Merge translation files from master branch.

r14.1.x
TDE Gitea 3 months ago committed by TDE Gitea
parent 3a4bb944b4
commit c58a374031

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp stable\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 11:29+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <juanita.franz@vr-web.de>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -26,58 +26,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Asseblief verskaf die wagwoord frase vir jou Ssh private sleutel."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Asseblief verskaf die wagwoord frase vir jou Ssh private sleutel."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Sftp Aanteken"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en wagwoord."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Oopgemaak Sftp verbinding na bediener <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Geen gasgewernaam gespesifiseer"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en wagwoord."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "tuiste:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Kon nie lees SFTP pakket"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -87,7 +115,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -98,81 +126,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Waarskuwing: Kan nie bevestig gasgewer se identiteit."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Oopgemaak Sftp verbinding na bediener <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Geen gasgewernaam gespesifiseer"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Geldigheidsverklaring gevaal."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en wagwoord."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Geldigheidsverklaring gevaal."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en wagwoord."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Geldigheidsverklaring gevaal."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Suksesvol verbind na %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Kon nie lees SFTP pakket"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en wagwoord."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Kan nie spesifiseer 'n subsisteem en opdrag na die selfde tyd."
@ -191,9 +238,6 @@ msgstr "Kon nie lees SFTP pakket"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Asseblief verskaf 'n wagwoord."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Asseblief verskaf die wagwoord frase vir jou Ssh private sleutel."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Geldigheidsverklaring na %1 gevaal"
@ -284,9 +328,6 @@ msgstr "Kon nie lees SFTP pakket"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en sleutel wagfrase."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Asseblief invoer 'n gebruikernaam en wagwoord"
@ -338,3 +379,9 @@ msgstr "Kon nie lees SFTP pakket"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Fout kode: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Asseblief verskaf die wagwoord frase vir jou Ssh private sleutel."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 19:59+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -31,59 +31,87 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "اسم مستخدم أو كلمة مرور غير صحيحة."
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "فضلاً قم بتوفير جملة المرور (passphrase) لمفتاح SSH الخاص بك."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "فضلاً قم بتوفير جملة المرور (passphrase) لمفتاح SSH الخاص بك."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "تسجيل دخول SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP."
msgid "Please enter your password."
msgstr "رجاءً أدخل اسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بك."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "جاري فتح وصلة SFTP مع المضيف <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "لم يحدد إسم المضيف"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "رجاءً أدخل اسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بك."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "الموقع:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +121,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,81 +132,99 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "تحذير: لم أتمكن من التحقق من هوية المضيف."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "جاري فتح وصلة SFTP مع المضيف <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "لم يحدد إسم المضيف"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "فضل التوثيق."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "رجاءً أدخل اسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بك."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "فضل التوثيق."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "رجاءً أدخل اسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بك."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "فضل التوثيق."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "تم الاتصال بنجاح بـ:%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "رجاءً أدخل اسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بك."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "لا يمكن تحديد نظام فرعي و أمر في نفس الوقت"
@ -197,9 +243,6 @@ msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP."
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "فضلاً أدخل كلمة مرور."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "فضلاً قم بتوفير جملة المرور (passphrase) لمفتاح SSH الخاص بك."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "الموثوقية والسماح %1 فشلت"
@ -282,9 +325,6 @@ msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP."
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "الرجاء إدال إسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بمفتاحك."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "اسم مستخدم أو كلمة مرور غير صحيحة."
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "رجاءً أدخل اسم مستخدم و كلمة سر."
@ -359,3 +399,9 @@ msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP."
#~ msgid "Login OK"
#~ msgstr "الدخول صحيح"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "فضلاً قم بتوفير جملة المرور (passphrase) لمفتاح SSH الخاص بك."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "اسم مستخدم أو كلمة مرور غير صحيحة."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-02 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -28,57 +28,87 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP Girişi"
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Səhv istifadəçi adı ya da şifrə"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:288
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP Girişi"
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketi üçün yaddaş ayrıla bilmədi."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və şifrənizi girin."
#: tdeio_sftp.cpp:518
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "No hostname specified."
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və şifrənizi girin."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "sayt:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketi üçün yaddaş ayrıla bilmədi."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP paketi oxuna bilmədi"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -88,7 +118,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -99,83 +129,98 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Xəbərdarlıq: Qovşaq tanına bilmədi!"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1097
msgid "No hostname specified."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Giriş bacarılmadı."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və şifrənizi girin."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Giriş bacarılmadı."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və şifrənizi girin."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Giriş bacarılmadı."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 ilə bağlantı müvəffəqiyyətlə quruldu"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP paketi oxuna bilmədi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və şifrənizi girin."
#~ msgid "Connection closed by remote host."
#~ msgstr "Bağlantı uzaq qovşaq tərəfindən bağlandı."
@ -192,10 +237,6 @@ msgstr "SFTP paketi oxuna bilmədi"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və açar şifrənizi girin."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Səhv istifadəçi adı ya da şifrə"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və şifrənizi girin."
@ -237,3 +278,7 @@ msgstr "SFTP paketi oxuna bilmədi"
#, fuzzy
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Xəta kodu: "
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Səhv istifadəçi adı ya da şifrə"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:49+0300\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -26,56 +26,84 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
msgid "SFTP Login"
#: tdeio_sftp.cpp:280
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:288
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Калі ласка задайце пароль."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "No hostname specified."
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "немагчыма прачытаць пакет SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -85,7 +113,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -96,82 +124,88 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1097
msgid "No hostname specified."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:812
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
#: tdeio_sftp.cpp:1244
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "немагчыма прачытаць пакет SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Калі ласка задайце пароль."
#~ msgid "Protocol error."
#~ msgstr "Памылка пратаколу."
@ -180,3 +214,6 @@ msgstr "немагчыма прачытаць пакет SFTP"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Код памылкі: %1"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Калі ласка задайце пароль."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 08:58+0200\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -30,58 +30,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Невалидно потребителско име или парола"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Моля, въведете ключовата фраза за вашия частен ключ SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Моля, въведете ключовата фраза за вашия частен ключ SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Вход в SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Отваряне на връзка SFTP до хоста <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Няма зададен хост"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "страна:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Не може да бъде прочетен пакетът SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -91,7 +119,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -102,81 +130,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Предупреждение: Идентичността на хоста не може да бъде проверена."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Отваряне на връзка SFTP до хоста <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Няма зададен хост"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Идентификацията е неуспешна."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Идентификацията е неуспешна."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Идентификацията е неуспешна."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Установена е връзка с %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Не може да бъде прочетен пакетът SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Не може да се задава подсистема и команда едновременно."
@ -195,9 +242,6 @@ msgstr "Не може да бъде прочетен пакетът SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Моля, въведете парола."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Моля, въведете ключовата фраза за вашия частен ключ SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Идентификацията на %1 е неуспешна"
@ -288,9 +332,6 @@ msgstr "Не може да бъде прочетен пакетът SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Моля, въведете потребителско име и ключова фраза за вход."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Невалидно потребителско име или парола"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола"
@ -340,3 +381,9 @@ msgstr "Не може да бъде прочетен пакетът SFTP"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Код на грешка: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Моля, въведете ключовата фраза за вашия частен ключ SSH."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Невалидно потребителско име или парола"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -24,57 +24,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "N'eo ket mat anv an arveriad pe an tremenger"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Roit al lavarenn tremen evit ho alc'hwez SSH sekret."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Roit al lavarenn tremen evit ho alc'hwez SSH sekret."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Anv ereañ SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Roit hoc'h anv-arveriad hag ho tremenger mar plij."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "N'eus ket anv ostiz spisaet ebet"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Roit hoc'h anv-arveriad hag ho tremenger mar plij."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "lec'hienn :"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "N'em eus ket gallet lenn ar pakad SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -84,7 +113,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -95,81 +124,99 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "N'eus ket anv ostiz spisaet ebet"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Dilesadur sac'het."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Roit hoc'h anv-arveriad hag ho tremenger mar plij."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Dilesadur sac'het."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Roit hoc'h anv-arveriad hag ho tremenger mar plij."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Dilesadur sac'het."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "N'em eus ket gallet lenn ar pakad SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Roit hoc'h anv-arveriad hag ho tremenger mar plij."
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
#~ msgstr "Sac'het o seveniñ ar program ssh."
@ -179,15 +226,9 @@ msgstr "N'em eus ket gallet lenn ar pakad SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Roit un tremenger mar plij."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Roit al lavarenn tremen evit ho alc'hwez SSH sekret."
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Roit ho anv arveriad hag alc'hwez ho lavarenn tremen mar plij."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "N'eo ket mat anv an arveriad pe an tremenger"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Roit un anv arveriad hag un tremenger mar plij."
@ -208,3 +249,9 @@ msgstr "N'em eus ket gallet lenn ar pakad SFTP"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Kod ar fazi : %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Roit al lavarenn tremen evit ho alc'hwez SSH sekret."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "N'eo ket mat anv an arveriad pe an tremenger"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:16+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
@ -29,59 +29,87 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Neispravno korisničko ime ili šifra"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Molim unesite passphrase za vaš SSH privatni ključ."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Molim unesite passphrase za vaš SSH privatni ključ."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP prijava"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za SFTP paket."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otvaram SFTP konekciju do računara <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ime računara nije naznačeno"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "site:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za SFTP paket."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -91,7 +119,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -102,81 +130,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Upozorenje: Ne mogu potvrditi identitet računara."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otvaram SFTP konekciju do računara <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ime računara nije naznačeno"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Provjera autentičnosti nije uspjela."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Provjera autentičnosti nije uspjela."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Provjera autentičnosti nije uspjela."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Uspješno spojen na %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ne mogu podesiti podsistem i naredbu u isto vrijeme."
@ -195,9 +242,6 @@ msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Molim unesite vašu šifru."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Molim unesite passphrase za vaš SSH privatni ključ."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentifikacija na %1 nije uspjela"
@ -284,9 +328,6 @@ msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i key passphrase."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Neispravno korisničko ime ili šifra"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Molim unesite korisničko ime i šifru"
@ -335,3 +376,9 @@ msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Kod greške: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Molim unesite passphrase za vaš SSH privatni ključ."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Neispravno korisničko ime ili šifra"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -30,59 +30,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
msgid "SFTP Login"
msgstr "Accés SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr ""
"Si us plau, introduïu una frase de contrasenya per la vostra clau SSH "
"privada."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "No es pot reservar memòria pel paquet SFTP."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr ""
"Si us plau, introduïu una frase de contrasenya per la vostra clau SSH "
"privada."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Accés SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:522
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "No s'ha especificat el nom del remot"
msgid "Please enter your password."
msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "lloc:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "No es pot reservar memòria pel paquet SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -92,7 +124,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -103,81 +135,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Avís: No es pot verificar la identitat del remot."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "No s'ha especificat el nom del remot"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autenticació fallida."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autenticació fallida."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autenticació fallida."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Connexió correcta a %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "No es pot especificar un subsistema i un comandament alhora."
@ -196,11 +247,6 @@ msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Si us plau, introduïu una contrasenya."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, introduïu una frase de contrasenya per la vostra clau SSH "
#~ "privada."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "L'autenticació per a %1 ha fallat"
@ -291,9 +337,6 @@ msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP"
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i frase de contrasenya."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya"
@ -345,3 +388,11 @@ msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP"
#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
#~ msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer a '%1'"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, introduïu una frase de contrasenya per la vostra clau SSH "
#~ "privada."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -29,56 +29,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Přihlášení SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"K zodpovězení této otázky použijte pole pro zadání uživatelského jména."
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nelze přidělit zpětná volání"
#: tdeio_sftp.cpp:518
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otevírá se SFTP spojení s hostitelem %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo."
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nebyl zadán název hostitele."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "server:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nelze přidělit zpětná volání"
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Nelze vytvořit nové sezení SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr "Nelze nastavit hostitele."
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
msgid "Could not set port."
msgstr "Nelze nastavit port."
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr "Nelze nastavit uživatelské jméno."
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Nelze nastavit úroveň podrobnosti žurnálu."
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Nelze analyzovat konfigurační soubor."
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +123,7 @@ msgstr ""
"Obraťte se na vašeho správce systému.\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -111,11 +141,11 @@ msgstr ""
"Obraťte se na vašeho správce systému.\n"
"%3"
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Upozornění: Nelze ověřit identitu hostitele."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
@ -125,60 +155,71 @@ msgstr ""
"Otisk klíče je: %2\n"
"Opravdu chcete pokračovat v připojení?"
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otevírá se SFTP spojení s hostitelem %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nebyl zadán název hostitele."
