @@ msgstr "Бастапқы автор"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:51+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -15,6 +15,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​កណ្ដឹង"
@ -29,24 +43,21 @@ msgid ""
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"អ្នក​អាច​ប្រើ​កណ្ដឹងខ្នាត​គំរូ​របស់ប្រព័ន្ធ (ធុងបាស) ឬ "
"ការ​ជួន​ដំណឹងទំនើបជាង​មួយ​របស់ប្រព័ន្ធ សូម​មើល​ម៉ូឌុល​បញ្ជា "
"\"​ការ​ជួន​ដំណឹង​របស់​ប្រព័ន្ធ\" "
"ដើម្បី​ដឹង​ពី​ព្រឹត្តិការណ៍\"​អ្វីៗ​ពិសេស​ដែល​កើត​មាន​ក្នុង​កម្មវិធី\" ។​"
"អ្នក​អាច​ប្រើ​កណ្ដឹងខ្នាត​គំរូ​របស់ប្រព័ន្ធ (ធុងបាស) ឬ ការ​ជួន​ដំណឹងទំនើបជាង​មួយ​របស់ប្រព័ន្ធ សូម​មើល​ម៉ូឌុល​បញ្ជា "
"\"​ការ​ជួន​ដំណឹង​របស់​ប្រព័ន្ធ\" ដើម្បី​ដឹង​ពី​ព្រឹត្តិការណ៍\"​អ្វីៗ​ពិសេស​ដែល​កើត​មាន​ក្នុង​កម្មវិធី\" ។​"
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>កណ្តឹង​របស់​ប្រព័ន្ធ</h1> នៅ​ទីនេះ "
"អ្នក​អាច​ប្តូរសំឡេង​កណ្ដឹង​ខ្នាត​គំរូ​របស់ប្រព័ន្ធតាម​បំណង "
"ឧទាហរណ៍​សំឡេង\"ប៊ីប\"​ដែល​អ្នក​តែង​តែ​ឮ ពេល​ធ្វើ​អ្វីមួយខុស​ ។ សូម​ចំណាំថា "
"អ្នក​អាច​ប្តូរ​សំឡេងផ្សេងៗ​តាម​បំណង ដោយ​ប្រើ​\"មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល\" ។ ឧទាហរណ៍ "
"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង​សម្រាប់​ចាក់ ជំនួស​ឲ្យ​កណ្តឹង​ខ្នាត​គំរូ ។"
"<h1>កណ្តឹង​របស់​ប្រព័ន្ធ</h1> នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរសំឡេង​កណ្ដឹង​ខ្នាត​គំរូ​របស់ប្រព័ន្ធតាម​បំណង ឧទាហរណ៍​សំឡេង"
"\"ប៊ីប\"​ដែល​អ្នក​តែង​តែ​ឮ ពេល​ធ្វើ​អ្វីមួយខុស​ ។ សូម​ចំណាំថា អ្នក​អាច​ប្តូរ​សំឡេងផ្សេងៗ​តាម​បំណង ដោយ​ប្រើ​"
"\"មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល\" ។ ឧទាហរណ៍ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង​សម្រាប់​ចាក់ ជំនួស​ឲ្យ​កណ្តឹង​ខ្នាត​គំរូ ។"
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -54,12 +65,11 @@ msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​សំឡេង​កណ្តឹងរបស់ប្រព័ន្ធ​បាន​តាម​បំណង ។ "
"ចំពោះ​ការ​ប្តូរ​កណ្តឹង​ផ្សេងៗ​ទៀត​តាម​បំណង "
"មើល​ម៉ូឌុល​បញ្ជា\"មធ្យោបាយ​ងាយ​ស្រួល\" ។"
"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​សំឡេង​កណ្តឹងរបស់ប្រព័ន្ធ​បាន​តាម​បំណង ។ ចំពោះ​ការ​ប្តូរ​កណ្តឹង​ផ្សេងៗ​ទៀត​តាម​បំណង មើល​"
"ម៉ូឌុល​បញ្ជា\"មធ្យោបាយ​ងាយ​ស្រួល\" ។"
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -71,12 +81,11 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរកម្ពស់សំឡេងកណ្តឹង​របស់​ប្រព័ន្ធ​តាមបំណង ។ "
"ចំពោះការ​ប្តូរ​កណ្តឹងផ្សេងៗ​តាម​បំណង "
"សូម​មើល​ម៉ូឌុល​បញ្ជា​\"មធ្យោយបាយ​ងាយស្រួល\" ។"
"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរកម្ពស់សំឡេងកណ្តឹង​របស់​ប្រព័ន្ធ​តាមបំណង ។ ចំពោះការ​ប្តូរ​កណ្តឹងផ្សេងៗ​តាម​បំណង សូម​មើល​"
"ម៉ូឌុល​បញ្ជា​\"មធ្យោយបាយ​ងាយស្រួល\" ។"
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -91,9 +100,8 @@ msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"នៅ​ទី​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរថិរវេលានៃ​កណ្តឹង​របស់​ប្រព័ន្ធតាម​បំណង ។ "
"ចំពោះការ​ប្តូរ​កណ្តឹង​របស់​ប្រព័ន្ធផ្សេងៗ​តាម​បំណង "
"មើល​ម៉ូឌុល​បញ្ជា\"មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល\" ។"
"នៅ​ទី​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរថិរវេលានៃ​កណ្តឹង​របស់​ប្រព័ន្ធតាម​បំណង ។ ចំពោះការ​ប្តូរ​កណ្តឹង​របស់​ប្រព័ន្ធផ្សេងៗ​តាម​"
"បំណង មើល​ម៉ូឌុល​បញ្ជា\"មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល\" ។"
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -104,8 +112,7 @@ msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"ចុច \"​សាកល្បង\"​ដើម្បី​ស្តាប់ថាតើកណ្ដឹង​របស់​ប្រព័ន្ធ​ឮ​បែប​ណា "
"ពេល​ប្រើ​ការ​កំណត់​ដែល​បានផ្លាស់ប្តូរ​របស់​អ្នក ។"
"ចុច \"​សាកល្បង\"​ដើម្បី​ស្តាប់ថាតើកណ្ដឹង​របស់​ប្រព័ន្ធ​ឮ​បែប​ណា ពេល​ប្រើ​ការ​កំណត់​ដែល​បានផ្លាស់ប្តូរ​របស់​អ្នក ។"
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
@ -126,17 +133,3 @@ msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:19+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "종소리 설정"
@ -31,19 +43,23 @@ msgid ""
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"일반적인 시스템 종소리(PC 스피커)나 좀 더 설정할 수 있는 시스템 알림을 사용할 수 있습니다. \"시스템 알림\" 제어 모듈에서 "
"\"프로그램에서 일이 발생했을 때\" 항목을 참고하십시오."
"일반적인 시스템 종소리(PC 스피커)나 좀 더 설정할 수 있는 시스템 알림을 사용"
"할 수 있습니다. \"시스템 알림\" 제어 모듈에서 \"프로그램에서 일이 발생했을 때"
"\" 항목을 참고하십시오."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>시스템 종소리</h1> 이 곳에서 무엇인가 잘못되었을 때 일어나는 \"삑\" 소리와 같은 표준 시스템 종소리를 설정할 수 있습니다. "
"\"접근성\" 제어 모듈에서 이 소리를 설정할 수 있습니다. 예로 표준 종소리 대신 소리 파일이 재생되도록 설정할 수 있습니다."
"<h1>시스템 종소리</h1> 이 곳에서 무엇인가 잘못되었을 때 일어나는 \"삑\" 소리"
"와 같은 표준 시스템 종소리를 설정할 수 있습니다. \"접근성\" 제어 모듈에서 이 "
"소리를 설정할 수 있습니다. 예로 표준 종소리 대신 소리 파일이 재생되도록 설정"
"할 수 있습니다."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -51,9 +67,11 @@ msgstr "음량(&V):"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr "시스템 종소리의 음량을 설정할 수 있습니다. 더 많은 사용자 정의 설정은 \"접근성\" 제어 모듈에 있습니다."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"시스템 종소리의 음량을 설정할 수 있습니다. 더 많은 사용자 정의 설정은 \"접근"
"성\" 제어 모듈에 있습니다."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -65,9 +83,11 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr "시스템 종소리의 높이를 설정할 수 있습니다. 더 많은 사용자 정의 설정은 \"접근성\" 제어 모듈에 있습니다."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"시스템 종소리의 높이를 설정할 수 있습니다. 더 많은 사용자 정의 설정은 \"접근"
"성\" 제어 모듈에 있습니다."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -81,7 +101,9 @@ msgstr " 밀리초"
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr "시스템 종소리의 시간을 설정할 수 있습니다. 더 많은 사용자 정의 설정은 \"접근성\" 제어 모듈에 있습니다."
msgstr ""
"시스템 종소리의 시간을 설정할 수 있습니다. 더 많은 사용자 정의 설정은 \"접근"
"성\" 제어 모듈에 있습니다."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -91,7 +113,9 @@ msgstr "시험(&T)"
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr "변경한 설정을 통해서 시스템 종소리가 어떻게 들리는지 확인하고 싶으시면 \"시험\"을 누르십시오."
msgstr ""
"변경한 설정을 통해서 시스템 종소리가 어떻게 들리는지 확인하고 싶으시면 \"시험"
"\"을 누르십시오."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
@ -112,15 +136,3 @@ msgstr "원 작성자"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "현재 관리자"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -13,11 +13,23 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Signalų nustatymai"
@ -37,18 +49,19 @@ msgstr ""
"įvykius \"Something Special Happened in the Program\"."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Sistemos signalai</h1> Čia galite priderinti sau standartinių sistemos "
"signalų garsus, t. y. „pyptelėjimus“, kuriuos Jūs visada girdite, kai įvyksta "
"kas nors negerai. Žinokite, kad papildomai pritaikyti sau šiuos garsus galima "
"pasinaudojant valdymo moduliu „Prieinamumas“: pavyzdžiui, galima pasirinkti "
"garso bylą, kuri bus grojama vietoje standartinių signalų."
"signalų garsus, t. y. „pyptelėjimus“, kuriuos Jūs visada girdite, kai "
"įvyksta kas nors negerai. Žinokite, kad papildomai pritaikyti sau šiuos "
"garsus galima pasinaudojant valdymo moduliu „Prieinamumas“: pavyzdžiui, "
"galima pasirinkti garso bylą, kuri bus grojama vietoje standartinių signalų."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -56,8 +69,8 @@ msgstr "&Garsumas:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Čia galite pritaikyti sau sistemos signalų garsumą. Detalesniam signalų "
"derinimui žiūrėkite valdymo modulį „Prieinamumas“."
