From cb59ac18b1243a337ae3edce532f413349e59a2a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chris Date: Fri, 12 Jul 2019 23:04:53 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (233 of 233 strings) Translation: tdebase/kdesktop Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kdesktop/de/ --- tde-i18n-de/messages/tdebase/kdesktop.po | 58 ++++++++++++------------ 1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kdesktop.po index b3bebe349cc..ed0b87afc66 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kdesktop.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kdesktop.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-07-07 18:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-10 20:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 22:53+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "" "not be saved with a forced shutdown." msgstr "" "Eine reguläre Abmeldung ist nicht möglich.\n" -"Der Sitzungsmanager reagiert nicht. Sie können versuchen herunterzufahren, " +"Der Sitzungsverwalter reagiert nicht. Sie können versuchen herunterzufahren, " "indem Sie gleichzeitig die Strg-, Umschalt- und Rücktaste drücken. Beachten " "Sie aber, dass Ihre aktuelle Sitzung bei einem solchen Abbruch nicht " "gespeichert wird." @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Sitzung sperren" #: kdesktopbindings.cpp:32 msgid "Lock Session (Hotkey)" -msgstr "Sitzung sperren (Tastenkürzel)" +msgstr "Sitzung sperren (Kurzbefehl)" #: kdesktopbindings.cpp:38 msgid "Start Screen Saver" @@ -294,13 +294,13 @@ msgid "" "Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " "Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

" msgstr "" -"

Sie haben sich dafür entschieden, eine Sitzung in einer neuen " -"Arbeitsumgebung zu starten.
Die aktuelle Sitzung wird ausgeblendet, und " -"es erscheint ein neues Anmeldungsfenster.
Jeder Sitzung ist eine " -"Funktionstaste zugeordnet; auf F%1 liegt normalerweise die erste Sitzung, " -"auf F%2 die zweite usw. Sie können zwischen den Sitzungen umschalten, indem " -"Sie gleichzeitig die Strg-, Alt- und die entsprechende Funktionstaste " -"drücken. Außerdem finden Sie in der Kontrollleiste und den Menüs auf der " +"

Sie haben sich dafür entschieden, eine andere Sitzung der Arbeitsumgebung " +"zu starten.
Die aktuelle Sitzung wird ausgeblendet und ein neues " +"Anmeldungsfenster angezeigt.
Jeder Sitzung ist eine Funktionstaste " +"zugeordnet; auf F%1 liegt normalerweise die erste Sitzung, auf F%2 die " +"zweite usw. Sie können zwischen den Sitzungen umschalten, indem Sie " +"gleichzeitig die Strg-, Alt- und die entsprechende Funktionstaste drücken. " +"Außerdem finden Sie in der Kontrollleiste und den Menüs auf der " "Arbeitsfläche Befehle zum Wechseln zwischen den Sitzungen.