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Ověření selhalo (metoda: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr "žádná"
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "Ověření se nezdařilo. Server neposlal žádné metody ověřování!"
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
msgstr "veřejným klíčem"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "Ověření se nezdařilo. Server neposlal žádné metody ověřování!"
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
msgstr "interaktivně klávesnicí"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Ověření selhalo (metoda: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:812
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr ""
"Přihlášení selhalo.\n"
"Prosím potvrďte své uživatelské jméno a heslo a zadejte je znovu."
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Ověření selhalo (metoda: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
msgstr "heslem"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Nelze vyžádat subsystém SFTP. Ujistěte se, že je na serveru SFTP povolené."
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Nelze inicializovat sezení SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Úspěšně spojeno s „%1“"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@ -187,11 +228,27 @@ msgstr ""
"Nelze změnit oprávnění pro\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nelze přečíst odkaz: %1"
#~ msgid "public key"
#~ msgstr "veřejným klíčem"
#~ msgid "keyboard interactive"
#~ msgstr "interaktivně klávesnicí"
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr ""
#~ "Přihlášení selhalo.\n"
#~ "Prosím potvrďte své uživatelské jméno a heslo a zadejte je znovu."
#~ msgid "password"
#~ msgstr "heslem"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nelze naráz zadat subsystém a příkaz."
@ -210,9 +267,6 @@ msgstr "Nelze přečíst odkaz: %1"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Prosím, zadejte heslo."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentifikace s „%1“ selhala"
@ -299,9 +353,6 @@ msgstr "Nelze přečíst odkaz: %1"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Prosím, zadejte uživatelské jméno a heslo"
@ -388,3 +439,13 @@ msgstr "Nelze přečíst odkaz: %1"
#~ msgid "Login OK"
#~ msgstr "Přihlášení OK"
#~ msgid ""
#~ "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
#~ msgstr "Ověření se nezdařilo. Server neposlal žádné metody ověřování!"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
@ -29,58 +29,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Lëché miono brëkòwnika abò parolã"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã dlô priwatnégò klucza SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã dlô priwatnégò klucza SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Logòwanié SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Òtmekanié pòłączenia z kòmpùtrã <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nie pòdano miona kòmpùtra"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "kòmpùtr:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Nie mòżé òdczëtac paczétu SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -90,7 +118,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -101,81 +129,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Bôczënk: Nie mòże zwerifikòwac identifikacëji kòmpùtra."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Òtmekanié pòłączenia z kòmpùtrã <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nie pòdano miona kòmpùtra"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Aùtorizacëjô nie darzëłô sã."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Aùtorizacëjô nie darzëłô sã."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Aùtorizacëjô nie darzëłô sã."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Ùdało pòłączono do %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nie mòżé òdczëtac paczétu SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nie mòże òtaksowac w tim samym czasu pòdsystemë ë pòlétu."
@ -194,9 +241,6 @@ msgstr "Nie mòżé òdczëtac paczétu SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã dlô priwatnégò klucza SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Aùtorizacëjô do %1 zakùńczonô felą"
@ -280,9 +324,6 @@ msgstr "Nie mòżé òdczëtac paczétu SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã klucza."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Lëché miono brëkòwnika abò parolã"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã"
@ -331,3 +372,9 @@ msgstr "Nie mòżé òdczëtac paczétu SFTP"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Kòd feli: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã dlô priwatnégò klucza SSH."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Lëché miono brëkòwnika abò parolã"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-22 15:01+0100\n"
"Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -27,59 +27,88 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Enw defnyddiwr neu gyfrinair anghywir"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Rhowch y cyfrinosodiad ar gyfer eich allwedd breifat SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Rhowch y cyfrinosodiad ar gyfer eich allwedd breifat SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Mewngofnod SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer y pecyn SFTP."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinair os gwelwch yn dda."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Yn agor cysylltiad SFTP i'r gwesteiwr <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#: tdeio_sftp.cpp:550
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nid yw enw'r gwesteiwr wedi'i benodi"
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinair os gwelwch yn dda."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "safle:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer y pecyn SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Methwyd darllen y pecyn SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -89,7 +118,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -100,83 +129,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Rhybydd: Methu gwirio dynodiad y gwesteiwr!"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Yn agor cysylltiad SFTP i'r gwesteiwr <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nid yw enw'r gwesteiwr wedi'i benodi"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Methodd dilysiant."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinair os gwelwch yn dda."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Methodd dilysiant."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinair os gwelwch yn dda."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Methodd dilysiant."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Cysylltwyd â %1 yn llwyddiannus"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Methwyd darllen y pecyn SFTP"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinair os gwelwch yn dda."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nid oes modd penodi is-gysawd a gorchymun ar yr un pryd."
@ -195,9 +241,6 @@ msgstr "Methwyd darllen y pecyn SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Rhowch gyfrinair os gwelwch yn dda."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Rhowch y cyfrinosodiad ar gyfer eich allwedd breifat SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Methodd dilysiant i %1"
@ -282,10 +325,6 @@ msgstr "Methwyd darllen y pecyn SFTP"
#~ msgstr ""
#~ "Rhowch eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinosodiad allweddol os gwelwch yn dda."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Enw defnyddiwr neu gyfrinair anghywir"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Rhowch enw defnyddiwr a chyfrinair"
@ -329,3 +368,10 @@ msgstr "Methwyd darllen y pecyn SFTP"
#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed"
#~ msgstr "Lladdwyd gwas SFTP yn annisgwyl"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Rhowch y cyfrinosodiad ar gyfer eich allwedd breifat SSH."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Enw defnyddiwr neu gyfrinair anghywir"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-05 17:38-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
@ -27,59 +27,87 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Forkert brugernavn eller kodeord"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Angiv venligst løsen for din SSH-privatnøgle."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Angiv venligst løsen for din SSH-privatnøgle."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-login"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for SFTP-pakke."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og kodeord."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Åbner SFTP-forbindelse til vært <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Intet værtsnavn angivet"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og kodeord."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "sted:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for SFTP-pakke."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Kunne ikke læse SFTP-pakke"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -89,7 +117,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -100,81 +128,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Advarsel: Kan ikke verificere værtens identitet."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Åbner SFTP-forbindelse til vært <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Intet værtsnavn angivet"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Godkendelse mislykkedes."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og kodeord."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Godkendelse mislykkedes."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og kodeord."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Godkendelse mislykkedes."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Det lykkedes at forbinde til %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Kunne ikke læse SFTP-pakke"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og kodeord."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Kan ikke angive et undersystem og kommando samtidigt."
@ -193,9 +240,6 @@ msgstr "Kunne ikke læse SFTP-pakke"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Angiv venligst et kodeord"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Angiv venligst løsen for din SSH-privatnøgle."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Godkendelse til %1 mislykkedes"
@ -284,9 +328,6 @@ msgstr "Kunne ikke læse SFTP-pakke"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og nøgle-løsen."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Forkert brugernavn eller kodeord"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Indtast venligst brugernavn og kodeord"
@ -334,3 +375,9 @@ msgstr "Kunne ikke læse SFTP-pakke"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Fejl-kode: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Angiv venligst løsen for din SSH-privatnøgle."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Forkert brugernavn eller kodeord"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-27 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -32,58 +32,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Benutzername oder Passwort ungültig"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für Ihren privaten SSH-Schlüssel ein."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für Ihren privaten SSH-Schlüssel ein."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-Anmeldung"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP-Verbindung zu Rechner <b>%1:%2</b> wird aufgebaut"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Kein Rechnername angegeben"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "Server:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP-Paket kann nicht gelesen werden"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +121,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,81 +132,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Warnung: Die Identität des Rechners lässt sich nicht bestätigen."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP-Verbindung zu Rechner <b>%1:%2</b> wird aufgebaut"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Kein Rechnername angegeben"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Verbindung mit %1 erfolgreich aufgebaut"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP-Paket kann nicht gelesen werden"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Ein System und ein Befehl können nicht gleichzeitig angegeben werden."
@ -198,9 +245,6 @@ msgstr "SFTP-Paket kann nicht gelesen werden"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort ein."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für Ihren privaten SSH-Schlüssel ein."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Authentifizierung für %1 fehlgeschlagen"
@ -299,9 +343,6 @@ msgstr "SFTP-Paket kann nicht gelesen werden"
#~ "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort für den Schlüssel "
#~ "ein."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Benutzername oder Passwort ungültig"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Bitte geben Sie Benutzername und Passwort ein"
@ -353,3 +394,9 @@ msgstr "SFTP-Paket kann nicht gelesen werden"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Fehlerbezeichnung: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für Ihren privaten SSH-Schlüssel ein."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Benutzername oder Passwort ungültig"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-18 17:56+0000\n"
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -31,57 +31,87 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "mavridisf@gmail.com"
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Παρακαλώ δώστε τη φράση πρόσβασης για το ιδιωτικό SSH κλειδί σας."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Παρακαλώ δώστε τη φράση πρόσβασης για το ιδιωτικό SSH κλειδί σας."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP είσοδος"
#: tdeio_sftp.cpp:224
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το πεδίο του ονόματος χρήστη για να απάντησετε σε αυτή την "
"ερώτηση."
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Αδύνατη η εκχώρηση των callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:518
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SFTP στον κόμβο %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "No hostname specified."
msgstr "Δεν καθορίσθηκε όνομα κόμβου."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "τοποθεσία:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Αδύνατη η εκχώρηση των callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέας συνεδρίας SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr "Αδύνατος ο ορισμός του υπολογιστή-προορισμού."
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
msgid "Could not set port."
msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της θύρας προορισμού."
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr "Αδύνατος ο ορισμός του ονόματος χρήστη."
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή επιπέδου καταγραφών."
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων."
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -98,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας.\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -118,12 +148,12 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας.\n"
"%3"
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Δεν είναι δυνατή η επαλήθευση της ταυτότητας του κόμβου."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
@ -133,46 +163,57 @@ msgstr ""
"Το αποτύπωμα του κλειδιού του είναι: %2\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε την σύνδεση;"
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SFTP στον κόμβο %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
msgid "No hostname specified."
msgstr "Δεν καθορίσθηκε όνομα κόμβου."
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε (μέθοδος: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr "καμία"
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
"Η πιστοποίηση απέτυχε. Ο εξυπηρετητής δεν ανέφερε καμία μέθοδο πιστοποίησης!"
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
msgstr "δημόσιο κλειδί"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
"Η πιστοποίηση απέτυχε. Ο εξυπηρετητής δεν ανέφερε καμία μέθοδο πιστοποίησης!"
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
msgstr "διαδραστική πληκτρολογίου"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε (μέθοδος: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:812
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr ""
"Η είσοδος απέτυχε.\n"
"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασής είναι σωστά "
"και ξαναπροσπαθήστε."
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε (μέθοδος: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
msgstr "κωδικός πρόσβασης"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
@ -180,16 +221,16 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η προσπέλαση του υποσυστήματος SFTP. Βεβαιωθείτε ότι είναι "
"ενεργοποιημένο στον απομακρυσμένο υπολογιστή."
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση συνεδρίας SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Επιτυχής σύνδεση στο %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@ -198,11 +239,28 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων για το αρχείο:\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του συνδέσμου: %1"
#~ msgid "public key"
#~ msgstr "δημόσιο κλειδί"
#~ msgid "keyboard interactive"
#~ msgstr "διαδραστική πληκτρολογίου"
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr ""
#~ "Η είσοδος απέτυχε.\n"
#~ "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασής είναι "
#~ "σωστά και ξαναπροσπαθήστε."
#~ msgid "password"
#~ msgstr "κωδικός πρόσβασης"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν είναι δυνατό να οριστεί ένα υποσύστημα και μια εντολή την ίδια στιγμή."