@ -72,8 +85,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Čia galite pritaikyti sau sistemos signalų tembrą. Detalesniam signalų "
"derinimui žiūrėkite valdymo modulį „Prieinamumas“."
@ -91,8 +104,8 @@ msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Čia galite pritaikyti sau sistemos signalų ilgį. Detalesniam signalų derinimui "
"žiūrėkite valdymo modulį „Prieinamumas“."
"Čia galite pritaikyti sau sistemos signalų ilgį. Detalesniam signalų "
"derinimui žiūrėkite valdymo modulį „Prieinamumas“."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -125,15 +138,3 @@ msgstr "Orginalo autorius"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Dabartinis palaikytojas"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-28 22:51EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andzha@latnet.lv"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Zvana Uzstādījumi"
@ -39,15 +51,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Sistēmas Zvans</h1>Šeit jūs varat pielāgot standarta sistēmas zvanu skaņu, "
"resp. \"pīkstienu\" Kuru jūs dzirdat vienmēr, kad kautkas nogājis greizi. "
"Piezīme Jūs varat veikt citu šīs skaņas pielāgošanu izmantojot \"Pieejamība\" "
"vadības moduli: piemērām, jūs varat izvēlēties skaņas failu ko atskaņot "
"standarta zvana vietā."
"<h1>Sistēmas Zvans</h1>Šeit jūs varat pielāgot standarta sistēmas zvanu "
"skaņu, resp. \"pīkstienu\" Kuru jūs dzirdat vienmēr, kad kautkas nogājis "
"greizi. Piezīme Jūs varat veikt citu šīs skaņas pielāgošanu izmantojot "
"\"Pieejamība\" vadības moduli: piemērām, jūs varat izvēlēties skaņas failu "
"ko atskaņot standarta zvana vietā."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -55,8 +67,8 @@ msgstr "&Skaļums:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Šeit jūs varat pielāgot sistēmas zvana skaļumu. Citai zvana pielāgošanai, "
"skatīt \"Pieejamība\" vadības moduli."
@ -72,11 +84,11 @@ msgstr "Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Šeit jūs varat pielāgot sistēmas zvana toni. Citai zvana pielāgošanai, skatīt "
"\"Pieejamība\" vadības moduli."
"Šeit jūs varat pielāgot sistēmas zvana toni. Citai zvana pielāgošanai, "
"skatīt \"Pieejamība\" vadības moduli."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -91,8 +103,8 @@ msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Šeit jūs varat pielāgot sistēmas zvana ilgumu.Citai zvana pielāgošanai, skatīt "
"\"Pieejamība\" vadības moduli."
"Šeit jūs varat pielāgot sistēmas zvana ilgumu.Citai zvana pielāgošanai, "
"skatīt \"Pieejamība\" vadības moduli."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -126,17 +138,5 @@ msgstr "Oriģināla autors"
msgid "Current maintainer"
msgstr "Pašreizējais uzturētājs"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andzha@latnet.lv"
#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-18 20:40+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Поставувања за ѕвончето"
@ -34,22 +46,23 @@ msgid ""
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Може да го користите системското ѕвонче (PC звучник) или пософистицирано "
"системско известување. Видете во контролниот модул „Системско известување“ за "
"настанот „Нешто специјално ѝ се случи на програмата“."
"системско известување. Видете во контролниот модул „Системско известување“ "
"за настанот „Нешто специјално ѝ се случи на програмата“."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Системско ѕвонче</h1> Тука може да го прилагодите звукот на стандардното "
"системско ѕвонче, т.е. „бипот“ што го слушате секогаш кога нешто не е во ред. "
"Забележете дека може дополнително да го прилагодите овој звук преку контролниот "
"модул „Пристапливост“ ; на пример, може да изберете звучна датотека која ќе се "
"свири наместо стандардното ѕвонче."
"системско ѕвонче, т.е. „бипот“ што го слушате секогаш кога нешто не е во "
"ред. Забележете дека може дополнително да го прилагодите овој звук преку "
"контролниот модул „Пристапливост“ ; на пример, може да изберете звучна "
"датотека која ќе се свири наместо стандардното ѕвонче."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -57,8 +70,8 @@ msgstr "&Гласност:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Тука може да ја одредите гласноста на системското ѕвонче. За понатамошно "
"прилагодување на ѕвончето, видете го контролниот модул „Пристапливост“."
@ -73,8 +86,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Тука може да ја одредите амплитудата на системското ѕвонче. За понатамошно "
"прилагодување на ѕвончето, видете го контролниот модул „Пристапливост“."
@ -126,15 +139,3 @@ msgstr "Оригинален автор"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Тековен одржувач"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-07 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Санлигийн Бадрал"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "badral@chinggis.com"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Сигналын чимээ-тохируулга"
@ -29,22 +41,22 @@ msgid ""
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Та PC-яригчийнхаа стандарт-сигналын чимээг эсвэл илүү хатуу шаардлагатай "
"системийн сонордуулгыг хэрэглэж болно. \"Програмд онцгой явдал тохиов\" үйлдэлд "
"удирдлагын модулын \"Системийн мэдээ\"-г харна уу."
"системийн сонордуулгыг хэрэглэж болно. \"Програмд онцгой явдал тохиов\" "
"үйлдэлд удирдлагын модулын \"Системийн мэдээ\"-г харна уу."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Системийн сигналын чимээ</h1> Энд та өөрийн системийн сигналын чимээг "
"тохируулна. Ө.х ямар нэг юм зөв бус бол сонсогдох \"Шүгэл\" юм. Та энэ чимээнд "
"нэмэлт тохируулгын \"Хялбарчилал\" модулд байснаар авч болохыг анхаарна "
"уу.Жишээлбэл стандарт чимээний оронд дууны файл тогтооно."
"тохируулна. Ө.х ямар нэг юм зөв бус бол сонсогдох \"Шүгэл\" юм. Та энэ "
"чимээнд нэмэлт тохируулгын \"Хялбарчилал\" модулд байснаар авч болохыг "
"анхаарна уу.Жишээлбэл стандарт чимээний оронд дууны файл тогтооно."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -52,8 +64,8 @@ msgstr "&Дууны хүч:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Энд та системийн сигналын чимээний хүчийг тааруулна. Сигналын чимээний хувьд "
"нэмэлт тохируулах боломжийг удирдах модулын \"Хялбарчилал\"-аас харж болно."
@ -68,8 +80,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Энд та системийн сигналын чимээний өндрийг тааруулж болно. Сигналын чимээний "
"хувьд нэмэлт тохируулах боломжийг удирдах модулын \"Хялбарчилал\"-аас харж "
@ -89,8 +101,8 @@ msgid ""
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Энд та системийн сигналын чимээний үргэлжлэх хугацааг тааруулна. Сигналын "
"чимээний хувьд нэмэлт тохируулах боломжийг удирдах модулын \"Хялбарчилал\" -аас "
"харж болно."
"чимээний хувьд нэмэлт тохируулах боломжийг удирдах модулын \"Хялбарчилал\" -"
"аас харж болно."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -101,8 +113,8 @@ msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Та сигналын чимээг өөрчилсөн тохируулгаар сонсохдоо \"Тест\" товчин дээр дарна "
"уу."
"Та сигналын чимээг өөрчилсөн тохируулгаар сонсохдоо \"Тест\" товчин дээр "
"дарна уу."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
@ -123,15 +135,3 @@ msgstr "Анхны зохиогч"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Одоогийн удирдагч"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Санлигийн Бадрал"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "badral@chinggis.com"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-12 20:38+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "md_najmi@yahoo.com"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Tetapan Loceng"
@ -27,23 +39,24 @@ msgid ""
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Anda boleh menggunakan loceng sistem standard (speaker PC) atau pemberitahuan "
"sistem yang lebih canggih, lihat modul kawalan \"Pemberitahuan Sistem\" untuk "
"acara \"Sesuatu Yang Istimewa Berlaku dalam Program\"."
"Anda boleh menggunakan loceng sistem standard (speaker PC) atau "
"pemberitahuan sistem yang lebih canggih, lihat modul kawalan \"Pemberitahuan "
"Sistem\" untuk acara \"Sesuatu Yang Istimewa Berlaku dalam Program\"."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Loceng Sistem</h1> Disini anda boleh menentukan sendiri bunyi untuk loceng "
"sistem standard, cth. \"beep\" yang anda selalu dengar apabila masalah berlaku. "
"Ambil perhatian anda boleh tentukan sendiri selanjutnya bunyi ini menggunakan "
"modul kawalan \"Kebolehcapaian\"; sebagai contoh, anda boleh pilih fail bunyi "
"untuk dimainkan selain dari loceng standard."
"<h1>Loceng Sistem</h1> Disini anda boleh menentukan sendiri bunyi untuk "
"loceng sistem standard, cth. \"beep\" yang anda selalu dengar apabila "
"masalah berlaku. Ambil perhatian anda boleh tentukan sendiri selanjutnya "
"bunyi ini menggunakan modul kawalan \"Kebolehcapaian\"; sebagai contoh, anda "
"boleh pilih fail bunyi untuk dimainkan selain dari loceng standard."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -51,11 +64,11 @@ msgstr "&Volum"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Disini anda boleh menentukan sendiri volum untuk loceng sistem. Untuk penentuan "
"selanjutnya untuk loceng, lihat modul kawalan \"Kebolehcapaian\"."
"Disini anda boleh menentukan sendiri volum untuk loceng sistem. Untuk "
"penentuan selanjutnya untuk loceng, lihat modul kawalan \"Kebolehcapaian\"."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -67,8 +80,8 @@ msgstr "Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Disini anda boleh menentukan sendiri kenyaringan untuk loceng sistem. Untuk "
"penentuan selanjutnya untuk loceng, lihat modul kawalan \"Kebolehcapaian\"."
@ -98,8 +111,8 @@ msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Klik \"Uji\" untuk mendengar bagaimana loceng sistem akan berbunyi menggunakan "
"tetapan yang telah anda ubah."
"Klik \"Uji\" untuk mendengar bagaimana loceng sistem akan berbunyi "
"menggunakan tetapan yang telah anda ubah."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
@ -120,15 +133,3 @@ msgstr "Penulis asal"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Penyelenggara semasa"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "md_najmi@yahoo.com"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 14:19GMT+2\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Petter Reinholdtsen"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "pere@hungry.com"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Innstilling av varsling"
@ -34,22 +46,23 @@ msgid ""
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Du kan bruke det vanlige systemsignalet (PC-høyttaleren) eller et mer avansert "
"systemvarsel. Se etter meldinga «Noe spesielt skjedde i programmet» i "
"kontrollmodulen «Systemvarsel»."