" #: krootwm.cc:902 @@ -448,29 +448,28 @@ msgstr "&Benutzer wechseln ..." #: lock/lockdlg.cc:165 lock/querydlg.cc:96 msgid "Unl&ock" -msgstr "Sperre &aufheben" +msgstr "Ent&sperren" #: lock/lockdlg.cc:331 msgid "Unlocking failed" -msgstr "Aufhebung der Sperre fehlgeschlagen" +msgstr "Entsperren fehlgeschlagen" #: lock/lockdlg.cc:336 msgid "Warning: Caps Lock on" msgstr "" -"Achtung: Die Tastatur ist auf durchgängige Großschreibung eingestellt " -"(Feststelltaste)." +"Achtung: Durchgängige Großschreibung eingestellt (Feststelltaste)." #: lock/lockdlg.cc:636 msgid "" "Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" "you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." msgstr "" -"Aufheben der Sperre nicht möglich: keine Authentifizierung möglich.\n" +"Entsperren nicht möglich: keine Authentifizierung möglich.\n" "Versuchen Sie, den Prozess kdesktop_lock (pid %1) manuell zu beenden." #: lock/lockdlg.cc:691 lock/lockprocess.cc:2421 msgid "Authentication Subsystem Notice" -msgstr "Authorisierungssystem Meldung" +msgstr "Meldung des Authorisierungssystems" #: lock/lockdlg.cc:750 msgid "New Session" @@ -504,7 +503,7 @@ msgstr "Sitzung" #: lock/lockdlg.cc:902 msgid "Location" -msgstr "Speicherort" +msgstr "Standort" #: lock/lockdlg.cc:929 msgid "" @@ -564,11 +563,11 @@ msgstr "TDE-internes Kommando zum Laden des Hintergrundprozesses" #: lock/main.cc:229 msgid "KDesktop Locker" -msgstr "KDesktop-Sperre" +msgstr "KDesktop-Sperrer" #: lock/main.cc:229 msgid "Session Locker for KDesktop" -msgstr "Bildschirmsperre" +msgstr "Sitzungssperrer für KDesktop" #: lock/querydlg.cc:74 msgid "Information Needed" @@ -1158,7 +1157,8 @@ msgstr "" #: kdesktop.kcfg:323 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." -msgstr "Verstecke den Abbrechen Knopf von dem \"Sitzung gesperrt\" Dialog." +msgstr "" +"Den Abbrechen-Knopf im \"Bildschirmsitzung gesperrt\"-Dialog verstecken." #: kdesktop.kcfg:328 #, no-c-format @@ -1234,14 +1234,14 @@ msgid "" "used for autocompletion.\n" "\t\t\t\t\t\t" msgstr "" -"Dieses wählt aus, dass das Dateisystem oder der letzte Befehlsverlauf " -"für die Autovervollständigung genutzt wird.\n" +"Dieses wählt aus, dass das Dateisystem oder der letzte " +"Befehlverlaufsspeicher für die Autovervollständigung genutzt wird.\n" "\t\t\t\t\t\t" #: minicli_ui.ui:212 #, no-c-format msgid "Autocomplete uses &both history and filesystem" -msgstr "Autovervollständigung benutzt Verlauf &und Dateisystem" +msgstr "Autovervollständigung benutzt Verlaufsspeicher &und Dateisystem" #: minicli_ui.ui:215 #, no-c-format @@ -1250,8 +1250,8 @@ msgid "" "used for autocompletion.\n" "\t\t\t\t\t\t" msgstr "" -"Dieses wählt aus, dass das Dateisystem und der letzte Befehlsverlauf für " -"die Autovervollständigung genutzt wird.\n" +"Dieses wählt aus, dass das Dateisystem und der letzte " +"Befehlverlaufspeicher für die Autovervollständigung genutzt wird.\n" "\t\t\t\t\t\t" #: minicli_ui.ui:235 @@ -1363,8 +1363,8 @@ msgid "" "want to open. This can be a remote URL like \"www.trinitydesktop.org\" or a " "local one like \"~/.tderc\"." msgstr "" -"Geben Sie den Namen des Programms ein, das Sie starten oder die Adresse der " -"Ressource, die Sie aufrufen möchten. Das kann eine URL auf einem " +"Geben Sie den Befehl, den Sie ausführen wollen oder die Adresse der " +"Ressource, die Sie öffnen möchten ein. Das kann eine Adresse auf einem " "Fremdrechner sein wie \"www.trinitydesktop.org\" oder eine lokale wie \"~/." "tderc\"." @@ -1373,8 +1373,8 @@ msgstr "" msgid "" "Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" msgstr "" -"Geben Sie den Namen des Programms ein, das Sie starten oder die Adresse, die " -"Sie aufrufen möchten." +"Geben Sie den Namen der Anwendung, die Sie ausführen möchten oder die " +"Adresse, die Sie sich ansehen möchten ein" #, fuzzy #~ msgid "Information"