@ -222,9 +280,6 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του συνδέσμου: %1"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε έναν κωδικό πρόσβασης."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε τη φράση πρόσβασης για το ιδιωτικό SSH κλειδί σας."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Η πιστοποίηση στο %1 απέτυχε"
@ -316,9 +371,6 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του συνδέσμου: %1"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τη φράση πρόσβασης σας."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης"
@ -369,3 +421,15 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του συνδέσμου: %1"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Κωδικός σφάλματος: %1"
#~ msgid ""
#~ "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
#~ msgstr ""
#~ "Η πιστοποίηση απέτυχε. Ο εξυπηρετητής δεν ανέφερε καμία μέθοδο "
#~ "πιστοποίησης!"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε τη φράση πρόσβασης για το ιδιωτικό SSH κλειδί σας."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-04 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -28,59 +28,87 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Incorrect username or password"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP Login"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Please enter your username and password."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "No hostname specified"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Please enter your username and password."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "site:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Could not allocate memory for SFTP packet."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Could not read SFTP packet"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -90,7 +118,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -101,81 +129,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Warning: Cannot verify host's identity."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "No hostname specified"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Authentication failed."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Please enter your username and password."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Authentication failed."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Please enter your username and password."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Authentication failed."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Successfully connected to %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Could not read SFTP packet"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Please enter your username and password."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
@ -194,9 +241,6 @@ msgstr "Could not read SFTP packet"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Please supply a password."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Authentication to %1 failed"
@ -283,9 +327,6 @@ msgstr "Could not read SFTP packet"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Incorrect username or password"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Please enter a username and password"
@ -334,3 +375,9 @@ msgstr "Could not read SFTP packet"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Error code: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Incorrect username or password"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 08:59-0500\n"
"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -27,58 +27,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Malĝusta salutnomo aŭ pasvorto."
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Bonvolu doni la ĉifroŝlosilan pasvorton de via privata SSH-ŝlosilo."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Bonvolu doni la ĉifroŝlosilan pasvorton de via privata SSH-ŝlosilo."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-Saluto"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj pasvorton."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Konektante per SFTP kun gastiga komputilo <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nenia difinita gastiga nomo"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj pasvorton."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "retejo:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Ne povas legi SFTP-pakaĵon"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -88,7 +116,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -99,81 +127,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Averto: Ne povas kontroli la identecon de la gastiga komputilo!"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Konektante per SFTP kun gastiga komputilo <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nenia difinita gastiga nomo"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj pasvorton."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj pasvorton."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Sukcese konektas kun %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ne povas legi SFTP-pakaĵon"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj pasvorton."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ne povas difini subsistemon kaj komandon samtempe."
@ -192,9 +239,6 @@ msgstr "Ne povas legi SFTP-pakaĵon"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Bonvolu doni pasvorton"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Bonvolu doni la ĉifroŝlosilan pasvorton de via privata SSH-ŝlosilo."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Aŭtentokontrolo de %1 malsukcesis"
@ -281,9 +325,6 @@ msgstr "Ne povas legi SFTP-pakaĵon"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj ĉifroŝlosilan pasvorton."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Malĝusta salutnomo aŭ pasvorto."
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Bonvolu doni salutnomon kaj pasvorton"
@ -333,3 +374,9 @@ msgstr "Ne povas legi SFTP-pakaĵon"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Erara kodo: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Bonvolu doni la ĉifroŝlosilan pasvorton de via privata SSH-ŝlosilo."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Malĝusta salutnomo aŭ pasvorto."

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-30 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Real name <sbdc1wdfzk@crossmailjet.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -37,55 +37,85 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectas"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Por favor introduzca una frase para su clave privada SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Por favor introduzca una frase para su clave privada SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Acceso SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Imposible reservar callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Estableciendo conexión sftp con %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ningún nombre de servidor especificado."
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "servidor:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Imposible reservar callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Imposible crear nueva sesion SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr "Imposible establecer host."
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
msgid "Could not set port."
msgstr "Imposible establecer puerto."
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr "Imposible establecer nombre de usuario."
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Imposible establecer verbosidad del registro."
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Imposible analizar el archivo de configuración."
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -101,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Por favor contacte al administrador.\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -112,81 +142,101 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Aviso: Imposible verificar identidad de la máquina."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Estableciendo conexión sftp con %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ningún nombre de servidor especificado."
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autenticación fallida (metodo: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
"Autenticación fallida. El servidor no envio ningun metodo de autenticación!"
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
"Autenticación fallida. El servidor no envio ningun metodo de autenticación!"
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autenticación fallida (metodo: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autenticación fallida (metodo: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Conexión correcta a %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Imposible leer paquete SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Imposible especificar un subsistema y una orden al mismo tiempo."
@ -205,9 +255,6 @@ msgstr "Imposible leer paquete SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Por favor introduzca una contraseña."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Por favor introduzca una frase para su clave privada SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autenticación para %1 fallida"
@ -297,9 +344,6 @@ msgstr "Imposible leer paquete SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y su frase contraseña."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectas"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña"
@ -349,3 +393,15 @@ msgstr "Imposible leer paquete SFTP"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Código de error: %1"
#~ msgid ""
#~ "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
#~ msgstr ""
#~ "Autenticación fallida. El servidor no envio ningun metodo de "
#~ "autenticación!"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Por favor introduzca una frase para su clave privada SSH."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectas"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 20:26+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -28,59 +28,87 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Vale kasutajanimi või parool"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Palun sisesta oma SSH salajase võtme paroolifraas."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Palun sisesta oma SSH salajase võtme paroolifraas."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP kasutajanimi"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketile mälu eraldamine ebaõnnestus."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP ühenduse avamine masinasse <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Masinanime pole määratud"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "sait:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketile mälu eraldamine ebaõnnestus."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP paketi lugemine ebaõnnestus"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -90,7 +118,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -101,81 +129,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Hoiatus: masina identiteeti pole võimalik kontrollida."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP ühenduse avamine masinasse <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Masinanime pole määratud"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentimine ebaõnnestus."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentimine ebaõnnestus."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autentimine ebaõnnestus."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Ühendus edukalt loodud masinasse %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP paketi lugemine ebaõnnestus"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Alamsüsteemi ja käsku pole võimalik korraga määrata."
@ -194,9 +241,6 @@ msgstr "SFTP paketi lugemine ebaõnnestus"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Palun sisesta parool."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Palun sisesta oma SSH salajase võtme paroolifraas."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentimine masinas %1 ebaõnnestus"
@ -287,9 +331,6 @@ msgstr "SFTP paketi lugemine ebaõnnestus"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja paroolifraas."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Vale kasutajanimi või parool"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool"
@ -338,3 +379,9 @@ msgstr "SFTP paketi lugemine ebaõnnestus"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Veakood: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Palun sisesta oma SSH salajase võtme paroolifraas."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Vale kasutajanimi või parool"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-08 11:39+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -28,58 +28,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Sar ezazu pasaesaldia zure SSH gako pribaturako."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Sar ezazu pasaesaldia zure SSH gako pribaturako."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP saio-hasiera"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP konexioa irekitzen <b>%1:%2</b> ostalariarekin"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ez da ostalari izenik adierazi"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "zerbitzaria:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Ezin SFTP paketea irakurri"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -89,7 +117,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -100,81 +128,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Oharra: Ezin egiaztatu ostalariaren identitatea."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP konexioa irekitzen <b>%1:%2</b> ostalariarekin"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ez da ostalari izenik adierazi"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentikazioak huts egin du."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentikazioak huts egin du."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autentikazioak huts egin du."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1-ekiko konexioa ongi egin da"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ezin SFTP paketea irakurri"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ezinezkoa da bai subsistema eta bai komandoa batera zehaztea."
@ -193,9 +240,6 @@ msgstr "Ezin SFTP paketea irakurri"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Sar ezazu pasahitza."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Sar ezazu pasaesaldia zure SSH gako pribaturako."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1-ekiko autentikazioak huts egin du"
@ -284,9 +328,6 @@ msgstr "Ezin SFTP paketea irakurri"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasaesaldia, mesedez."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza"
@ -335,3 +376,9 @@ msgstr "Ezin SFTP paketea irakurri"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Errore-kodea: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Sar ezazu pasaesaldia zure SSH gako pribaturako."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 11:17+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -29,58 +29,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "نام کاربر یا اسم رمز نادرست"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "لطفاً، برای کلید خصوصی SSH خود، عبارت عبور را فراهم کنید."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "لطفاً، برای کلید خصوصی SSH خود، عبارت عبور را فراهم کنید."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "ورود SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "لطفاً، نام کاربر و اسم رمز خود را وارد کنید."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "باز کردن اتصال SFTP به میزبان <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "نام میزبانی مشخص نشد"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "لطفاً، نام کاربر و اسم رمز خود را وارد کنید."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "پایگاه:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "نتوانست بستۀ SFTP را بخواند"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -90,7 +118,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -101,81 +129,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "اخطار: هویت میزبان را نمی‌توان وارسی کرد."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "باز کردن اتصال SFTP به میزبان <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "نام میزبانی مشخص نشد"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "خرابی در احراز هویت."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "لطفاً، نام کاربر و اسم رمز خود را وارد کنید."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "خرابی در احراز هویت."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "لطفاً، نام کاربر و اسم رمز خود را وارد کنید."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "خرابی در احراز هویت."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "با موفقیت به %1 متصل شد"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "نتوانست بستۀ SFTP را بخواند"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "لطفاً، نام کاربر و اسم رمز خود را وارد کنید."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "هم زمان، نمی‌توان یک زیرسیستم و فرمان مشخص کرد."
@ -194,9 +241,6 @@ msgstr "نتوانست بستۀ SFTP را بخواند"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "لطفاً، یک اسم رمز فراهم کنید."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "لطفاً، برای کلید خصوصی SSH خود، عبارت عبور را فراهم کنید."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "خرابی در احراز هویت %1"
@ -282,9 +326,6 @@ msgstr "نتوانست بستۀ SFTP را بخواند"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "لطفاً، نام کاربر و عبارت عبور کلیدی خود را وارد کنید."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "نام کاربر یا اسم رمز نادرست"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "لطفاً، یک نام کاربر و اسم رمز وارد کنید"
@ -332,3 +373,9 @@ msgstr "نتوانست بستۀ SFTP را بخواند"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "کد خطا: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "لطفاً، برای کلید خصوصی SSH خود، عبارت عبور را فراهم کنید."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "نام کاربر یا اسم رمز نادرست"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 10:41+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
@ -31,59 +31,87 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Anna salasana yksityiselle SSH avaimellesi."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Anna salasana yksityiselle SSH avaimellesi."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP sisäänkirjautuminen"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketille ei voitu varata muistia."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Avaan SFTP yhteyttä palvelimelle <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ei palvelimen nimeä"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "palvelin:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketille ei voitu varata muistia."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Ei voitu lukea SFTP pakettia"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +121,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,81 +132,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Varoitus: Ei voitu varmistaa palvelimen identiteettiä!"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Avaan SFTP yhteyttä palvelimelle <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ei palvelimen nimeä"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Tunnistus epäonnistui."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Tunnistus epäonnistui."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Tunnistus epäonnistui."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Onnistunut yhteys palvelimelle %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ei voitu lukea SFTP pakettia"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ei voitu määritellä alijärjestelmää ja komentoa samalla."
@ -197,9 +244,6 @@ msgstr "Ei voitu lukea SFTP pakettia"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Anna salasana."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Anna salasana yksityiselle SSH avaimellesi."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Tunnistus palvelimelle %1 epäonnistui"
@ -285,9 +329,6 @@ msgstr "Ei voitu lukea SFTP pakettia"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja avaimen salasana."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Anna käyttäjätunnus ja salasana"
@ -335,3 +376,9 @@ msgstr "Ei voitu lukea SFTP pakettia"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Virhekoodi: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Anna salasana yksityiselle SSH avaimellesi."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:52+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -34,58 +34,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Veuillez saisir une phrase pour votre clé privée SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Veuillez saisir une phrase pour votre clé privée SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Utilisateur sFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Ouverture de la connexion sFTP vers l'hôte <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "hôte non spécifié"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "Site :"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Impossible de lire le paquet sFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -95,7 +123,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -106,81 +134,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Avertissement : impossible de vérifier l'identité de l'hôte."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Ouverture de la connexion sFTP vers l'hôte <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "hôte non spécifié"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Authentification impossible."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Authentification impossible."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Authentification impossible."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Connecté à « %1 »"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Impossible de lire le paquet sFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de spécifier le sous-système et la commande simultanément."
@ -202,9 +249,6 @@ msgstr "Impossible de lire le paquet sFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Veuillez saisir un mot de passe."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Veuillez saisir une phrase pour votre clé privée SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "L'authentification à « %1 » a échoué"
@ -296,9 +340,6 @@ msgstr "Impossible de lire le paquet sFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre phrase clé."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"
@ -348,3 +389,9 @@ msgstr "Impossible de lire le paquet sFTP"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Code d'erreur : %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Veuillez saisir une phrase pour votre clé privée SSH."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -28,58 +28,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Ynkorrekte brûkersnamme of wachtwurd"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Fier it wachtwurd foar dyn privee SSH-kaai yn."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Fier it wachtwurd foar dyn privee SSH-kaai yn."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-oanmelding"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Dwaande mei opbouen fan SFTP-ferbining nei host <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Gjin kompjûternamme opjûn"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "side:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "It SFTP-pakket koe net lêzen wurde."