"Du kan bruke det vanlige systemsignalet (PC-høyttaleren) eller et mer "
"avansert systemvarsel. Se etter meldinga «Noe spesielt skjedde i programmet» "
"i kontrollmodulen «Systemvarsel»."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Systemsignal</h1> Her kan du tilpassestandardlydsignalet til systemet, "
"altså pipelyden du hører når noe er galt. Merk at du kan tilpasse denne nøyere "
"i kontrollmodulen «Tilgjengelighet»: f eks kan du velge en lydfil som skal "
"avspilles isteden for standardsignalet."
"altså pipelyden du hører når noe er galt. Merk at du kan tilpasse denne "
"nøyere i kontrollmodulen «Tilgjengelighet»: f eks kan du velge en lydfil som "
"skal avspilles isteden for standardsignalet."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -57,8 +70,8 @@ msgstr "&Lydstyrke:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Her kan du tilpasse lydstyrken på systemsignalet. Se kontrollmodulen "
"«Tilgjengelighet» der du kan gjøre flere tilpasninger."
@ -73,8 +86,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Her kan du tilpasse tonen på systemsignalet. Se kontrollmodulen "
"«Tilgjengelighet» der du kan gjøre flere tilpasninger."
@ -126,15 +139,3 @@ msgstr "Opprinnelig forfatter"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nåværende vedlikeholder"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Petter Reinholdtsen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "pere@hungry.com"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 10:54+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "heiko@evermann.de, s_dibbern@web.de"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Pingel instellen"
@ -36,17 +48,19 @@ msgstr ""
"passeert\"."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Systeempingel</h1> Hier kannst Du den Klang vun de Standard-Systeempingel "
"instellen, dat is dat \"Piep\", wat Du jümmers höörst, wenn dor wat geel gung. "
"Beacht, dat Du den Klang över dat \"Behinnertenhülp\"-Moduul noch wieder "
"instellen kannst, t.B. kannst Du ansteed en Klangdatei afspelen laten."
"<h1>Systeempingel</h1> Hier kannst Du den Klang vun de Standard-"
"Systeempingel instellen, dat is dat \"Piep\", wat Du jümmers höörst, wenn "
"dor wat geel gung. Beacht, dat Du den Klang över dat \"Behinnertenhülp\"-"
"Moduul noch wieder instellen kannst, t.B. kannst Du ansteed en Klangdatei "
"afspelen laten."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -54,11 +68,11 @@ msgstr "&Luutstärk:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hier kannst Du de Luutstärk vun de Systeempingel instellen. Binnen dat Moduul "
"\"Behinnertenhülp\" köönt ok noch anner Saken instellt warrn."
"Hier kannst Du de Luutstärk vun de Systeempingel instellen. Binnen dat "
"Moduul \"Behinnertenhülp\" köönt ok noch anner Saken instellt warrn."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -70,11 +84,11 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hier kannst Du de Toonhööchd vun de Systeempingel instellen. Binnen dat Moduul "
"\"Behinnertenhülp\" köönt ok noch anner Saken instellt warrn."
"Hier kannst Du de Toonhööchd vun de Systeempingel instellen. Binnen dat "
"Moduul \"Behinnertenhülp\" köönt ok noch anner Saken instellt warrn."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -89,8 +103,8 @@ msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hier kannst Du de Duer vun den Systeempingel-Toon instellen. Binnen dat Moduul "
"\"Behinnertenhülp\" köönt ok noch anner Saken instellt warrn."
"Hier kannst Du de Duer vun den Systeempingel-Toon instellen. Binnen dat "
"Moduul \"Behinnertenhülp\" köönt ok noch anner Saken instellt warrn."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -123,15 +137,3 @@ msgstr "Orginaalautor"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Pleger"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "heiko@evermann.de, s_dibbern@web.de"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:31+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Gino Blommaert,Chris Hooijer"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s@kde.nl,,"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Belinstellingen"
@ -37,21 +49,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"U kunt gebruik maken van de standaardsysteembel (de pc-speaker) of van een "
"uitgebreide systeemnotificatie. Kijk hiervoor in de configuratiemodule "
"\"Uiterlijk & gedrag -> Systeemnotificaties\" bij de gebeurtenis \" Er gebeurde "
"iets bijzonders in het programma\"."
"\"Uiterlijk & gedrag -> Systeemnotificaties\" bij de gebeurtenis \" Er "
"gebeurde iets bijzonders in het programma\"."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Systeembel</h1> Hier kunt u het geluid van de standaard systeembel "
"wijzigen, dus de \"piep\" die u altijd hoort als er iets mis gaat. U kunt dit "
"verder aanpassen in de module \"Toegankelijkheid\". Zo kunt u bijvoorbeeld een "
"af te spelen geluidsfragment opgeven als vervanger van de standaard systeembel."
"wijzigen, dus de \"piep\" die u altijd hoort als er iets mis gaat. U kunt "
"dit verder aanpassen in de module \"Toegankelijkheid\". Zo kunt u "
"bijvoorbeeld een af te spelen geluidsfragment opgeven als vervanger van de "
"standaard systeembel."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -59,11 +73,11 @@ msgstr "&Volume:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hier kunt u het volume van uw systeembel instellen. Voor verdere aanpassing van "
"bel kijkt u bij de configuratiemodule \"Toegankelijkheid\"."
"Hier kunt u het volume van uw systeembel instellen. Voor verdere aanpassing "
"van bel kijkt u bij de configuratiemodule \"Toegankelijkheid\"."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -75,11 +89,11 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hier kunt u de toonhoogte instellen van de systeembel. Voor verdere aanpassing "
"van de bel kijkt u bij de configuratiemodule \"Toegankelijkheid\"."
"Hier kunt u de toonhoogte instellen van de systeembel. Voor verdere "
"aanpassing van de bel kijkt u bij de configuratiemodule \"Toegankelijkheid\"."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -94,8 +108,8 @@ msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hier kunt u de duur van de systeembel instellen. Voor verdere aanpassing van de "
"bel kijkt u bij de configuratiemodule \"Toegankelijkheid\"."
"Hier kunt u de duur van de systeembel instellen. Voor verdere aanpassing van "
"de bel kijkt u bij de configuratiemodule \"Toegankelijkheid\"."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -128,15 +142,3 @@ msgstr "Oorspronkelijke auteur"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Huidige onderhouder"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Gino Blommaert,Chris Hooijer"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s@kde.nl,,"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 19:13+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Signalinnstillingar"
@ -33,23 +45,24 @@ msgid ""
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Du kan bruka det vanlege systemsignalet (PC-høgtalaren) eller ei meir avansert "
"systempåminning. Sjå etter hendinga «Noko spesielt skjedde i programmet» i "
"kontrollmodulen «Systempåminningar»."
"Du kan bruka det vanlege systemsignalet (PC-høgtalaren) eller ei meir "
"avansert systempåminning. Sjå etter hendinga «Noko spesielt skjedde i "
"programmet» i kontrollmodulen «Systempåminningar»."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Systemsignal</h1>\n"
"Her kan du tilpassa standardlydsignalet til systemet, altså pipelyden du høyrer "
"når noko er gale. Legg merke til at i kontrollmodulen «Tilgjenge» kan du styra "
"systemsignalet meir detaljert til dømes ved å spela ei lydfil i staden for "
"standardsignalet."
"Her kan du tilpassa standardlydsignalet til systemet, altså pipelyden du "
"høyrer når noko er gale. Legg merke til at i kontrollmodulen «Tilgjenge» kan "
"du styra systemsignalet meir detaljert til dømes ved å spela ei lydfil i "
"staden for standardsignalet."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -57,11 +70,11 @@ msgstr "&Lydstyrke:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Her kan du tilpassa lydstyrken på systemsignalet. Du kan tilpassa signalet endå "
"meir i kontrollmodulen «Tilgjenge»."
"Her kan du tilpassa lydstyrken på systemsignalet. Du kan tilpassa signalet "
"endå meir i kontrollmodulen «Tilgjenge»."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -73,11 +86,11 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Her kan du tilpassa tonehøgda på systemsignalet. Du kan tilpassa signalet endå "
"meir i kontrollmodulen «Tilgjenge»."