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -89,7 +117,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -100,81 +128,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Warskôging: de identiteit fan de host kin net ferifiearre wurde."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Dwaande mei opbouen fan SFTP-ferbining nei host <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Gjin kompjûternamme opjûn"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "De ferifikaasje is mislearre."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "De ferifikaasje is mislearre."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "De ferifikaasje is mislearre."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Suksesfol ferbûn mei %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "It SFTP-pakket koe net lêzen wurde."
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Der kin net gelyktidich in subsysteem en kommando opjûn wurde."
@ -193,9 +240,6 @@ msgstr "It SFTP-pakket koe net lêzen wurde."
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Fier in wachtwurd yn."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Fier it wachtwurd foar dyn privee SSH-kaai yn."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Ferifikaasje nei %1 mislearre"
@ -284,9 +328,6 @@ msgstr "It SFTP-pakket koe net lêzen wurde."
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Fier dyn brûkersnamme en kaaiwachtwurd yn."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Ynkorrekte brûkersnamme of wachtwurd"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn"
@ -341,3 +382,9 @@ msgstr "It SFTP-pakket koe net lêzen wurde."
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Flaterkoade: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Fier it wachtwurd foar dyn privee SSH-kaai yn."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Ynkorrekte brûkersnamme of wachtwurd"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -27,58 +27,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Ainm úsáideora mícheart nó focal faire"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Tabhair uait frása faire d'eochrach SSH, le do thoil."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Tabhair uait frása faire d'eochrach SSH, le do thoil."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Logáil Isteach SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Nasc SFTP á dhéanamh leis an óstríomhaire <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Níor sonraíodh ainm óstríomhaire"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "suíomh:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Níorbh fhéidir paicéad SFTP a léamh"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -88,7 +116,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -99,81 +127,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Rabhadh: Ní féidir aitheantas an óstríomhaire a fhíorú."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Nasc SFTP á dhéanamh leis an óstríomhaire <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Níor sonraíodh ainm óstríomhaire"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "D'éirigh le ceangal le %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Níorbh fhéidir paicéad SFTP a léamh"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ní féidir fochóras agus ordú ag an am céanna."
@ -186,9 +233,6 @@ msgstr "Níorbh fhéidir paicéad SFTP a léamh"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Tabhair uait focal faire, le do thoil."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Tabhair uait frása faire d'eochrach SSH, le do thoil."
#~ msgid "Host key was rejected."
#~ msgstr "Diúltaíodh eochair an óstríomhaire."
@ -199,9 +243,6 @@ msgstr "Níorbh fhéidir paicéad SFTP a léamh"
#~ msgstr ""
#~ "Tabhair uait ainm úsáideora agus frása faire d'eochrach le do thoil."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Ainm úsáideora mícheart nó focal faire"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil"
@ -251,3 +292,9 @@ msgstr "Níorbh fhéidir paicéad SFTP a léamh"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Cód earráide: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Tabhair uait frása faire d'eochrach SSH, le do thoil."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Ainm úsáideora mícheart nó focal faire"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -28,58 +28,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrecto"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Por favor introduzca o contrasinal para a súa clave privada SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Por favor introduzca o contrasinal para a súa clave privada SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Acceso SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e o seu contrasinal."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Establecendo conexión SFTP con <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Non foi especificada ningún servidor"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e o seu contrasinal."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "servidor:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Imposible ler paquete SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -89,7 +117,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -100,81 +128,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Aviso: Imposíbel verificar a identidade do servidor."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Establecendo conexión SFTP con <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Non foi especificada ningún servidor"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autenticación fallida."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e o seu contrasinal."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autenticación fallida."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e o seu contrasinal."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autenticación fallida."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Conexión correcta a %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Imposible ler paquete SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e o seu contrasinal."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Imposible especificar un subsistema e un comando ó mesmo tempo."
@ -193,9 +240,6 @@ msgstr "Imposible ler paquete SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Por favor intoduza un contrasinal."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Por favor introduzca o contrasinal para a súa clave privada SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "A autenticación en %1 fallou"
@ -284,9 +328,6 @@ msgstr "Imposible ler paquete SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e a súa palabra de paso."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrecto"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Por favor intoduza nome de usuario e contrasinal"
@ -335,3 +376,9 @@ msgstr "Imposible ler paquete SFTP"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Código do erro: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Por favor introduzca o contrasinal para a súa clave privada SSH."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrecto"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-02 15:56+0300\n"
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -36,59 +36,87 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "שם משתמש או ססמה שגויים"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "ספק את ביטוי המעבר של המפתח הפרטי של SSH שלך."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "ספק את ביטוי המעבר של המפתח הפרטי של SSH שלך."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "כניסה למערכת SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "אין אפשרות להקצות זיכרון לחפיסת SFTP."
msgid "Please enter your password."
msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "פותח חיבור SFTP אל המארח <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "לא צוין שם מארח"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "אתר:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "אין אפשרות להקצות זיכרון לחפיסת SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "אין אפשרות לקרוא חפיסת SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -98,7 +126,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -109,81 +137,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "אזהרה: אין אפשרות לוודא את זהות המארח."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "פותח חיבור SFTP אל המארח <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "לא צוין שם מארח"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "האימות נכשל."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "האימות נכשל."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "האימות נכשל."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "ההתחברות אל %1 הצליחה"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "אין אפשרות לקרוא חפיסת SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "אין אפשרות לציין בו זמנית מערכת משנה ופקודה."
@ -202,9 +249,6 @@ msgstr "אין אפשרות לקרוא חפיסת SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "נא ספק ססמה."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "ספק את ביטוי המעבר של המפתח הפרטי של SSH שלך."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "האימות אצל %1 נכשל"
@ -287,9 +331,6 @@ msgstr "אין אפשרות לקרוא חפיסת SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "הזן את שם המשתמש ואת ביטוי המעבר של המפתח שלך."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "שם משתמש או ססמה שגויים"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "נא הזן שם משתמש וססמה"
@ -339,3 +380,9 @@ msgstr "אין אפשרות לקרוא חפיסת SFTP"
#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
#~ msgstr "לא יכול להעתיק קובץ אל \"%1\""
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "ספק את ביטוי המעבר של המפתח הפרטי של SSH שלך."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "שם משתמש או ססמה שגויים"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-03 12:59+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -26,59 +26,87 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "गलत उपयोक्ता-नाम या पासवर्ड "
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "कृपया अपने एसएसएच निजी कुंजी के लिए पासफ्रेस दें."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "कृपया अपने एसएसएच निजी कुंजी के लिए पासफ्रेस दें."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "एसएफटीपी लॉगइन"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "एसएफटीपी पैकेट के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती."
msgid "Please enter your password."
msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "होस्ट <b>%1:%2</b> से एसएफटीपी कनेक्शन खोला जा रहा है"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "कोई होस्टनाम उल्लेखित नहीं है."
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "साइटः"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "एसएफटीपी पैकेट के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नहीं सका"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -88,7 +116,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -99,81 +127,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "चेतावनीः होस्ट का परिचय सत्यापित नहीं कर सका."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "होस्ट <b>%1:%2</b> से एसएफटीपी कनेक्शन खोला जा रहा है"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "कोई होस्टनाम उल्लेखित नहीं है."
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "प्रमाणीकरण असफल"
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "प्रमाणीकरण असफल"
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "प्रमाणीकरण असफल"
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 से सफलता पूर्वक जुड़ा"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नहीं सका"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "एक ही समय पर एक सब-सिस्टम तथा कमांड उल्लेखित नहीं कर सकता."
@ -192,9 +239,6 @@ msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नहीं सक
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "कृपया पासवर्ड भरें."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "कृपया अपने एसएसएच निजी कुंजी के लिए पासफ्रेस दें."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1 से प्रमाणीकरण में असफल"
@ -220,9 +264,6 @@ msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नहीं सक
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा कुंजी पासफ्रेस भरें"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "गलत उपयोक्ता-नाम या पासवर्ड "
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "कृपया एक उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें."
@ -269,3 +310,9 @@ msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नहीं सक
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "त्रुटि कोडः %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "कृपया अपने एसएसएच निजी कुंजी के लिए पासफ्रेस दें."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "गलत उपयोक्ता-नाम या पासवर्ड "

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp 0\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -28,59 +28,88 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP prijavljivanje"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za SFTP paket."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otvaram SFTP vezu prema računalu <b>%1.%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#: tdeio_sftp.cpp:550
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Niste naveli poslužitelj"
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "računalo:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za SFTP paket."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -90,7 +119,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -101,83 +130,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Upozorenje: Ne mogu provjeriti indentitet računala!"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otvaram SFTP vezu prema računalu <b>%1.%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Niste naveli poslužitelj"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Neuspjelo spajanje."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Neuspjelo spajanje."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Neuspjelo spajanje."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Uspješno uspostavljena veza sa %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ne mogu odrediti podsistem i naredbu u isto vrijeme."
@ -196,9 +242,6 @@ msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Unesite lozinku."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Provjera autentičnosti za %1 nije uspjela"
@ -285,10 +328,6 @@ msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Unesite vaše korisničko ime i lozinku ključa."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Molim unesite korisničko ime i šifru"
@ -330,3 +369,10 @@ msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed"
#~ msgstr "SFTP sluga je neočekivano ubijen"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -24,59 +24,87 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "A megadott felhasználónév vagy jelszó hibás"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Meg kell adni az SSH privát kulcshoz tartozó jelszót."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Meg kell adni az SSH privát kulcshoz tartozó jelszót."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-s bejelentkezés"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni egy SFTP-csomagnak."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP-kapcsolat létrehozása: <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nincs megadva a gépnév"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "kiszolgáló:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni egy SFTP-csomagnak."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Egy SFTP-csomagot nem sikerült beolvasni"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -86,7 +114,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -97,81 +125,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Figyelem: a kiszolgálót nem lehet azonosítani!"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP-kapcsolat létrehozása: <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nincs megadva a gépnév"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Az azonosítás nem sikerült."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Az azonosítás nem sikerült."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Az azonosítás nem sikerült."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Sikerült csatlakozni - %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Egy SFTP-csomagot nem sikerült beolvasni"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nem lehet egyszerre alrendszert és parancsot is megadni."
@ -190,9 +237,6 @@ msgstr "Egy SFTP-csomagot nem sikerült beolvasni"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Meg kell adni a jelszót."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Meg kell adni az SSH privát kulcshoz tartozó jelszót."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Nem sikerült az azonosítás - %1"
@ -282,9 +326,6 @@ msgstr "Egy SFTP-csomagot nem sikerült beolvasni"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a kulcshoz tartozó jelszót."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "A megadott felhasználónév vagy jelszó hibás"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát"
@ -332,3 +373,9 @@ msgstr "Egy SFTP-csomagot nem sikerült beolvasni"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Hibakód: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Meg kell adni az SSH privát kulcshoz tartozó jelszót."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "A megadott felhasználónév vagy jelszó hibás"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-25 19:53-0500\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -29,59 +29,87 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Ógilt notandanafn eða lykilorð"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn lykilsetninguna fyrir þinn SSH lykil."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Vinsamlega sláðu inn lykilsetninguna fyrir þinn SSH lykil."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP innstimplun"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Gat ekki fengið nóg minni fyrir SFTP pakka."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð þitt."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Opna SFTP tengingu við vélina <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Vantar vélarheiti"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð þitt."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "þjónn:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Gat ekki fengið nóg minni fyrir SFTP pakka."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Gat ekki lesið SFTP pakka"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -91,7 +119,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -102,81 +130,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Viðvörun: Get ekki staðfest auðkenni vélar."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Opna SFTP tengingu við vélina <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Vantar vélarheiti"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Auðkenning brást!"
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð þitt."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Auðkenning brást!"
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð þitt."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Auðkenning brást!"
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Tenging við %1 tókst"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Gat ekki lesið SFTP pakka"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð þitt."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Get ekki skilgreint undirkerfi og skipun í einu."
@ -195,9 +242,6 @@ msgstr "Gat ekki lesið SFTP pakka"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Sláðu inn lykilorð."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Vinsamlega sláðu inn lykilsetninguna fyrir þinn SSH lykil."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Auðkenning við %1 mistókst"
@ -284,9 +328,6 @@ msgstr "Gat ekki lesið SFTP pakka"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilsetningu þína."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Ógilt notandanafn eða lykilorð"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð"
@ -338,3 +379,9 @@ msgstr "Gat ekki lesið SFTP pakka"
#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
#~ msgstr "Gat ekki afritað skrána í '%1'"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Vinsamlega sláðu inn lykilsetninguna fyrir þinn SSH lykil."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Ógilt notandanafn eða lykilorð"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -30,56 +30,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Password o username sbagliati"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Per favore immetti la frase segreta della tua chiave SSH privata."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Per favore immetti la frase segreta della tua chiave SSH privata."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Accesso SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Per favore immetti il tuo nome utente e la tua password."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Usa il campo di immissione del nome utente per rispondere a questa domanda."
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Impossibile allocare le funzioni di richiamata"
#: tdeio_sftp.cpp:518
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Apertura della connessione SFTP all'host %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Per favore immetti il tuo nome utente e la tua password."
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "No hostname specified."
msgstr "Non è stato specificato il nome dell'host."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "sito:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Impossibile allocare le funzioni di richiamata"
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Impossibile creare una nuova sessione SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr "Impossibile impostare l'host."
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
msgid "Could not set port."
msgstr "Impossibile impostare la porta."
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr "Impossibile impostare il nome utente."
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Impossibile impostare la verbosità dei log."
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Impossibile analizzare il file di configurazione."
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -96,7 +126,7 @@ msgstr ""
"Si prega di contattare l'amministratore di sistema.\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -115,11 +145,11 @@ msgstr ""
"Si prega di contattare l'amministratore di sistema.\n"
"%3"
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Attenzione: impossibile verificare l'identità dell'host."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
@ -129,46 +159,59 @@ msgstr ""
"L'impronta digitale della chiave è: %2\n"
"Sei sicuro di voler continuare a connetterti?"
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Apertura della connessione SFTP all'host %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
msgid "No hostname specified."
msgstr "Non è stato specificato il nome dell'host."
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autenticazione non riuscita (metodo: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
"Autenticazione fallita. Il server non ha inviato alcun metodo di "
"autenticazione!"
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
msgstr "chiave pubblica"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
"Autenticazione fallita. Il server non ha inviato alcun metodo di "
"autenticazione!"
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
msgstr "tastiera interattiva"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Per favore immetti il tuo nome utente e la tua password."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autenticazione non riuscita (metodo: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:812
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr ""
"Accesso fallito.\n"
"Conferma il tuo nome utente e password e inseriscili di nuovo."
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autenticazione non riuscita (metodo: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
msgstr "parola d'ordine"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
@ -176,16 +219,16 @@ msgstr ""
"Impossibile richiedere il sottosistema SFTP. Assicurati che SFTP sia "
"abilitato sul server."
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Impossibile inizializzare la sessione SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Connesso correttamente con %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@ -194,11 +237,27 @@ msgstr ""
"Impossibile modificare le autorizzazioni per\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Impossibile leggere dal collegamento: %1"
#~ msgid "public key"
#~ msgstr "chiave pubblica"
#~ msgid "keyboard interactive"
#~ msgstr "tastiera interattiva"
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr ""
#~ "Accesso fallito.\n"
#~ "Conferma il tuo nome utente e password e inseriscili di nuovo."
#~ msgid "password"
#~ msgstr "parola d'ordine"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile specificare un sottosistema e un comando allo stesso tempo."
@ -218,9 +277,6 @@ msgstr "Impossibile leggere dal collegamento: %1"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Per favore fornisci una password."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Per favore immetti la frase segreta della tua chiave SSH privata."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autenticazione su %1 non riuscita"
@ -313,9 +369,6 @@ msgstr "Impossibile leggere dal collegamento: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Per favore immetti il tuo nome utente e la frase segreta della chiave."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Password o username sbagliati"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Per favore immetti un nome utente ed una password"
@ -364,3 +417,15 @@ msgstr "Impossibile leggere dal collegamento: %1"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Codice di errore: %1"
#~ msgid ""
#~ "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
#~ msgstr ""
#~ "Autenticazione fallita. Il server non ha inviato alcun metodo di "
#~ "autenticazione!"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Per favore immetti la frase segreta della tua chiave SSH privata."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Password o username sbagliati"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -28,58 +28,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "不正なユーザ名とパスワード"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "SSH 秘密鍵のパスフレーズを入力してください。"
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "SSH 秘密鍵のパスフレーズを入力してください。"
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP ログイン"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "ホスト <b>%1:%2</b> への SFTP 接続開始"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "ホスト名が指定されていません"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。"
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "サイト:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP パケットを読み込めません"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -89,7 +117,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -100,81 +128,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "警告: ホストの識別情報を検証できません。"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "ホスト <b>%1:%2</b> への SFTP 接続開始"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "ホスト名が指定されていません"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "認証に失敗しました。"
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。"
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "認証に失敗しました。"
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。"
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "認証に失敗しました。"
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 への接続に成功"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP パケットを読み込めません"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "サブシステムとコマンドを同時に指定することはできません。"
@ -193,9 +240,6 @@ msgstr "SFTP パケットを読み込めません"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "パスワードを入力してください。"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "SSH 秘密鍵のパスフレーズを入力してください。"
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1 への認証に失敗"
@ -284,9 +328,6 @@ msgstr "SFTP パケットを読み込めません"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "ユーザ名とキーパスフレーズを入力してください。"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "不正なユーザ名とパスワード"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください"
@ -335,3 +376,9 @@ msgstr "SFTP パケットを読み込めません"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "エラーコード: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "SSH 秘密鍵のパスフレーズを入力してください。"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "不正なユーザ名とパスワード"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 10:29+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -27,58 +27,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Пайдаланушының атауы не пароль дұрыс емес"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "SSH жеке кілт тізбегін келтіріңіз."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "SSH жеке кілт тізбегін келтіріңіз."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP хостына кіру"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Пайдаланушының атауыңыз мен пароліңізді келтіріңіз."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b> хостымен SFTP байланыс құрылуда"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Хосттың атауы келтірілмеген"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Пайдаланушының атауыңыз мен пароліңізді келтіріңіз."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "сайт:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP дестесі оқылмады"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -88,7 +116,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -99,81 +127,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Ескерту: хосттың идентификация тексерісі болмады."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b> хостымен SFTP байланыс құрылуда"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Хосттың атауы келтірілмеген"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Идентификация тексерісі өтпеді."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Пайдаланушының атауыңыз мен пароліңізді келтіріңіз."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Идентификация тексерісі өтпеді."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Пайдаланушының атауыңыз мен пароліңізді келтіріңіз."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Идентификация тексерісі өтпеді."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 дегенімен байланыс сәтті құрылды"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP дестесі оқылмады"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Пайдаланушының атауыңыз мен пароліңізді келтіріңіз."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Бағыныңқы жүйе мен команданы бірге келтіруге болмайды."
@ -192,9 +239,6 @@ msgstr "SFTP дестесі оқылмады"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Парольді келтіріңіз."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "SSH жеке кілт тізбегін келтіріңіз."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1 идентификациясы өтпеді"
@ -281,9 +325,6 @@ msgstr "SFTP дестесі оқылмады"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Пайдаланушының атауы мен кілт тізбегін келтіріңіз."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Пайдаланушының атауы не пароль дұрыс емес"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Пайдаланушының атауы мен парольді келтіріңіз"
@ -332,3 +373,9 @@ msgstr "SFTP дестесі оқылмады"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Қатенің коды: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "SSH жеке кілт тізбегін келтіріңіз."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Пайдаланушының атауы не пароль дұрыс емес"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:39+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -25,58 +25,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ឬ ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឃ្លា​សម្ងាត់ ទៅ​ឲ្យកូនសោ​ឯកជន SSH របស់​អ្នក ។"
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឃ្លា​សម្ងាត់ ទៅ​ឲ្យកូនសោ​ឯកជន SSH របស់​អ្នក ។"
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "ការ​ចូល SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "សូម​បញ្ចូលឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "បើក​ការ​តភ្ជាប់ SFTP ទៅ​ម៉ាស៊ីន <b>%1 ៖ %2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "សូម​បញ្ចូលឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ ៖​"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "មិន​អាច​អាន​កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​របស់ SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -86,7 +114,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -97,81 +125,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "ព្រមាន ៖ មិន​អាចផ្ទៀត​ផ្ទាត់​អត្តសញ្ញាណ​របស់​ម៉ាស៊ីន ។"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "បើក​ការ​តភ្ជាប់ SFTP ទៅ​ម៉ាស៊ីន <b>%1 ៖ %2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ។"
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "សូម​បញ្ចូលឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ។"
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "សូម​បញ្ចូលឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ។"
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "បាន​តភ្ជាប់​ទៅ %1 ដោយ​ជោគជ័យ"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "មិន​អាច​អាន​កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​របស់ SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "សូម​បញ្ចូលឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "មិន​អាច​បញ្ជាក់អំពីប្រព័ន្ធ​រង​មួយ និង​ពាក្យ​បញ្ជា​នៅ​ពេល​ដំណាល​គ្នា​ ។​"
@ -190,9 +237,6 @@ msgstr "មិន​អាច​អាន​កញ្ចប់​ព័ត៌ម
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "សូម​ផ្ដល់​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ ។"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឃ្លា​សម្ងាត់ ទៅ​ឲ្យកូនសោ​ឯកជន SSH របស់​អ្នក ។"
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "ការ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ %1 បាន​បរាជ័យ"
@ -276,9 +320,6 @@ msgstr "មិន​អាច​អាន​កញ្ចប់​ព័ត៌ម
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក និង​ឃ្លា​សម្ងាត់នៃពាក្យ​គន្លឹះ ។"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ឬ ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់"
@ -325,3 +366,9 @@ msgstr "មិន​អាច​អាន​កញ្ចប់​ព័ត៌ម
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "កូដ​កំហុស ៖ %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឃ្លា​សម្ងាត់ ទៅ​ឲ្យកូនសោ​ឯកជន SSH របស់​អ្នក ។"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ឬ ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-22 08:40+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -29,58 +29,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "잘못된 사용자 이름과 비밀번호"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "SSH 개인 키의 열쇠글을 입력하십시오."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "SSH 개인 키의 열쇠글을 입력하십시오."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP 로그인"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b>(으)로 향한 SFTP 연결 여는 중"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "호스트 이름이 지정되지 않았음"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "사이트:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP 패킷을 읽을 수 없음"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -90,7 +118,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -101,81 +129,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "경고: 호스트의 정체성을 검증할 수 없음."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b>(으)로 향한 SFTP 연결 여는 중"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "호스트 이름이 지정되지 않았음"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "인증이 실패했습니다."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "인증이 실패했습니다."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "인증이 실패했습니다."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1에 성공적으로 연결됨"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP 패킷을 읽을 수 없음"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "서브시스템과 명령을 같이 정의할 수 없습니다."
@ -194,9 +241,6 @@ msgstr "SFTP 패킷을 읽을 수 없음"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "비밀번호를 입력하십시오."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "SSH 개인 키의 열쇠글을 입력하십시오."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1 인증 실패"
@ -281,9 +325,6 @@ msgstr "SFTP 패킷을 읽을 수 없음"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "사용자 이름과 키 열쇠글을 입력하십시오."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "잘못된 사용자 이름과 비밀번호"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오."
@ -331,3 +372,9 @@ msgstr "SFTP 패킷을 읽을 수 없음"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "오류 코드: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "SSH 개인 키의 열쇠글을 입력하십시오."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "잘못된 사용자 이름과 비밀번호"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:43+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -29,58 +29,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Prašome įvesti Jūsų SSH asmeninio rakto slaptažodį."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Prašome įvesti Jūsų SSH asmeninio rakto slaptažodį."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP prisiregistravimas"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Atveriu SFTP prisijungimą prie mazgo <b>%1: %2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nenurodytas mazgo vardas"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "sritis:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Nepavyksta perskaityti SFTP paketo"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -90,7 +118,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -101,81 +129,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Perspėjimas: Nepavyksta patikrinti mazgo tapatybės!"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Atveriu SFTP prisijungimą prie mazgo <b>%1: %2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nenurodytas mazgo vardas"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentikacija nepavyko."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentikacija nepavyko."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autentikacija nepavyko."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Sėkmingai prisijungta prie %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nepavyksta perskaityti SFTP paketo"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nepavyksta nurodyti posistemės ir komandos tuo pačiu metu."