"Her kan du tilpassa tonehøgda på systemsignalet. Du kan tilpassa signalet "
"endå meir i kontrollmodulen «Tilgjenge»."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -126,15 +139,3 @@ msgstr "Opphavleg forfattar"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Noverande vedlikehaldar"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:21+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "ਘੰਟੀ ਸੈਟਿੰਗ"
@ -31,22 +43,22 @@ msgid ""
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਮਿਆਰੀ ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ (ਪੀਸੀ ਸਪੀਕਰ) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਹੋਰ ਵਧੀਆ ਸਿਸਟਮ "
"ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, \"ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਖਾਸ ਹੋਵੇ\" ਘਟਨਾ ਲਊ \"ਸਿਸਟਮ ਸੂਚਨਾਵਾਂ\" "
"ਕੰਟਰੋਲ ਮੋਡੀਊਲ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
"ਤੁਸੀਂ ਮਿਆਰੀ ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ (ਪੀਸੀ ਸਪੀਕਰ) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਹੋਰ ਵਧੀਆ ਸਿਸਟਮ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਵਰਤ "
"ਸਕਦੇ ਹੋ, \"ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਖਾਸ ਹੋਵੇ\" ਘਟਨਾ ਲਊ \"ਸਿਸਟਮ ਸੂਚਨਾਵਾਂ\" ਕੰਟਰੋਲ ਮੋਡੀਊਲ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ</h1> ਏਥੇ ਤੁਸੀਂ ਮਿਆਰੀ ਸਿਸਟਮ ਬੈੱਲ ਦੀ ਪਸੰਦ ਏਥੇ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ "
"\"ਬੀਪ\", ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਵੀ ਗਲਤ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸੁਣਦੇ ਹੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਹ "
"ਧੁਨੀ ਨੂੰ \"ਸਹੂਲਤਾਂ\" ਕੰਟਰੋਲ ਮੋਡੀਊਲ ਰਾਹੀਂ ਹੋਰ ਵੀ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਤੁਸੀਂ "
"ਮਿਆਰੀ ਘੰਟੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਹੋਰ ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ ਦੀ ਵੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
"<h1>ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ</h1> ਏਥੇ ਤੁਸੀਂ ਮਿਆਰੀ ਸਿਸਟਮ ਬੈੱਲ ਦੀ ਪਸੰਦ ਏਥੇ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"ਬੀਪ\", "
"ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਵੀ ਗਲਤ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸੁਣਦੇ ਹੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਧੁਨੀ ਨੂੰ \"ਸਹੂਲਤਾਂ\" ਕੰਟਰੋਲ "
"ਮੋਡੀਊਲ ਰਾਹੀਂ ਹੋਰ ਵੀ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਤੁਸੀਂ ਮਿਆਰੀ ਘੰਟੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਹੋਰ ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ ਦੀ "
"ਵੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -54,11 +66,11 @@ msgstr "ਆਵਾਜ਼(&V):"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"ਏਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਘੰਟੀ ਲਈ ਹੋਰ ਪਸੰਦ ਲਈ ਨੂੰ "
"\"ਸਹੂਲਤਾਂ\" ਕੰਟਰੋਲ ਮੋਡੀਊਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"
"ਏਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਘੰਟੀ ਲਈ ਹੋਰ ਪਸੰਦ ਲਈ ਨੂੰ \"ਸਹੂਲਤਾਂ\" ਕੰਟਰੋਲ "
"ਮੋਡੀਊਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -70,8 +82,8 @@ msgstr "Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr " "
#: bell.cpp:115
@ -87,8 +99,8 @@ msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ ਦੇ ਅੰਤਰਾਲ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਘੰਟੀ ਲਈ ਹੋਰ ਪਸੰਦ ਲਈ ਨੂੰ "
"\"ਸਹੂਲਤਾਂ\" ਕੰਟਰੋਲ ਮੋਡੀਊਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"
"ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ ਦੇ ਅੰਤਰਾਲ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਘੰਟੀ ਲਈ ਹੋਰ ਪਸੰਦ ਲਈ ਨੂੰ \"ਸਹੂਲਤਾਂ\" ਕੰਟਰੋਲ "
"ਮੋਡੀਊਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -98,8 +110,7 @@ msgstr "ਜਾਂਚ(&T)"
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"\"ਜਾਂਚ\" ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ ਤਬਦੀਲੀ ਅਨੁਸਾਰ ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ ਸੁਣਨ ਲਈ ਦਬਾਉ।"
msgstr "\"ਜਾਂਚ\" ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ ਤਬਦੀਲੀ ਅਨੁਸਾਰ ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ ਸੁਣਨ ਲਈ ਦਬਾਉ।"
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
@ -120,15 +131,3 @@ msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-23 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Ustawienia dzwonka"
@ -31,22 +43,23 @@ msgid ""
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Możesz użyć standardowego dzwonka (z PC speakera) lub bardziej zaawansowanego "
"powiadamiania systemowego (patrz \"Powiadamianie systemowe\", zdarzenie \"Coś "
"specjalnego stało się w programie\")."
"Możesz użyć standardowego dzwonka (z PC speakera) lub bardziej "
"zaawansowanego powiadamiania systemowego (patrz \"Powiadamianie systemowe\", "
"zdarzenie \"Coś specjalnego stało się w programie\")."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Systemowy dzwonek</h1> Tu można określić dźwięk systemowego dzwonka, czyli "
"standardowy sygnał \"biiip\", który można usłyszeć, gdy coś poszło nie tak. "
"Dźwięk można dokładniej skonfigurować w module \"Dostępność\", w którym można "
"też zmienić ten standardowy sygnał na plik dźwiękowy."
"<h1>Systemowy dzwonek</h1> Tu można określić dźwięk systemowego dzwonka, "
"czyli standardowy sygnał \"biiip\", który można usłyszeć, gdy coś poszło nie "
"tak. Dźwięk można dokładniej skonfigurować w module \"Dostępność\", w którym "
"można też zmienić ten standardowy sygnał na plik dźwiękowy."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -54,8 +67,8 @@ msgstr "&Głośność:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Tu możesz określić poziom głośności systemowego dzwonka. Inne ustawienia "
"dzwonka możesz określić w module \"Dostępność\"."
@ -70,8 +83,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Tu możesz określić wysokość dźwięku systemowego dzwonka. Inne ustawienia "
"dzwonka możesz określić w module \"Dostępność\"."
@ -101,8 +114,8 @@ msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Wybierz \"Test\" aby usłyszeć dźwięk systemowego dzwonka po dokonanych zmianach "
"w ustawieniach."
"Wybierz \"Test\" aby usłyszeć dźwięk systemowego dzwonka po dokonanych "
"zmianach w ustawieniach."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
@ -124,17 +137,5 @@ msgstr "Autor pierwszej wersji"
msgid "Current maintainer"
msgstr "Aktualny opiekun"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:52+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"X-Spell-Extra: Hz ms bip\n"
"X-POFile-SpellExtra: Czezatke kcmbell Elter Matthias ms bip speaker\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Configuração da Campainha"
@ -27,22 +39,23 @@ msgid ""
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Pode usar a campainha padrão do computador ('PC-speaker') ou uma forma de "
"notificação mais avançada; veja no módulo de controlo \"Mensagens do Sistema\" "
"o evento \"Ocorreu Algo de Especial no Programa\"."
"notificação mais avançada; veja no módulo de controlo \"Mensagens do Sistema"
"\" o evento \"Ocorreu Algo de Especial no Programa\"."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Campainha de Sistema</h1> Aqui o utilizador pode personalizar o som da "
"campainha padrão de sistema, ou seja, o \"bip\" que ouve sempre quando há algo "
"de errado. De notar que poderá personalizar mais este som usando o módulo de "
"controlo de \"Acessibilidade\": por exemplo o utilizador pode escolher um "
"ficheiro de som a ser tocado em vez da campainha normal."
"campainha padrão de sistema, ou seja, o \"bip\" que ouve sempre quando há "
"algo de errado. De notar que poderá personalizar mais este som usando o "
"módulo de controlo de \"Acessibilidade\": por exemplo o utilizador pode "
"escolher um ficheiro de som a ser tocado em vez da campainha normal."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -50,11 +63,12 @@ msgstr "&Volume:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Aqui o utilizador pode personalizar o volume da campainha do sistema. Para mais "
"personalizações da campainha, veja o módulo de controlo \"Acessibilidade\"."
"Aqui o utilizador pode personalizar o volume da campainha do sistema. Para "
"mais personalizações da campainha, veja o módulo de controlo \"Acessibilidade"
"\"."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -66,8 +80,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Aqui poderá personalizar a frequência da campainha de sistema. Para mais "
"personalizações da campainha, veja o módulo de controlo \"Acessibilidade\"."
@ -97,8 +111,8 @@ msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Carregue em \"Testar\" para ouvir como a campainha irá soar usando a sua nova "
"configuração."
"Carregue em \"Testar\" para ouvir como a campainha irá soar usando a sua "
"nova configuração."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
@ -119,15 +133,3 @@ msgstr "Autor original"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Manutenção actual"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-27 14:04-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Configurações da Campainha"
@ -35,18 +47,19 @@ msgstr ""
"Programa\"."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Campainha do Sistema</h1> Aqui você pode configurar o som da campainha "
"padrão do sistema, isto é, o \"bipe\" que você sempre ouve quando há algo "
"errado. Note que você pode personalizar ainda mais este som usando o módulo de "
"controle \"Acessibilidade\": por exemplo, você pode determinar que um arquivo "
"de som seja reproduzido em lugar da campainha padrão."
"errado. Note que você pode personalizar ainda mais este som usando o módulo "
"de controle \"Acessibilidade\": por exemplo, você pode determinar que um "
"arquivo de som seja reproduzido em lugar da campainha padrão."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -54,8 +67,8 @@ msgstr "&Volume:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Aqui você pode personalizar o volume da campainha do sistema. Para mais "
"personalizações da campainha, veja o módulo de controle \"Acessibilidade\"."
@ -70,8 +83,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Aqui você pode personalizar o tom da campainha do sistema. Para mais "
"personalizações da campainha, veja o módulo de controle \"Acessibilidade\"."
@ -123,15 +136,3 @@ msgstr "Autor original"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mantenedor atual"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@conectiva.com.br"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-27 21:18+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Opţiuni difuzor"
@ -35,18 +47,19 @@ msgstr ""
"program\"."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Sunet de difuzor</h1> Aici puteţi personaliza sunetul standard de sistem, "
"adică \"bip\"-ul pe care îl auziţi atunci cînd se produce o eroare. Aveţi mai "
"multe posibilităţi de personalizare a sunetului de sistem folosind modulul de "
"control \"Accesibilitate\". De exemplu, puteţi alege să fie redată o anumită "
"secvenţă de sunet în loc de sunetul standard de difuzor."
"<h1>Sunet de difuzor</h1> Aici puteţi personaliza sunetul standard de "
"sistem, adică \"bip\"-ul pe care îl auziţi atunci cînd se produce o eroare. "
"Aveţi mai multe posibilităţi de personalizare a sunetului de sistem folosind "
"modulul de control \"Accesibilitate\". De exemplu, puteţi alege să fie "
"redată o anumită secvenţă de sunet în loc de sunetul standard de difuzor."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -54,8 +67,8 @@ msgstr "&Volum:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Aici personalizaţi volumul difuzorului. Pentru mai multe posibilităţi de "
"personalizare a sunetului de sistem, vedeţi modulul de control "
@ -71,12 +84,12 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Aici personalizaţi frecvenţa sunetului de difuzor. Pentru mai multe "
"posibilităţi de personalizare a sunetului de sistem, vedeţi modulul de control "
"\"Accesibilitate\"."
"posibilităţi de personalizare a sunetului de sistem, vedeţi modulul de "
"control \"Accesibilitate\"."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -92,8 +105,8 @@ msgid ""
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Aici puteţi personaliza durata sunetului de difuzor. Pentru mai multe "
"posibilităţi de personalizare a sunetului de sistem, vedeţi modulul de control "
"\"Accesibilitate\"."
"posibilităţi de personalizare a sunetului de sistem, vedeţi modulul de "
"control \"Accesibilitate\"."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -104,8 +117,8 @@ msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Daţi clic pe \"Testează\" pentru a determina felul în care se aude sunetul de "
"difuzor cu setările curente."