@ -194,9 +241,6 @@ msgstr "Nepavyksta perskaityti SFTP paketo"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Prašome įvesti slaptažodį."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Prašome įvesti Jūsų SSH asmeninio rakto slaptažodį."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentikacija į %1 nepavyko"
@ -284,9 +328,6 @@ msgstr "Nepavyksta perskaityti SFTP paketo"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Prašome įvesti Jūsų naudotojo vardą ir rakto slaptąją frazę."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį"
@ -334,3 +375,9 @@ msgstr "Nepavyksta perskaityti SFTP paketo"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Klaidos kodas: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Prašome įvesti Jūsų SSH asmeninio rakto slaptažodį."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:39EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -27,57 +27,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:288
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
#, fuzzy
msgid "SFTP Login"
msgstr "Sftp Pieteikšanās"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Atveru savienojumu ar resursdatoru <b>%1:%2</b>"
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "No hostname specified."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "vieta:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
msgid "Could not set port."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -87,7 +116,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -98,84 +127,101 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Brīdinājums: Resursdatora atslēga mainīta!"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Atveru savienojumu ar resursdatoru <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
msgid "No hostname specified."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās."
#: tdeio_sftp.cpp:812
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr ""
"Neveiksmīga pieteikšanās.\n"
"Lūdzu apstipriniet savu lietotāja vārdu un paroli, un ievadiet tos vēlreiz."
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr ""
#~ "Neveiksmīga pieteikšanās.\n"
#~ "Lūdzu apstipriniet savu lietotāja vārdu un paroli, un ievadiet tos "
#~ "vēlreiz."
#, fuzzy
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet lietotāja vārdu un paroli"
@ -184,10 +230,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet lietotāja vārdu un paroli"
@ -234,3 +276,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Login OK"
#~ msgstr "Pieteikšanās OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -31,58 +31,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Внесете ја лозинката за вашиот приватен SSH клуч."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Внесете ја лозинката за вашиот приватен SSH клуч."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP најава"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Внесете ги вашите корисничко име и лозинка:"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Отворам SFTP врска кон серверот <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Не е наведено име на серверот"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Внесете ги вашите корисничко име и лозинка:"
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "страница:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Не можам да го прочитам SFTP пакетот"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -92,7 +120,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -103,81 +131,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Предупредување: Не можам да го верификувам идентитетот на серверот."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Отворам SFTP врска кон серверот <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Не е наведено име на серверот"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Проверката за автентичност е неуспешна."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Внесете ги вашите корисничко име и лозинка:"
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Проверката за автентичност е неуспешна."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Внесете ги вашите корисничко име и лозинка:"
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Проверката за автентичност е неуспешна."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Успешно поврзан со %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Не можам да го прочитам SFTP пакетот"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Внесете ги вашите корисничко име и лозинка:"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Не можам да наведам подсистем и команда во исто време."
@ -196,9 +243,6 @@ msgstr "Не можам да го прочитам SFTP пакетот"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Ве молиме дадете лозинка."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Внесете ја лозинката за вашиот приватен SSH клуч."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Проверката за автентичност со %1 не успеа"
@ -286,9 +330,6 @@ msgstr "Не можам да го прочитам SFTP пакетот"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Внесете го вашето корисничко име и лозинката за клучот:"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Внесете корисничко име и лозинка"
@ -338,3 +379,9 @@ msgstr "Не можам да го прочитам SFTP пакетот"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Код на грешка: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Внесете ја лозинката за вашиот приватен SSH клуч."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-06 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
@ -27,59 +27,88 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг хүчингүй"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Та SSH хувийн түлхүүрийнхээ хувьд нууц үгээ өнгө үү."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Та SSH хувийн түлхүүрийнхээ хувьд нууц үгээ өнгө үү."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-нэвтрэлт"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP-багцын хувьд санах ой нөөцлөгдөөгүй байна."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Хост <b>%1:%2</b> SFTP-холболт хийж байна."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#: tdeio_sftp.cpp:550
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Хостын нэр өгөгдөөгүй байна"
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "Сервер:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP-багцын хувьд санах ой нөөцлөгдөөгүй байна."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -89,7 +118,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -100,83 +129,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Сануулга: Хостын таних тэмдэг тогтоогдсонгүй."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Хост <b>%1:%2</b> SFTP-холболт хийж байна."
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Хостын нэр өгөгдөөгүй байна"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Бататгал амжилтгүй"
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Бататгал амжилтгүй"
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Бататгал амжилтгүй"
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 -тэй амжилттай холбогдлоо"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Нэгэн зэрэг дэд систем ба тушаал өгөгдөх боломжгүй."
@ -195,9 +241,6 @@ msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Та нууц үгээ өнгө үү."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Та SSH хувийн түлхүүрийнхээ хувьд нууц үгээ өнгө үү."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1-н бататгал амжилтгүй боллоо"
@ -284,10 +327,6 @@ msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг хүчингүй"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
@ -326,3 +365,10 @@ msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй"
#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed"
#~ msgstr "SFTP-модул энгийн бус төгслөө."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Та SSH хувийн түлхүүрийнхээ хувьд нууц үгээ өнгө үү."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг хүчингүй"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-12 15:00+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -25,58 +25,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Nama pengguna atau kata laluan salah"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Masukkan frasa laluan untuk kunci peribadi SSH anda."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Masukkan frasa laluan untuk kunci peribadi SSH anda."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Log masuk SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda dan kata laluan."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Membuka sambungan SFTP ke hos <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Tiada nama hos ditentukan"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda dan kata laluan."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "tapak:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Tidak dapat membaca paket SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -86,7 +114,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -97,81 +125,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Amaran: Tidak dapat mengenalpasti identiti hos."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Membuka sambungan SFTP ke hos <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Tiada nama hos ditentukan"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentikasi gagal."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda dan kata laluan."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentikasi gagal."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda dan kata laluan."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autentikasi gagal."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Berjaya sambung ke %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Tidak dapat membaca paket SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda dan kata laluan."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Tidak dapat menentukan subsistem dan arahan pada masa yang sama."
@ -190,9 +237,6 @@ msgstr "Tidak dapat membaca paket SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Masukkan kata laluan."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Masukkan frasa laluan untuk kunci peribadi SSH anda."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentikasi ke %1 gagal"
@ -264,9 +308,6 @@ msgstr "Tidak dapat membaca paket SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda dan kunci frasa laluan."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nama pengguna atau kata laluan salah"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Sila masukkan nama pengguna atau kata laluan"
@ -315,3 +356,9 @@ msgstr "Tidak dapat membaca paket SFTP"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Kod ralat: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Masukkan frasa laluan untuk kunci peribadi SSH anda."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nama pengguna atau kata laluan salah"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:58+0200\n"
"Last-Translator: Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -33,58 +33,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Ukorrekt brukernavn eller passord"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Tast nøkkelsetningen for din private SSH-nøkkel."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Tast nøkkelsetningen for din private SSH-nøkkel."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP login"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Skriv inn brukernavn og passord."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Åpner SFTP-tilkobling til vert <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Vertsnavn ikke oppgitt"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Skriv inn brukernavn og passord."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "vert:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Fant ikke lese SFTP-pakke"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -94,7 +122,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -105,81 +133,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Advarsel: kan ikke verifisere vertens identitet."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Åpner SFTP-tilkobling til vert <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Vertsnavn ikke oppgitt"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentisering mislyktes."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Skriv inn brukernavn og passord."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentisering mislyktes."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Skriv inn brukernavn og passord."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autentisering mislyktes."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Vellykket tilkobling til %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Fant ikke lese SFTP-pakke"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Skriv inn brukernavn og passord."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Kan ikke oppgi et subsystem og en kommando på samme tid."
@ -198,9 +245,6 @@ msgstr "Fant ikke lese SFTP-pakke"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Tast et passord."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Tast nøkkelsetningen for din private SSH-nøkkel."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentisering til %1 mislyktes"
@ -286,9 +330,6 @@ msgstr "Fant ikke lese SFTP-pakke"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Skriv inn brukernavn og nøkkelsetning."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Ukorrekt brukernavn eller passord"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Tast brukernavn og passord"
@ -336,3 +377,9 @@ msgstr "Fant ikke lese SFTP-pakke"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Feilkode: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Tast nøkkelsetningen for din private SSH-nøkkel."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Ukorrekt brukernavn eller passord"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 00:10+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -28,58 +28,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Brukernaam oder Passwoort gellt nich"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Bitte den Slötelsatz för Dien privaten SSH-Slötel angeven"
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Bitte den Slötelsatz för Dien privaten SSH-Slötel angeven"
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-Anmellen"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP-Verbinnen na den Reekner <b>%1:%2</b> warrt opbuut."
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Keen Reeknernaam angeven"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "Server:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -89,7 +117,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -100,81 +128,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner lett sik nich överpröven."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP-Verbinnen na den Reekner <b>%1:%2</b> warrt opbuut."
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Keen Reeknernaam angeven"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Verbinnen na %1 opstellt"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "En Ünnersysteem un en Befehl köönt nich to de sülve Tiet angeven warrn."
@ -194,9 +241,6 @@ msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Bitte en Passwoort angeven"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Bitte den Slötelsatz för Dien privaten SSH-Slötel angeven"
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Identiteetprööv för %1 fehlslaan"
@ -285,9 +329,6 @@ msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Slötelsatz in."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Brukernaam oder Passwoort gellt nich"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Bitte giff en Brukernaam un en Passwoort in"
@ -337,3 +378,9 @@ msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Fehlerkode: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Bitte den Slötelsatz för Dien privaten SSH-Slötel angeven"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Brukernaam oder Passwoort gellt nich"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:22+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -35,59 +35,87 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Voer het wachtwoord voor uw private SSH-sleutel in."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Voer het wachtwoord voor uw private SSH-sleutel in."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-login"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Er kon geen geheugen voor SFTP-pakket worden gereserveerd."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Bezig met opbouw van SFTP-verbinding naar host <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Geen hostnaam opgegeven"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "site:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Er kon geen geheugen voor SFTP-pakket worden gereserveerd."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Het SFTP-pakket kon niet worden gelezen"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -97,7 +125,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -108,81 +136,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Waarschuwing: de identiteit van de host kan niet worden geverifieerd."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Bezig met opbouw van SFTP-verbinding naar host <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Geen hostnaam opgegeven"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "De authenticatie is mislukt."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "De authenticatie is mislukt."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "De authenticatie is mislukt."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Succesvol verbonden met %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Het SFTP-pakket kon niet worden gelezen"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Er kan niet tegelijkertijd een subsystem en commando worden opgegeven."
@ -202,9 +249,6 @@ msgstr "Het SFTP-pakket kon niet worden gelezen"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Voer een wachtwoord in."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Voer het wachtwoord voor uw private SSH-sleutel in."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Authenticatie naar %1 mislukt"
@ -296,9 +340,6 @@ msgstr "Het SFTP-pakket kon niet worden gelezen"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Voer uw gebruikersnaam en sleutelwachtwoord in."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in"
@ -351,3 +392,9 @@ msgstr "Het SFTP-pakket kon niet worden gelezen"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Foutcode: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Voer het wachtwoord voor uw private SSH-sleutel in."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 18:44+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -28,59 +28,87 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Feil brukarnamn eller passord"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Oppgje passordfrasen for den private SSH-nøkkelen din."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Oppgje passordfrasen for den private SSH-nøkkelen din."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-innlogging"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Klarte ikkje gje minneplass til SFTP-pakken."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Oppgje brukarnamn og passord."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Opnar SFTP-samband til vert <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ingen vertsnamn oppgjeve"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Oppgje brukarnamn og passord."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "stad:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Klarte ikkje gje minneplass til SFTP-pakken."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Klarte ikkje lesa SFTP-pakke"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -90,7 +118,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -101,82 +129,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Åtvaring: Kan ikkje stadfesta identiteten til verten."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Opnar SFTP-samband til vert <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ingen vertsnamn oppgjeve"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentiseringa mislukkast."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Oppgje brukarnamn og passord."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentiseringa mislukkast."
#: tdeio_sftp.cpp:812
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr ""
"Mislukka innlogging.\n"
"Kontroller brukarnamn og passord og prøv på nytt."
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autentiseringa mislukkast."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Vellukka tilkopling til %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Klarte ikkje lesa SFTP-pakke"
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr ""
#~ "Mislukka innlogging.\n"
#~ "Kontroller brukarnamn og passord og prøv på nytt."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Kan ikkje oppgje både undersystem og kommando samtidig."
@ -195,9 +241,6 @@ msgstr "Klarte ikkje lesa SFTP-pakke"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Oppgje eit passord."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Oppgje passordfrasen for den private SSH-nøkkelen din."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentiseringa til %1 mislukkast"
@ -286,9 +329,6 @@ msgstr "Klarte ikkje lesa SFTP-pakke"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Oppgje brukarnamn og nøkkelpassord."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Feil brukarnamn eller passord"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Oppgje brukarnamn og passord"
@ -371,3 +411,9 @@ msgstr "Klarte ikkje lesa SFTP-pakke"
#~ msgid "Login OK"
#~ msgstr "Innlogging OK"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Oppgje passordfrasen for den private SSH-nøkkelen din."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Feil brukarnamn eller passord"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:16+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -29,58 +29,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਜਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "ਆਪਣੀ SSH ਨਿੱਜੀ ਕੀ ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ।"
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "ਆਪਣੀ SSH ਨਿੱਜੀ ਕੀ ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ।"
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP ਲਾਗਇਨ"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ SFTP ਮੇਜ਼ਬਾਨ <b>%1:%2</b> ਨਾਲ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "ਕੋਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "ਸਾਇਟ:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP ਪੈਕਟ ਪੜਨ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -90,7 +118,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -101,81 +129,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਪਛਾਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ।"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ SFTP ਮੇਜ਼ਬਾਨ <b>%1:%2</b> ਨਾਲ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "ਕੋਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ %1 ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP ਪੈਕਟ ਪੜਨ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਅਧੀਨ-ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕਮਾਂਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
@ -194,9 +241,6 @@ msgstr "SFTP ਪੈਕਟ ਪੜਨ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਗੁਪਤ ਕੋਡ ਦਿਓ।"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "ਆਪਣੀ SSH ਨਿੱਜੀ ਕੀ ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ।"
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1 ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ"
@ -226,9 +270,6 @@ msgstr "SFTP ਪੈਕਟ ਪੜਨ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਕੁੰਜੀ ਪੈਰਾ ਦਿਓ।"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਜਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
@ -275,3 +316,9 @@ msgstr "SFTP ਪੈਕਟ ਪੜਨ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਕੋਡ: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "ਆਪਣੀ SSH ਨਿੱਜੀ ਕੀ ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ।"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਜਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"

@ -4,20 +4,22 @@
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
# Version: $Revision: 575798 $
# translation of kcminput.po to
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 22:58+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-04 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcminput/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -313,7 +315,6 @@ msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr "Kliknij podwójnie na poniższy obrazek aby sprawdzić czas:"
#: mouse.cpp:248
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -324,11 +325,12 @@ msgid ""
"p> <p>When changing the interval it is not necessary to push the <i>Apply</"
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
"Obrazek zmieni się gdy czas podwójnego kliknięcia jest mniejszy lub równy "
"skonfigurowanemu. Przed testowaniem należy zastosować nowe ustawienia. "
"Przykładowo, obrazek nie zmieni się gdy ustawiono czas 700 ms a czas "
"pomiędzy następującymi po sobie kliknięciami będzie wynosił 800ms. Obrazek "
"zmieni się gdy odstęp będzie wynosił 600ms."
"<p>Obrazek zmieni się gdy czas podwójnego kliknięcia jest mniejszy lub równy "
"skonfigurowanemu. Przykładowo, obrazek nie zmieni się gdy ustawiono czas 700 "
"ms a czas pomiędzy następującymi po sobie kliknięciami będzie wynosił 800ms. "
"Obrazek zmieni się gdy odstęp będzie wynosił 600ms.</p>\n"
"<p>Podczas zmiany czasu nie jest wymagane naciskanie przycisku <i>Zastosuj</"
"i> aby sprawdzić nowe ustawienia.</p>"
#: mouse.cpp:278
msgid "Drag start time:"

@ -2,20 +2,22 @@
# Version: $Revision: 464363 $
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 21:16+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-04 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmsmserver/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -68,21 +70,21 @@ msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:65
#, no-c-format
msgid "Fadeaway screen during &logout"
msgstr ""
msgstr "Zanikanie ekranu przy wy&logowaniu"
#: smserverconfigdlg.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want screen to be faded when displaying a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, wyświetlać zaciemnienie ekranu przy oknie "
"wylogowania."
"potwierdzenia wylogowania."
#: smserverconfigdlg.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Use effects for logout fadea&way"
msgstr "Pokazuj dynamiczne zaciemnienie przy &wylogowaniu"
msgstr "Używaj efektów dla zaciemniania przy &wylogowaniu"
#: smserverconfigdlg.ui:82
#, no-c-format
@ -91,6 +93,9 @@ msgid ""
"fadeaway during logout process. Namely the fadeaway will be smoothly "
"animated and semitransparent."
msgstr ""
"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że użyte zostaną dodatkowe efekty "
"zaciemniania przy wylogowywaniu. Zostanie zastosowana płynna animacja i "
"półprzezroczystość."
#: smserverconfigdlg.ui:90
#, no-c-format

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -37,55 +37,85 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Zła nazwa użytkownika lub hasło"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Proszę potwierdzić hasło dla prywatnego klucza SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Proszę potwierdzić hasło dla prywatnego klucza SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Logowanie SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Odpowiedz na to pytanie używając pola z nazwą użytkownika."
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nie udało się zaalokować miejsca na wywołania"
#: tdeio_sftp.cpp:518
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otwieranie połączenia SFTP z komputerem %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło."
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nie podano nazwy komputera."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "komputer:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nie udało się zaalokować miejsca na wywołania"
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Nie można utworzyć nowej sesji SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr "Nie można ustawić hosta."
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
msgid "Could not set port."
msgstr "Nie można ustawić portu."
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr "Nie można ustawić nazwy użytkownika."
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Nie można ustawić stopnia szczegółowości rejestrowania."
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Nie można przetworzyć pliku konfiguracyjnego."
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -101,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Proszę skontaktować się z administratorem systemu.\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -119,11 +149,11 @@ msgstr ""
"Proszę skontaktować się z administratorem systemu.\n"
"%3"
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Uwaga: Nie można zweryfikować identyfikacji komputera."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
@ -133,46 +163,59 @@ msgstr ""
"Skrót klucza to: %2\n"
"Czy kontynuować podłączanie?"
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otwieranie połączenia SFTP z komputerem %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nie podano nazwy komputera."
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się (metoda %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr "żadna"
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
"Uwierzytelnianie nie powiodło się. Serwer nie przesłał żadnych metod "
"uwierzytelniania!"
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
msgstr "klucz publiczny"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
"Uwierzytelnianie nie powiodło się. Serwer nie przesłał żadnych metod "
"uwierzytelniania!"
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
msgstr "interaktywna z klawiatury"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się (metoda %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:812
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr ""
"Logowanie nie powiodło się.\n"
"Należy sprawdzić login i hasło, po czym wprowadzić je ponownie."
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się (metoda %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
msgstr "hasło"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
@ -180,16 +223,16 @@ msgstr ""
"Nie udało się wywołać podsystemu SFTP. Należy upewnić się, że na serwerze "
"dostępna jest usługa SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Nie można zainicjować sesji SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Pomyślnie podłączono do %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@ -198,11 +241,27 @@ msgstr ""
"Nie można zmienić uprawnień dla\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nie można odczytać łącza: %1"
#~ msgid "public key"
#~ msgstr "klucz publiczny"
#~ msgid "keyboard interactive"
#~ msgstr "interaktywna z klawiatury"
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr ""
#~ "Logowanie nie powiodło się.\n"
#~ "Należy sprawdzić login i hasło, po czym wprowadzić je ponownie."
#~ msgid "password"
#~ msgstr "hasło"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nie można określić jednocześnie podsystemu i polecenia."
@ -221,9 +280,6 @@ msgstr "Nie można odczytać łącza: %1"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Proszę potwierdzić hasło."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Proszę potwierdzić hasło dla prywatnego klucza SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autoryzacja do %1 zakończona błędem"
@ -312,9 +368,6 @@ msgstr "Nie można odczytać łącza: %1"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło klucza."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Zła nazwa użytkownika lub hasło"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło"
@ -363,3 +416,15 @@ msgstr "Nie można odczytać łącza: %1"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Kod błędu: %1"
#~ msgid ""
#~ "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
#~ msgstr ""
#~ "Uwierzytelnianie nie powiodło się. Serwer nie przesłał żadnych metod "
#~ "uwierzytelniania!"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Proszę potwierdzić hasło dla prywatnego klucza SSH."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Zła nazwa użytkownika lub hasło"

@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 00:53+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -27,59 +27,87 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "hugokarvalho@hotmail.com"
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "O utilizador ou a senha são incorrectos."
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Indique por favor a senha-frase para a sua chave privada de SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Indique por favor a senha-frase para a sua chave privada de SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Ligação de SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Não foi possível reservar memória para o pacote de SFTP."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Indique o seu utilizador e senha."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "A abrir a ligação de SFTP à máquina <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Não foi especificada nenhuma máquina"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Indique o seu utilizador e senha."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "máquina:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Não foi possível reservar memória para o pacote de SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -89,7 +117,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -100,81 +128,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Aviso: Não é possível verificar a identidade da máquina."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "A abrir a ligação de SFTP à máquina <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Não foi especificada nenhuma máquina"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "A autenticação falhou."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Indique o seu utilizador e senha."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "A autenticação falhou."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Indique o seu utilizador e senha."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "A autenticação falhou."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "A ligação a %1 foi bem sucedida"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Indique o seu utilizador e senha."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Não é possível especificar um sub-sistema e um comando ao mesmo tempo."
@ -194,9 +241,6 @@ msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Indique por favor uma senha."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Indique por favor a senha-frase para a sua chave privada de SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "A autenticação em %1 falhou"
@ -285,9 +329,6 @@ msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Indique o seu nome de utilizador e a senha-frase da chave."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "O utilizador ou a senha são incorrectos."
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Indique um utilizador e uma senha"
@ -337,3 +378,9 @@ msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Código de erro: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Indique por favor a senha-frase para a sua chave privada de SSH."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "O utilizador ou a senha são incorrectos."

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-20 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -32,59 +32,87 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Nome de usuário ou senha incorretos"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Por favor, forneça uma frase-senha para a sua chave SSH privada."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Por favor, forneça uma frase-senha para a sua chave SSH privada."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Login SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Não foi possível alocar memória para o pacote SFTP."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua senha."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Abrindo conexão SFTP com a máquina <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nenhum nome de máquina especificado"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua senha."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "Site:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Não foi possível alocar memória para o pacote SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Não foi possível ler o pacote SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -94,7 +122,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -105,81 +133,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Aviso: Não foi possível verificar a identidade da máquina."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Abrindo conexão SFTP com a máquina <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nenhum nome de máquina especificado"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "A autenticação falhou."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua senha."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "A autenticação falhou."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua senha."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "A autenticação falhou."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Conectado à %1 com sucesso"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Não foi possível ler o pacote SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua senha."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Não é possível especificar um subsistema e comando ao mesmo tempo."
@ -198,9 +245,6 @@ msgstr "Não foi possível ler o pacote SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Por favor, forneça uma senha."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Por favor, forneça uma frase-senha para a sua chave SSH privada."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "A autenticação para %1 falhou"
@ -290,9 +334,6 @@ msgstr "Não foi possível ler o pacote SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua frase-senha."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nome de usuário ou senha incorretos"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Por favor, digite um nome de usuário e senha"
@ -341,3 +382,9 @@ msgstr "Não foi possível ler o pacote SFTP"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Código de erro: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Por favor, forneça uma frase-senha para a sua chave SSH privada."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nome de usuário ou senha incorretos"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 17:52+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -28,59 +28,87 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorectă"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Introduceţi fraza de trecere pentru cheia privată SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Introduceţi fraza de trecere pentru cheia privată SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Logare SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nu am putut aloca memorie pentru pachetul SFTP."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi parola."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Deschid conexiunea SFTP la gazda <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nu aţi specificat un nume de gazdă"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi parola."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "site:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nu am putut aloca memorie pentru pachetul SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Nu am putut citi pachetul SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -90,7 +118,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -101,81 +129,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Atenţie: Nu am putut verifica identitatea gazdei."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Deschid conexiunea SFTP la gazda <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nu aţi specificat un nume de gazdă"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentificarea a eşuat."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi parola."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentificarea a eşuat."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi parola."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autentificarea a eşuat."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Am realizat cu succes conexiunea la %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nu am putut citi pachetul SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi parola."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nu pot specifica un subsistem şi o comandă în acelaşi timp."