"Daţi clic pe \"Testează\" pentru a determina felul în care se aude sunetul "
"de difuzor cu setările curente."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
@ -126,15 +139,3 @@ msgstr "Autor original"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Dezvoltator curent"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:37+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -16,8 +16,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hermann Zheboldov, Leon Kanter"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru, leon@asplinux.ru"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
@ -33,23 +45,25 @@ msgid ""
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Вы можете использовать как обычный системный звуковой сигнал динамика PC, так и "
"более развернутые системные извещения, которые можно настроить в модуле "
"\"Уведомления системы\"для различных событий в программе."
"Вы можете использовать как обычный системный звуковой сигнал динамика PC, "
"так и более развернутые системные извещения, которые можно настроить в "
"модуле \"Уведомления системы\"для различных событий в программе."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Звуковой сигнал</h1>В этом модуле вы можете настроить основные параметры "
"стандартного системного звукового сигнала, то есть звука динамика, который вы "
"слышите, если что-то происходит не так, как должно быть. Отметьте, что в модуле "
"настройки \"Удобство в TDE\" можно настроить и другие его параметры, например, "
"выбрать, чтобы вместо писка динамика проигрывался какой-либо звуковой файл."
"стандартного системного звукового сигнала, то есть звука динамика, который "
"вы слышите, если что-то происходит не так, как должно быть. Отметьте, что в "
"модуле настройки \"Удобство в TDE\" можно настроить и другие его параметры, "
"например, выбрать, чтобы вместо писка динамика проигрывался какой-либо "
"звуковой файл."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -57,8 +71,8 @@ msgstr "&Громкость:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить громкость системного звукового сигнала. В модуле "
"\"Удобство в TDE\" можно настроить и другие его параметры."
@ -73,11 +87,11 @@ msgstr " Гц"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить тон системного звукового сигнала. В модуле \"Удобство "
"в TDE\" можно настроить и другие его параметры."
"Здесь вы можете настроить тон системного звукового сигнала. В модуле "
"\"Удобство в TDE\" можно настроить и другие его параметры."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -92,8 +106,8 @@ msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить длительность системного звукового сигнала. В модуле "
"\"Удобство в TDE\" можно настроить и другие его параметры."
"Здесь вы можете настроить длительность системного звукового сигнала. В "
"модуле \"Удобство в TDE\" можно настроить и другие его параметры."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -124,15 +138,3 @@ msgstr "Первоначальный автор"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Текущее сопровождение"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hermann Zheboldov, Leon Kanter"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru, leon@asplinux.ru"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:20-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,6 +24,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Amagenamiterere Inzogera"
@ -38,17 +54,18 @@ msgid ""
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Ushobora gukoresha inzogera sisitemu isanzwe (Umuzindaro wa Mudasobwa) cyangwa "
"imenyesha sisitemu rihambaye, reba igice cy'igenzura \"Amamenyesha Sisitemu\" "
"y'icyabaye \"Ikintu kidasanzwe Cyabaye muri Porogaramu\"."
"Ushobora gukoresha inzogera sisitemu isanzwe (Umuzindaro wa Mudasobwa) "
"cyangwa imenyesha sisitemu rihambaye, reba igice cy'igenzura \"Amamenyesha "
"Sisitemu\" y'icyabaye \"Ikintu kidasanzwe Cyabaye muri Porogaramu\"."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Inzogera Sisitemu</h1>Hano ushobora kunoza ijwi ry'inzogera sisitemu "
"isanzwe, ni ukuvuga \"ukurebura\" wumva buri gihe iyo hari ikintu kitagenda "
@ -62,8 +79,8 @@ msgstr "&Agahindurajwi:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hano ushobora kunoza igihe-ngombwa cy'inzogera sisitemu. Ku birenze n'inoza "
"ry'inzogera, reba igice cy'ukugerwaho \"Ukugerwaho\". "
@ -78,8 +95,8 @@ msgstr "Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hano ushobora kunoza iyatura ry'inzogera sisitemu. Ku birenze inoza "
"ry'inzogera, reba igice cy'ukugerwaho \"Ukugerwaho\". "
@ -131,19 +148,3 @@ msgstr "Umwanditsi mwimerere"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Umurinzi ugezweho"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 02:08+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Signálaheivehusat"
@ -38,9 +50,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
#: bell.cpp:97
@ -49,8 +61,8 @@ msgstr "&Jietnadássi:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Dás mearridat vuogádatsignála jietnadási. Geahča stivrenmoduvlla «Alkkibut "
"geavaheapmi» gos gávdnojit viiddiduvvon molssaeavttut."
@ -65,8 +77,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Dás mearridat vuogádatsignála nuohta. Geahča stivrenmoduvlla «Alkkibut "
"geavaheapmi» gos gávdnojit viiddiduvvon molssaeavttut."
@ -116,15 +128,3 @@ msgstr "Álgovuolggalaš čálli"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Dálá mátasdoalli"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Nastavenie zvončeka"
@ -33,22 +45,24 @@ msgid ""
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Tu môžte použiť štandardný systémový zvonček (Reproduktor PC) alebo vyspelejšie "
"systémové upozornenia, pozrite si udalosť \"V programe sa udialo niečo "
"neočakávané\" v ovládacom module \"TDE Systémové správy\"."
"Tu môžte použiť štandardný systémový zvonček (Reproduktor PC) alebo "
"vyspelejšie systémové upozornenia, pozrite si udalosť \"V programe sa udialo "
"niečo neočakávané\" v ovládacom module \"TDE Systémové správy\"."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Systémový zvonček</h1> Tu môžte upraviť zvuk štandardného systémového "
"zvončeka, t.j. \"píp\" ktoré vždy počujete keď nie je niečo v poriadku. Taktiež "
"ho môžte upravovať za použitia \"Prístupnosť\" ovládacieho modulu: napríklad "
"môžte zvoliť zvukový súbor, ktorý sa prehraje namiesto štandardného zvončeka."
"zvončeka, t.j. \"píp\" ktoré vždy počujete keď nie je niečo v poriadku. "
"Taktiež ho môžte upravovať za použitia \"Prístupnosť\" ovládacieho modulu: "
"napríklad môžte zvoliť zvukový súbor, ktorý sa prehraje namiesto "
"štandardného zvončeka."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -56,11 +70,11 @@ msgstr "&Hlasitosť:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Tu môžte upravovať hlasitosť systémového zvončeka. Pre ďalšie úpravy zvončeka "
"pozrite ovládací modul \"Prístupnosť\"."
"Tu môžte upravovať hlasitosť systémového zvončeka. Pre ďalšie úpravy "
"zvončeka pozrite ovládací modul \"Prístupnosť\"."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -72,8 +86,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Tu môžte upraviť výšku (frekvenciu) systémového zvončeka. Pre ďalšie úpravy "
"zvončeka, pozrite ovládací modul \"Prístupnosť\"."
@ -124,15 +138,3 @@ msgstr "Pôvodný autor"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Súčasný správca"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-15 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Grega Fajdiga,Andrej Vernekar"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "grega.fajdiga@telemach.net,andrej.vernekar@moj.net"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Nastavitve zvonca"
@ -33,21 +45,22 @@ msgid ""
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Lahko uporabljate standardni sistemski zvonec (zvočnik PC) ali bolj prefinjena "
"Sistemska obvestila. Oglejte si nadzorni modul »Sistemska obvestila« za dogodek "
"»V programu se je zgodilo nekaj posebnega«."
"Lahko uporabljate standardni sistemski zvonec (zvočnik PC) ali bolj "
"prefinjena Sistemska obvestila. Oglejte si nadzorni modul »Sistemska "
"obvestila« za dogodek »V programu se je zgodilo nekaj posebnega«."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Sistemski zvonec</h1> Tu lahko nastavite zvok standardnega sistemskega "
"zvonca, npr. »pisk«, ki ga slišite vsakič, ko kaj ni v redu. Podrobneje lahko "
"zvonec nastavite v nadzornem modulu »Dostopnost«: npr. izberete zvočno "
"zvonca, npr. »pisk«, ki ga slišite vsakič, ko kaj ni v redu. Podrobneje "
"lahko zvonec nastavite v nadzornem modulu »Dostopnost«: npr. izberete zvočno "
"datoteko, ki naj se predvaja namesto zvonca."
#: bell.cpp:97
@ -56,11 +69,11 @@ msgstr "&Glasnost:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Tu lahko nastavite glasnost sistemskega zvonca. Za dodatno nastavljanje zvonca "
"si oglejte nadzorni modul »Dostopnost«."
"Tu lahko nastavite glasnost sistemskega zvonca. Za dodatno nastavljanje "
"zvonca si oglejte nadzorni modul »Dostopnost«."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -72,8 +85,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Tu lahko nastavite višino tona sistemskega zvonca. Za dodatno nastavljanje "
"zvonca si oglejte nadzorni modul »Dostopnost«."
@ -91,8 +104,8 @@ msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Tu lahko nastavite trajanje sistemskega zvonca. Za dodatno nastavljanje zvonca "
"si oglejte nadzorni modul »Dostopnost«."
"Tu lahko nastavite trajanje sistemskega zvonca. Za dodatno nastavljanje "
"zvonca si oglejte nadzorni modul »Dostopnost«."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -125,15 +138,3 @@ msgstr "Izvirni avtor"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni vzdrževalec"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Grega Fajdiga,Andrej Vernekar"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "grega.fajdiga@telemach.net,andrej.vernekar@moj.net"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Топлица Танасковић"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Поставке звона"
@ -37,12 +49,13 @@ msgstr ""
"обавештења“ за случајеве када се „нешто важно деси у програму“."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Системско звоно</h1> Овде можете подесити звук стандардног системског "
"звона, другим речима звука „бип“ кога чујете када нешто није у реду. Такође "
@ -56,8 +69,8 @@ msgstr "&Јачина:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Овде можете да подесите јачину тона системског звона. За даља подешавања "
"погледајте контролни модул „Приступачност“."
@ -72,8 +85,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Овде можете да подесите висину тона системског звона. За даља подешавања "
"погледајте контролни модул „Приступачност“."
@ -91,8 +104,8 @@ msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Овде можете подесити дужину трајања тона системског звона. За даља подешавања "
"погледајте контролни модул „Приступачност“."
"Овде можете подесити дужину трајања тона системског звона. За даља "
"подешавања погледајте контролни модул „Приступачност“."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -103,8 +116,8 @@ msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Кликните на „Тестирај“ како бисте чули како системско звоно звучи након ваших "
"подешавања."
"Кликните на „Тестирај“ како бисте чули како системско звоно звучи након "
"ваших подешавања."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
@ -127,15 +140,3 @@ msgstr "Првобитни аутор"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Текући одржавалац"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Топлица Танасковић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toplica Tanasković"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Postavke zvona"
@ -37,18 +49,19 @@ msgstr ""
"obaveštenja“ za slučajeve kada se „nešto važno desi u programu“."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Sistemsko zvono</h1> Ovde možete podesiti zvuk standardnog sistemskog "
"zvona, drugim rečima zvuka „bip“ koga čujete kada nešto nije u redu. Takođe "
"možete izvršiti i dalja podešavanja sistemskog zvona koristeći kontrolni modul "
"„Pristupačnost“: npr. standardno sistemsko zvono možete zameniti zvučnim "
"fajlom."
"možete izvršiti i dalja podešavanja sistemskog zvona koristeći kontrolni "
"modul „Pristupačnost“: npr. standardno sistemsko zvono možete zameniti "
"zvučnim fajlom."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -56,8 +69,8 @@ msgstr "&Jačina:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Ovde možete da podesite jačinu tona sistemskog zvona. Za dalja podešavanja "
"pogledajte kontrolni modul „Pristupačnost“."
@ -72,8 +85,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Ovde možete da podesite visinu tona sistemskog zvona. Za dalja podešavanja "
"pogledajte kontrolni modul „Pristupačnost“."
@ -103,8 +116,8 @@ msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Kliknite na „Testiraj“ kako biste čuli kako sistemsko zvono zvuči nakon vaših "
"podešavanja."
"Kliknite na „Testiraj“ kako biste čuli kako sistemsko zvono zvuči nakon "
"vaših podešavanja."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
@ -127,15 +140,3 @@ msgstr "Prvobitni autor"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Tekući održavalac"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toplica Tanasković"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-14 16:11+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adam Mathebula"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adam@translate.org.za"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Kuhleleka kwebheli"
@ -38,9 +50,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Ibheli yemshini</h1> Lapha ungenta umsindvo webheli yemshini losezingeni "
"ube nguloko lokufunako, lokusho kutsi \"beep\" uyeva ngasosonkhe sikhatsi "
@ -55,8 +67,8 @@ msgstr "&Ivolomu:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Lapha ungahlela ivolomu yemshini we bheli yibe nguloyifunako. Kwenta kube "
"ngulokufunako lokwengetiwe kwebheli, bona \"Kutfolakala\" sahluko sekulawula."
@ -71,8 +83,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Lapha ungahlela i-pitch yebheli yemshini yibe ngulokufunako. Kuhlelwa "
"lokwengetiwe kwebheli, bona \"Accessibility\" sahluko sekulawula."
@ -102,8 +114,8 @@ msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Ngcivita \"Test\" kuva kutsi ibheli yemshini yitawukhala njani ngekusebentisa "
"kuhleleka lokutjintjiwe."
"Ngcivita \"Test\" kuva kutsi ibheli yemshini yitawukhala njani "
"ngekusebentisa kuhleleka lokutjintjiwe."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
@ -124,15 +136,3 @@ msgstr "Umbhali wekusukela"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Sigcini sanyalo"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adam Mathebula"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adam@translate.org.za"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-21 09:42+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anders Widell,Mattias Newzella"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "awl@hem.passagen.se,newzella@linux.nu"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Inställningar för summer"
@ -33,21 +45,23 @@ msgid ""
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Du kan använda den förvalda system summern (PC-högtalare) eller en mer "
"sofistikerad sytemunderrättelse, se inställningsmodulen \"Systemunderrättelse\" "
"för händelsen \"Någonting speciellt inträffade i programmet\"."
"sofistikerad sytemunderrättelse, se inställningsmodulen \"Systemunderrättelse"
"\" för händelsen \"Någonting speciellt inträffade i programmet\"."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Systemsummer</h1> Här kan du anpassa ljudet på systemets standardsummer, "
"dvs \"pipet\" du alltid hör när det är något fel. Observera att du kan justera "
"detta ljud ytterligare med hjälp av inställningsmodulen \"Handikappstöd\": Du "
"kan till exempel välja en ljudfil som ska spelas i stället för summertonen."
"dvs \"pipet\" du alltid hör när det är något fel. Observera att du kan "
"justera detta ljud ytterligare med hjälp av inställningsmodulen "
"\"Handikappstöd\": Du kan till exempel välja en ljudfil som ska spelas i "
"stället för summertonen."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -55,11 +69,11 @@ msgstr "Vol&ym:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Här kan du anpassa volymen för systemets summer. För ytterligare anpassning av "
"summern, se inställningsmodulen \"Handikappstöd\"."
"Här kan du anpassa volymen för systemets summer. För ytterligare anpassning "
"av summern, se inställningsmodulen \"Handikappstöd\"."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -71,11 +85,11 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Här kan du anpassa tonhöjden för systemets summer. För ytterligare anpassning "
"av summern, se inställningsmodulen \"Handikappstöd\"."
"Här kan du anpassa tonhöjden för systemets summer. För ytterligare "
"anpassning av summern, se inställningsmodulen \"Handikappstöd\"."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -90,8 +104,8 @@ msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Här kan du anpassa tonlängden för systemets summer. För ytterligare anpassning "
"av summern, se inställningsmodulen \"Handikappstöd\"."
"Här kan du anpassa tonlängden för systemets summer. För ytterligare "
"anpassning av summern, se inställningsmodulen \"Handikappstöd\"."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -124,15 +138,3 @@ msgstr "Ursprunglig upphovsman"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nuvarande utvecklare"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anders Widell,Mattias Newzella"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "awl@hem.passagen.se,newzella@linux.nu"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 03:26-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: TAMIL <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "துரையப்பா வசீகரன்,பிரபு"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "t_vasee@yahoo.com, prabu_anand2000@yahoo.com"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "மணி அமைப்புக்கள்"
@ -28,24 +40,23 @@ msgid ""
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"நீங்கள் நியமத் தொகுதி மணியையோ (PC-ஒலிபெருக்கியின் மூலம்) அல்லது ஒரு மேம்பட்ட "
"தொகுதி அறிவிப்பையோ பயன்படுத்தலாம். \"தொகுதி அறிவிப்புக்கள்\" என்ற "
"கட்டுப்பாட்டுக் கூற்றில் \"இப் பயன்பாட்டில் ஏதாவதொது விசேடம் நிகழ்ந்தது\" "
"எனும்நிகழ்வைப் பார்க்கவும்."
"நீங்கள் நியமத் தொகுதி மணியையோ (PC-ஒலிபெருக்கியின் மூலம்) அல்லது ஒரு மேம்பட்ட தொகுதி "
"அறிவிப்பையோ பயன்படுத்தலாம். \"தொகுதி அறிவிப்புக்கள்\" என்ற கட்டுப்பாட்டுக் கூற்றில் \"இப் "
"பயன்பாட்டில் ஏதாவதொது விசேடம் நிகழ்ந்தது\" எனும்நிகழ்வைப் பார்க்கவும்."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>முறைமை மணி</h1> இங்கு நீங்கள் முறைமையின் வழமையான மணியோசையை, அதாவது, தவறு "
"நேர்ந்தால் நீங்கள் கேட்கும் \"பீஈஈஈப்\" ஒலியை, வடிவமைக்கலாம். இதனை மேலும் "
"தனிப்பயனாக்க \"அணுகல்தன்மை\" எனும் கட்டுப்பாட்டைப் பயன்படுத்துக: உதாரணமாக "
"தேர்ந்தெடுக்கபட்ட வழக்கமான மணிசத்தத்திற்குப் பதிலாக ஒரு ஒலிக் கோப்பை "
"ஒலிக்கலாம்."
"நேர்ந்தால் நீங்கள் கேட்கும் \"பீஈஈஈப்\" ஒலியை, வடிவமைக்கலாம். இதனை மேலும் தனிப்பயனாக்க "
"\"அணுகல்தன்மை\" எனும் கட்டுப்பாட்டைப் பயன்படுத்துக: உதாரணமாக தேர்ந்தெடுக்கபட்ட வழக்கமான "
"மணிசத்தத்திற்குப் பதிலாக ஒரு ஒலிக் கோப்பை ஒலிக்கலாம்."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -53,11 +64,11 @@ msgstr "உரப்பு:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"இங்கு நீங்கள் தொகுதி மணியின் ஒலி அளவை வடிவமைக்கலாம். மேலும் வடிவமைக்க "
"\"அணுகல்தன்மை\" கட்டுபாட்டுக் கூற்றை பார்க்கவும்."
"இங்கு நீங்கள் தொகுதி மணியின் ஒலி அளவை வடிவமைக்கலாம். மேலும் வடிவமைக்க \"அணுகல்தன்மை\" "
"கட்டுபாட்டுக் கூற்றை பார்க்கவும்."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -69,11 +80,11 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"இங்கு நீங்கள் தொகுதி மணியின் ஒலிப்பண்பை வடிவமைக்கலாம். மேலும் வடிவமைக்க "
"\"அணுகல்தன்மை\" கட்டுபாட்டுக் கூற்றை பார்க்கவும்."
"இங்கு நீங்கள் தொகுதி மணியின் ஒலிப்பண்பை வடிவமைக்கலாம். மேலும் வடிவமைக்க \"அணுகல்தன்மை\" "
"கட்டுபாட்டுக் கூற்றை பார்க்கவும்."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -88,8 +99,8 @@ msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"இங்கு நீங்கள் தொகுதி மணியின் ஒலி இடைநேரத்தை வடிவமைக்கலாம். மேலும் வடிவமைக்க "
"\"அணுகல்தன்மை\" கட்டுபாட்டு கூற்றை பார்க்கவும்."
"இங்கு நீங்கள் தொகுதி மணியின் ஒலி இடைநேரத்தை வடிவமைக்கலாம். மேலும் வடிவமைக்க \"அணுகல்தன்மை"
"\" கட்டுபாட்டு கூற்றை பார்க்கவும்."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -99,9 +110,7 @@ msgstr "சோதனை"
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"\"சோதனை\" கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைத்த அமைப்புகள் எப்படி ஒலிக்கும் என்று "
"கேட்கலாம்."
msgstr "\"சோதனை\" கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைத்த அமைப்புகள் எப்படி ஒலிக்கும் என்று கேட்கலாம்."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
@ -122,15 +131,3 @@ msgstr "மூல ஆக்கியோன்"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "நடப்பு பராமரிப்பாளர்"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "துரையப்பா வசீகரன்,பிரபு"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "t_vasee@yahoo.com, prabu_anand2000@yahoo.com"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-21 13:31-0500\n"
"Last-Translator: Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tajik TDE Teams"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rkovacs@khujand.orgyouth_opportunities@tajik.net"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Мизроб кардани занг"
@ -33,22 +45,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Шумо метавонед аз занги стандартии система (динамикаи PC) ё аз системаи "
"пешрафтатарин истифода кунед, ва ба бахши контроли \"Хабарномаҳои Система\" "
"барои рӯйдоди \" мавриди ҳодисаи дар барнома иттифоқ афтодаро \"рӯйдод кунед. "
"барои рӯйдоди \" мавриди ҳодисаи дар барнома иттифоқ афтодаро \"рӯйдод "
"кунед. "
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Занги Система</h1> Ин ҷо метавонед садои занги системаро танзим "
"кунед,монанди садои \"беш\" ки ҳангоми хатои дар система бударо мешунавед. "
"Тавваҷӯҳ дошта бошед ки шумо аз тариқи бахши контрол \"Мувофиқи TDE\" метавонед "
"ба танзимати бештари даст ёбед, ва ба унвони мисол шумо метавонед як овози "
"файлро интихоб кунед. То ба ҷои занги система навохта шавад ."
"<h1>Занги Система</h1> Ин ҷо метавонед садои занги системаро танзим кунед,"
"монанди садои \"беш\" ки ҳангоми хатои дар система бударо мешунавед. "
"Тавваҷӯҳ дошта бошед ки шумо аз тариқи бахши контрол \"Мувофиқи TDE\" "
"метавонед ба танзимати бештари даст ёбед, ва ба унвони мисол шумо метавонед "
"як овози файлро интихоб кунед. То ба ҷои занги система навохта шавад ."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -56,11 +69,11 @@ msgstr "&Садо:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Инҷо метавонед садои садои зангро танзим кунед. Барои танзимат бештар ба бахши "
"контрол \"Мувофиқи TDE\" муроҷиат кунед. "
"Инҷо метавонед садои садои зангро танзим кунед. Барои танзимат бештар ба "
"бахши контрол \"Мувофиқи TDE\" муроҷиат кунед. "
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -72,11 +85,11 @@ msgstr "Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Инҷо метавонед фосилаи занги системаро танзим кунед. Барои танзимат бештар ба "
"бахши контроли \"Мувофиқи TDE\"муроҷиат кунед. "
"Инҷо метавонед фосилаи занги системаро танзим кунед. Барои танзимат бештар "
"ба бахши контроли \"Мувофиқи TDE\"муроҷиат кунед. "
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -91,8 +104,8 @@ msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Инҷо метавонед дарозии занги системаро танзим кунед. Барои танзимат бештар ба "
"бахши контроли \"Мувофиқи TDE\"муроҷиат кунед. "
"Инҷо метавонед дарозии занги системаро танзим кунед. Барои танзимат бештар "
"ба бахши контроли \"Мувофиқи TDE\"муроҷиат кунед. "
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -103,8 +116,8 @@ msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Барои шунидани занги система бо танзимате ки кардаед, рӯи соз кардаи \"санҷиш\" "
"пахш кунед."
"Барои шунидани занги система бо танзимате ки кардаед, рӯи соз кардаи \"санҷиш"
"\" пахш кунед."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
@ -125,15 +138,3 @@ msgstr "Муҳаррири Аслӣ"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Пуштибони равон"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tajik TDE Teams"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rkovacs@khujand.orgyouth_opportunities@tajik.net"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 14:05+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga.nb@gmail.com"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "ตั้งค่าเสียงออด"
@ -31,21 +43,20 @@ msgid ""
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้เสียงออดมาตรฐานของระบบ (ทางลำโพงเครื่อง) หรือการแจ้งเตือนของระบบ "
"ดูที่โมดูลควบคุม \"การแจ้งเตือนของระบบ\" สำหรับเหตุการณ์ "
"\"ส่วนพิเศษบางอย่างในโปรแกรม\""
"ดูที่โมดูลควบคุม \"การแจ้งเตือนของระบบ\" สำหรับเหตุการณ์ \"ส่วนพิเศษบางอย่างในโปรแกรม\""
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>ออดระบบ</h1> คุณสามารถปรับแต่งเสียงออดมาตรฐานของระบบได้ที่นี่ เช่นเสียง "
"\"บี๊บ\" ที่คุณมักได้ยินเมื่อมีอะไรบางอย่างผิดพลาด ข้อควรจำ "
"หากต้องการปรับแต่งออดระบบด้วยตัวเอง โปรดดูที่โมดูลควบคุม "
"\"ความง่ายในการใช้งาน\": ตัวอย่างเช่น "
"<h1>ออดระบบ</h1> คุณสามารถปรับแต่งเสียงออดมาตรฐานของระบบได้ที่นี่ เช่นเสียง \"บี๊บ\" "
"ที่คุณมักได้ยินเมื่อมีอะไรบางอย่างผิดพลาด ข้อควรจำ หากต้องการปรับแต่งออดระบบด้วยตัวเอง "
"โปรดดูที่โมดูลควบคุม \"ความง่ายในการใช้งาน\": ตัวอย่างเช่น "
"คุณสามารถเลือกแฟ้มเสียงที่จะเล่นแทนเสียงออดมาตรฐานได้"
#: bell.cpp:97
@ -54,12 +65,11 @@ msgstr "ระดับเสียง:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"คุณสามารถปรับแต่งระดับเสียงของออดระบบได้ที่นี่ "
"หากต้องการปรับแต่งออดระบบด้วยตัวเอง โปรดดูที่โมดูลควบคุม "
"\"ความง่ายในการใช้งาน\""
"คุณสามารถปรับแต่งระดับเสียงของออดระบบได้ที่นี่ หากต้องการปรับแต่งออดระบบด้วยตัวเอง "
"โปรดดูที่โมดูลควบคุม \"ความง่ายในการใช้งาน\""
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -71,12 +81,11 @@ msgstr " เฮิรตซ์"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"คุณสามารถปรับแต่งพิตช์เสียงของออดระบบได้ที่นี่ "
"หากต้องการปรับแต่งออดระบบด้วยตัวเอง โปรดดูที่โมดูลควบคุม "
"\"ความง่ายในการใช้งาน\""
"คุณสามารถปรับแต่งพิตช์เสียงของออดระบบได้ที่นี่ หากต้องการปรับแต่งออดระบบด้วยตัวเอง "
"โปรดดูที่โมดูลควบคุม \"ความง่ายในการใช้งาน\""
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -91,8 +100,8 @@ msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"คุณสามารถปรับแต่งความยาวของเสียงออดระบบได้ที่นี่ หากต้องการ "
"ปรับแต่งออดระบบด้วยตัวเอง โปรดดูที่โมดูลควบคุม \"ความง่ายในการใช้งาน\""
"คุณสามารถปรับแต่งความยาวของเสียงออดระบบได้ที่นี่ หากต้องการ ปรับแต่งออดระบบด้วยตัวเอง "
"โปรดดูที่โมดูลควบคุม \"ความง่ายในการใช้งาน\""
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -123,15 +132,3 @@ msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "ผู้ดูแลในปัจจุบัน"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga.nb@gmail.com"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 00:50+0300\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Zil Ayarları"
@ -35,16 +47,17 @@ msgstr ""
"kullanabilirsiniz."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Sistem Zili</h1> Buradan standart sistem zilinin sesini "
"özelleştirebilirsiniz , örn. bir hata olduğunda duyduğunuz \"biiip\" sesi. Bu "
"sesi daha fazla özelleştirmek için \"Erişilebilirlik\" kontrol modülünü "
"özelleştirebilirsiniz , örn. bir hata olduğunda duyduğunuz \"biiip\" sesi. "
"Bu sesi daha fazla özelleştirmek için \"Erişilebilirlik\" kontrol modülünü "
"kullanabilirsiniz: örnek olarak standart zil yerine bir ses dosyası "
"seçebilirsiniz."
@ -54,8 +67,8 @@ msgstr "&Ses düzeyi:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Buradan sistem zilinin sesini özelleştirebilirsiniz. Zilde daha fazla "
"özelleştirme için, \"Erişilebilirlik\" kontrol modülüne bakın."
@ -70,8 +83,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Buradan sistem zilinin ses tonunu özelleştirebilirsiniz. Zilde daha fazla "
"özelleştirme için, \"Erişilebilirlik\" kontrol modülüne bakın."
@ -101,8 +114,8 @@ msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Sistem zilinin yaptığınız ayarlar ile nasıl değiştiğini duymak için \"Deneme\" "
"düğmesine basın."
"Sistem zilinin yaptığınız ayarlar ile nasıl değiştiğini duymak için \"Deneme"
"\" düğmesine basın."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
@ -123,15 +136,3 @@ msgstr "Asıl yazar"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Şimdiki yazar"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:11-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -19,8 +19,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
@ -36,23 +48,24 @@ msgid ""
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Ви можете використовувати системний дзвінок (гучномовець ПК) або більш складне "
"системне повідомлення, див. модуль керування \"Системні повідомлення\" щодо "
"події \"Щось важливе трапилось у програмі\"."
"Ви можете використовувати системний дзвінок (гучномовець ПК) або більш "
"складне системне повідомлення, див. модуль керування \"Системні повідомлення"
"\" щодо події \"Щось важливе трапилось у програмі\"."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Системний дзвінок</h1> Тут ви можете наладнати звук типового дзвінку "
"системи, тобто \"гудок\", який ви чуєте, якщо щось не так. Вважайте, подальше "
"налаштування може бути зроблене за допомогою модуля контролю \"Доступність\"; "
"наприклад, ви можете вибрати файл звуку для програвання замість типового "
"дзвінку."
"системи, тобто \"гудок\", який ви чуєте, якщо щось не так. Вважайте, "
"подальше налаштування може бути зроблене за допомогою модуля контролю "
"\"Доступність\"; наприклад, ви можете вибрати файл звуку для програвання "
"замість типового дзвінку."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -60,8 +73,8 @@ msgstr "&Гучність:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Тут ви можете наладнати гучність системного дзвінку. Для подальшого "
"налаштування дзвінку, дивіться модуль контролю \"Доступність\"."
@ -76,11 +89,11 @@ msgstr " Гц"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Тут ви можете наладнати висоту системного дзвінку. Для подальшого налаштування "
"дзвінку, дивіться модуль контролю \"Доступність\"."
"Тут ви можете наладнати висоту системного дзвінку. Для подальшого "
"налаштування дзвінку, дивіться модуль контролю \"Доступність\"."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -107,8 +120,8 @@ msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Клацніть \"Тест\", щоб послухати, як системний дзвінок буде звучати після зміни "
"параметрів."
"Клацніть \"Тест\", щоб послухати, як системний дзвінок буде звучати після "
"зміни параметрів."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
@ -129,15 +142,3 @@ msgstr "Перший автор"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Поточний супровід"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Tovush signalining moslamalari"
@ -35,9 +47,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
#: bell.cpp:97
@ -46,8 +58,8 @@ msgstr "&Tovush:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
#: bell.cpp:106
@ -60,8 +72,8 @@ msgstr " Gs"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
#: bell.cpp:115
@ -109,15 +121,3 @@ msgstr "Birinchi muallif"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Joriy taʼminlovchi"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Товуш сигналининг мосламалари"
@ -35,9 +47,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
#: bell.cpp:97
@ -46,8 +58,8 @@ msgstr "&Товуш:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
#: bell.cpp:106
@ -60,8 +72,8 @@ msgstr " Гц"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
#: bell.cpp:115
@ -109,15 +121,3 @@ msgstr "Биринчи муаллиф"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Жорий таъминловчи"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 23:25+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teppi82@gmail.com"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Thiết lập chuông"
@ -31,23 +43,24 @@ msgid ""
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Bạn có thể dùng chuông thông thường (loa máy tính) hoặc dùng thông báo hệ thống "
"tinh vi hơn, hãy xem môđun điều khiển \"Thông báo hệ thống\" về \"Cái gì đó đặc "
"biệt xảy ra trong chương trình\"."
"Bạn có thể dùng chuông thông thường (loa máy tính) hoặc dùng thông báo hệ "
"thống tinh vi hơn, hãy xem môđun điều khiển \"Thông báo hệ thống\" về \"Cái "
"gì đó đặc biệt xảy ra trong chương trình\"."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Chuông hệ thống</h1> Ở đây có thể chọn âm thanh của chuông thông thường, "
"nghĩa là tiếng \"bíp\" mà bạn vẫn thường nghe thấy khi có lỗi. Chú ý là bạn "
"thể thay đổi âm thanh này nhiều hơn nữa qua môđun điều khiển \"Dành cho người "
"tàn tật\", ví dụ có thể chọn một tập tin âm thanh sẽ được chạy thay vì tiếng "
"chuông thông thường."
"nghĩa là tiếng \"bíp\" mà bạn vẫn thường nghe thấy khi có lỗi. Chú ý là bạn "
"thể thay đổi âm thanh này nhiều hơn nữa qua môđun điều khiển \"Dành cho "
"người tàn tật\", ví dụ có thể chọn một tập tin âm thanh sẽ được chạy thay vì "
"tiếng chuông thông thường."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -55,8 +68,8 @@ msgstr "&Âm lượng:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Ở đây có thay đổi âm lượng của chuông. Để thay đổi chuông nhiều hơn nữa, hãy "
"xem môđun điều khiển \"Dành cho người tàn tật\"."
@ -71,11 +84,11 @@ msgstr " Héc"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Ở đây có thể thay đổi độ cao của chuông. Để thay đổi chuông nhiều hơn nữa, hãy "
"xem môđun điều khiển \"Dành cho người tàn tật\"."
"Ở đây có thể thay đổi độ cao của chuông. Để thay đổi chuông nhiều hơn nữa, "
"hãy xem môđun điều khiển \"Dành cho người tàn tật\"."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -122,15 +135,3 @@ msgstr "Tác giả gốc"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nhà bảo trì hiện thời"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teppi82@gmail.com"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:33+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lorint Hendschel"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Apontiaedjes pol xhuflet"
@ -33,22 +45,23 @@ msgid ""
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Vos ploz eployî li xhuflet standård del copiutrece (PC speaker) oudonbén des "
"pus sûtis notifiaedjes, voeyoz li module «Notifiaedjes do sistinme» do cinte "
"di controle po l' evenmint «Åk di speciå est arivé avou l' programe»."
"pus sûtis notifiaedjes, voeyoz li module «Notifiaedjes do sistinme» do "
"cinte di controle po l' evenmint «Åk di speciå est arivé avou l' programe»."
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Xhuflet do sistinme</h1> Chal vos ploz apontyî l' son fwait på xhuflet "
"standård do sistinme, dj' ô bén, li «biiip» ki vos oyoz a tos côps cwand gn a "
"åk ki n' va nén. Notez ki vos ploz fé des pus spepieus apontiaedjes viè "
"l' module «Accessibilité» do cinte di controle; par egzimpe vos ploz tchoezi on "
"fitchî son a djouwer purade kel simpe xhuflaedje do xhuflet."
"standård do sistinme, dj' ô bén, li «biiip» ki vos oyoz a tos côps cwand gn "
"a åk ki n' va nén. Notez ki vos ploz fé des pus spepieus apontiaedjes viè "
"l' module «Accessibilité» do cinte di controle; par egzimpe vos ploz tchoezi "
"on fitchî son a djouwer purade kel simpe xhuflaedje do xhuflet."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -56,8 +69,8 @@ msgstr "&Volume:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Chal vos ploz apontyî li foice do xhuflet. Po des pus spepieus apontiaedjes "
"voeyoz li module «Accessibilité» do cinte di controle."
@ -72,8 +85,8 @@ msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Chal vos ploz apontyî li hôteur do xhuflet. Po des pus spepieus apontiaedjes "
"voeyoz li module «Accessibilité» do cinte di controle."
@ -103,8 +116,8 @@ msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Clitchîz sol boton «Sayî» po schoûter li son do xhuflet avou les apontiaedjes "
"ki vos avoz fwait."
"Clitchîz sol boton «Sayî» po schoûter li son do xhuflet avou les "
"apontiaedjes ki vos avoz fwait."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
@ -125,15 +138,3 @@ msgstr "Prumî oteur"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Tineu a djoû pol moumint"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lorint Hendschel"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-10 20:40+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <larkw@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wang Jian"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lark@linux.net.cn"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "铃声设定"
@ -28,17 +40,21 @@ msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr "您可以使用标准的系统铃声(PC 喇叭)或更复杂的系统通告,请在“系统通告”控制模块中查看“程序发生特别事情”事件。"
msgstr ""
"您可以使用标准的系统铃声(PC 喇叭)或更复杂的系统通告,请在“系统通告”控制模块中"
"查看“程序发生特别事情”事件。"
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>系统铃声</h1>您可以在此自定义标准系统铃声。例如,当发生问题时您听到的“哔”声。注意,您可以使用“可用性”控制模块来更好地定制声音:例如您可以选择播"
"<h1>系统铃声</h1>您可以在此自定义标准系统铃声。例如,当发生问题时您听到"
"的“哔”声。注意,您可以使用“可用性”控制模块来更好地定制声音:例如您可以选择播"
"放一个文件,而不是标准的铃声。"
#: bell.cpp:97
@ -47,9 +63,10 @@ msgstr "音量(&V)"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr "在这里您可以定制系统铃声的音量。要更好地定制铃声,请看“可用性”控制模块。"
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"在这里您可以定制系统铃声的音量。要更好地定制铃声,请看“可用性”控制模块。"
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -61,9 +78,10 @@ msgstr "赫兹"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr "在这里您可以定制系统铃声的音调。要更好地定制铃声,请看“可用性”控制模块。"
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"在这里您可以定制系统铃声的音调。要更好地定制铃声,请看“可用性”控制模块。"
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -77,7 +95,8 @@ msgstr "毫秒"
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr "在这里您可以定制系统铃声的持续时间。要更好地定制铃声,请看“可用性”控制模块。"
msgstr ""
"在这里您可以定制系统铃声的持续时间。要更好地定制铃声,请看“可用性”控制模块。"
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -109,17 +128,5 @@ msgstr "最初作者"
msgid "Current maintainer"
msgstr "现在的维护者"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wang Jian"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lark@linux.net.cn"
#~ msgid "ms"
#~ msgstr "毫秒"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 20:42+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -22,6 +22,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chung-Hung Chen,Sheng-Hung Wang"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "loneeagle@cle.linux.org.tw,gentamicin5@yahoo.com.tw"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "響鈴設定"
@ -35,18 +47,22 @@ msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr "您可以使用標準的系統響鈴 (PC 喇叭) 或是較複雜的系統通知, 參閱 \"系統通知\" 控制模組中的 \"程式特殊事件\"。"
msgstr ""
"您可以使用標準的系統響鈴 (PC 喇叭) 或是較複雜的系統通知, 參閱 \"系統通知\" 控"
"制模組中的 \"程式特殊事件\"。"
#: bell.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module for example, you can choose a sound file to be played instead "
"of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>系統響鈴</h1> 您可以在這邊自訂您系統的標準鈴聲, 也就是當發生錯誤時您所聽到的\"beep\"聲音。 注意您可以在\"輔助工具\" "
"控制模組做更進一步的設定, 例如播放聲音檔案而不是標準鈴聲。"
"<h1>系統響鈴</h1> 您可以在這邊自訂您系統的標準鈴聲, 也就是當發生錯誤時您所聽"
"到的\"beep\"聲音。 注意您可以在\"輔助工具\" 控制模組做更進一步的設定, 例如播"
"放聲音檔案而不是標準鈴聲。"
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
@ -54,9 +70,11 @@ msgstr "音量(&V):"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr "您可以在這邊自訂系統鈴聲的音量。 對於更進一步的自訂, 請參照 \"輔助工具\" 控制模組。"
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"您可以在這邊自訂系統鈴聲的音量。 對於更進一步的自訂, 請參照 \"輔助工具\" 控"
"制模組。"
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
@ -68,9 +86,11 @@ msgstr " Hz(赫茲)"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr "您可以在這邊自訂系統鈴聲的音階。 對於更進一步的自訂, 請參照 \"輔助工具\" 控制模組。"
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"您可以在這邊自訂系統鈴聲的音階。 對於更進一步的自訂, 請參照 \"輔助工具\" 控"
"制模組。"
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
@ -84,7 +104,9 @@ msgstr " 毫秒"
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr "您可以在這邊自訂系統鈴聲的持續時間。 對於更進一步的自訂, 請參照 \"輔助工具\" 控制模組。"
msgstr ""
"您可以在這邊自訂系統鈴聲的持續時間。 對於更進一步的自訂, 請參照 \"輔助工具"
"\" 控制模組。"
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
@ -115,15 +137,3 @@ msgstr "原始作者"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "目前維護人員"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chung-Hung Chen,Sheng-Hung Wang"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "loneeagle@cle.linux.org.tw,gentamicin5@yahoo.com.tw"

Loading…
Cancel
Save