@ -194,9 +241,6 @@ msgstr "Nu am putut citi pachetul SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Introduceţi o parolă."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Introduceţi fraza de trecere pentru cheia privată SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentificarea la %1 a eşuat"
@ -286,9 +330,6 @@ msgstr "Nu am putut citi pachetul SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi fraza de trecere."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorectă"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi parola"
@ -337,3 +378,9 @@ msgstr "Nu am putut citi pachetul SFTP"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Cod de eroare: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Introduceţi fraza de trecere pentru cheia privată SSH."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorectă"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:26-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -34,58 +34,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Укажите пароль для вашего личного ключа SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Укажите пароль для вашего личного ключа SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Регистрация на сервере SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Открытие SFTP соединения с сервером <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Не указано имя узла"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "сайт:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -95,7 +123,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -106,81 +134,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Внимание: не удаётся проверить идентификацию узла."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Открытие SFTP соединения с сервером <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Не указано имя узла"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Ошибка регистрации."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Ошибка регистрации."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Ошибка регистрации."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Успешное соединение с %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Невозможно одновременно указать подсистему и команду."
@ -199,9 +246,6 @@ msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Укажите пароль."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Укажите пароль для вашего личного ключа SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Ошибка регистрации на %1"
@ -290,9 +334,6 @@ msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Введите имя пользователя и ключевую фразу."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Введите имя пользователя и пароль"
@ -341,3 +382,9 @@ msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Код ошибки: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Укажите пароль для вашего личного ключа SSH."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 14:57-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -36,58 +36,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Izina-ukoresha cyangwa ijambobanga bitaribyo "
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Watanga interurobanga ijyanye n'urufunguzo rwihariye SSH rwawe."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Watanga interurobanga ijyanye n'urufunguzo rwihariye SSH rwawe."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Ifashayinjira SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Injiza Izina- ukoresha n'ijambobanga byawe"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Gufungura ukwihuza ku buturo <b>%1:%2</b> "
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nta zinabuto ryerekanwe"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Injiza Izina- ukoresha n'ijambobanga byawe"
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "Urubuga:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Ntibishobotse gusoma ipaki SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -97,7 +125,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -108,81 +136,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Iburira: Ntibishobotse kugenzura ikiranga cy'ubuturo."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Gufungura ukwihuza ku buturo <b>%1:%2</b> "
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nta zinabuto ryerekanwe"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Imenyekanisha Ryanze."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Injiza Izina- ukoresha n'ijambobanga byawe"
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Imenyekanisha Ryanze."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Injiza Izina- ukoresha n'ijambobanga byawe"
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Imenyekanisha Ryanze."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Byahujwe neza ku %1 "
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ntibishobotse gusoma ipaki SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Injiza Izina- ukoresha n'ijambobanga byawe"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Ntibyashobotse kugaragaza sisitemuyungirije n'ibwiriza ku gihe kimwe."
@ -202,9 +249,6 @@ msgstr "Ntibishobotse gusoma ipaki SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Watanga ijambobanga. "
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Watanga interurobanga ijyanye n'urufunguzo rwihariye SSH rwawe."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Imenyekanisha kuri %1 ryanze "
@ -293,9 +337,6 @@ msgstr "Ntibishobotse gusoma ipaki SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Injiza Izina-ukoresha n'interurobanga rufunguzo. "
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Izina-ukoresha cyangwa ijambobanga bitaribyo "
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Watwinjiza Izina-ukoresha n'ijambobanga "
@ -344,3 +385,9 @@ msgstr "Ntibishobotse gusoma ipaki SFTP"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Ikosa rya kode: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Watanga interurobanga ijyanye n'urufunguzo rwihariye SSH rwawe."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Izina-ukoresha cyangwa ijambobanga bitaribyo "

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -30,58 +30,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Boastu geavaheaddjinamma dahje beassansátni."
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Attes beassancealkká du iežas SSH-čoavdaga várás."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Attes beassancealkká du iežas SSH-čoavdaga várás."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-sisačáliheapmi"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Raban SFTP oktavuođa <b>%1:%2</b> bálvái."
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Guosseheaddji ii leat addejuvvon"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "báiki:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Ii sáhttán lohkat SFTP-páhka"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -91,7 +119,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -102,81 +130,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Váruhus: Ii sáhte dárkkistit guossoheaddji identitehta."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Raban SFTP oktavuođa <b>%1:%2</b> bálvái."
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Guosseheaddji ii leat addejuvvon"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentiseren filtii."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentiseren filtii."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autentiseren filtii."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Lihkostuvai oktavuođaváldin dása: %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ii sáhttán lohkat SFTP-páhka"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ii sáhte addit sihke vuollevuogádaga ja gohččuma seammá áiggis."
@ -195,9 +242,6 @@ msgstr "Ii sáhttán lohkat SFTP-páhka"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Attes beassansáni."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Attes beassancealkká du iežas SSH-čoavdaga várás."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentiseren %1 báikái filtii"
@ -287,9 +331,6 @@ msgstr "Ii sáhttán lohkat SFTP-páhka"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Attes geavaheaddjinama ja čoavdaga beassansáni."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Boastu geavaheaddjinamma dahje beassansátni."
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni"
@ -336,3 +377,9 @@ msgstr "Ii sáhttán lohkat SFTP-páhka"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Meattáhuskoda: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Attes beassancealkká du iežas SSH-čoavdaga várás."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Boastu geavaheaddjinamma dahje beassansátni."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -31,58 +31,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Neplatné meno alebo heslo"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Prosím, zadajte heslo pre váš privátny kľúč SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Prosím, zadajte heslo pre váš privátny kľúč SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Prihlásenie SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otváram SFTP spojenie na hostiteľa <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Žiaden hostiteľ nebol zadaný"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "server:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Nepodarilo sa prečítať paket SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -92,7 +120,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -103,81 +131,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Varovanie: Nie je možné overiť identitu hostiteľa."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otváram SFTP spojenie na hostiteľa <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Žiaden hostiteľ nebol zadaný"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Prihlásenie zlyhalo."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Prihlásenie zlyhalo."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Prihlásenie zlyhalo."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Úspešne pripojený k %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať paket SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nie je možné zadať naraz subsystém aj príkaz."
@ -196,9 +243,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa prečítať paket SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Prosím, zadajte heslo."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Prosím, zadajte heslo pre váš privátny kľúč SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Prihlásenie k %1 zlyhalo"
@ -283,9 +327,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa prečítať paket SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Neplatné meno alebo heslo"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Prosím, zadajte užívateľské meno a heslo"
@ -334,3 +375,9 @@ msgstr "Nepodarilo sa prečítať paket SFTP"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Kód chyby: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Prosím, zadajte heslo pre váš privátny kľúč SSH."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Neplatné meno alebo heslo"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -31,59 +31,87 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Nepravilno uporabniško ime ali geslo"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Prosim vnesite šifrirno frazo za vaš zasebni ključ SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Prosim vnesite šifrirno frazo za vaš zasebni ključ SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Prijava SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ni bilo možno dodeliti pomnilnika za paket SFTP."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Prosim vnesite vaše uporabniško ime in geslo."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Odpiranje povezave SFTP do gostitelja <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ni navedenega gostiteljevega imena"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prosim vnesite vaše uporabniško ime in geslo."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "mesto:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ni bilo možno dodeliti pomnilnika za paket SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Ni bilo možno prebrati paketa SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +121,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,81 +132,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Pozor: Ni moč preveriti gostiteljeve identitete."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Odpiranje povezave SFTP do gostitelja <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ni navedenega gostiteljevega imena"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Overovitev ni uspela."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prosim vnesite vaše uporabniško ime in geslo."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Overovitev ni uspela."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Prosim vnesite vaše uporabniško ime in geslo."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Overovitev ni uspela."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Uspešno povezan k %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ni bilo možno prebrati paketa SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Prosim vnesite vaše uporabniško ime in geslo."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ni moč navesti podsistema in ukaza hkrati."
@ -197,9 +244,6 @@ msgstr "Ni bilo možno prebrati paketa SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Prosim vnesite geslo."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Prosim vnesite šifrirno frazo za vaš zasebni ključ SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Overovitev do %1 ni uspela"
@ -285,9 +329,6 @@ msgstr "Ni bilo možno prebrati paketa SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Prosim vnesite vaše uporabniško ime in šifrirno frazo ključa."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nepravilno uporabniško ime ali geslo"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Prosim vnesite uporabniško ime in geslo"
@ -339,3 +380,9 @@ msgstr "Ni bilo možno prebrati paketa SFTP"
#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
#~ msgstr "Ni moč kopirati datoteke v »%1«"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Prosim vnesite šifrirno frazo za vaš zasebni ključ SSH."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nepravilno uporabniško ime ali geslo"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:58+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -30,59 +30,87 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Наведите лозинку за ваш приватни SSH кључ."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Наведите лозинку за ваш приватни SSH кључ."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP пријављивање"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Нисам могао да резервишем меморију за SFTP пакет."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозику."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Отварам SFTP везу ка домаћину <b>%1.%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Није наведено име домаћина"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозику."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "сајт:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Нисам могао да резервишем меморију за SFTP пакет."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -92,7 +120,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -103,81 +131,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Упозорење: Не могу да проверим индентитет домаћина."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Отварам SFTP везу ка домаћину <b>%1.%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Није наведено име домаћина"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Аутентификација није успела."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозику."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Аутентификација није успела."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозику."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Аутентификација није успела."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Успешно успостављена веза са %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозику."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Не можете навести подсистем и наредбу у исто време."
@ -196,9 +243,6 @@ msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Унесите лозинку."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Наведите лозинку за ваш приватни SSH кључ."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Аутентификација на %1 није успела"
@ -288,9 +332,6 @@ msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозинку кључа."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Унесите корисничко име и лозинку"
@ -342,3 +383,9 @@ msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет"
#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
#~ msgstr "Не могу да копирам фајл у „%1“"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Наведите лозинку за ваш приватни SSH кључ."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:58+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -30,59 +30,87 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP prijavljivanje"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nisam mogao da rezervišem memoriju za SFTP paket."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Unesite vaše korisničko ime i loziku."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu <b>%1.%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nije navedeno ime domaćina"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Unesite vaše korisničko ime i loziku."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "sajt:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nisam mogao da rezervišem memoriju za SFTP paket."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Nisam mogao da pročitam SFTP paket"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -92,7 +120,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -103,81 +131,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Upozorenje: Ne mogu da proverim indentitet domaćina."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu <b>%1.%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nije navedeno ime domaćina"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentifikacija nije uspela."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Unesite vaše korisničko ime i loziku."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentifikacija nije uspela."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Unesite vaše korisničko ime i loziku."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autentifikacija nije uspela."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Uspešno uspostavljena veza sa %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nisam mogao da pročitam SFTP paket"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Unesite vaše korisničko ime i loziku."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ne možete navesti podsistem i naredbu u isto vreme."
@ -196,9 +243,6 @@ msgstr "Nisam mogao da pročitam SFTP paket"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Unesite lozinku."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentifikacija na %1 nije uspela"
@ -288,9 +332,6 @@ msgstr "Nisam mogao da pročitam SFTP paket"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Unesite vaše korisničko ime i lozinku ključa."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Unesite korisničko ime i lozinku"
@ -342,3 +383,9 @@ msgstr "Nisam mogao da pročitam SFTP paket"
#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
#~ msgstr "Ne mogu da kopiram fajl u „%1“"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-13 05:59+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -27,59 +27,90 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
msgid "SFTP Login"
msgstr "Kungena kwe SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Ligama lemsebentisi kumbe libitomfihlo lelingakalungi"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr ""
"Uyacelwa kutsi unikete ligama lekundlula kunkhinobho yakho yangasese ye SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Akukhonakali kuhlela inkhumbulo kusikhwama se SFTP."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr ""
"Uyacelwa kutsi unikete ligama lekundlula kunkhinobho yakho yangasese ye SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Kungena kwe SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:518
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Kuvula luchumano lwe SFTP kusamukeli <b>%1:%2</b>"
msgid "Please enter your password."
msgstr "Uyacelwa kutsi ufake libito lemsebentisi kanye nelibitomfihlo."
#: tdeio_sftp.cpp:522
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:550
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Akukho ligama lesamukeli lebaluliwe"
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Uyacelwa kutsi ufake libito lemsebentisi kanye nelibitomfihlo."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "licadzi:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Akukhonakali kuhlela inkhumbulo kusikhwama se SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Akukhonakali kufundza liphakethi le SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -89,7 +120,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -100,83 +131,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Sicwayiso: Akukhonakali kuhlatiya batisi besamukeli!"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Kuvula luchumano lwe SFTP kusamukeli <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Akukho ligama lesamukeli lebaluliwe"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Sicinisekiso sehlulekile."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Uyacelwa kutsi ufake libito lemsebentisi kanye nelibitomfihlo."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Sicinisekiso sehlulekile."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Uyacelwa kutsi ufake libito lemsebentisi kanye nelibitomfihlo."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Sicinisekiso sehlulekile."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Ngalokuphumelele chumene ku %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Akukhonakali kufundza liphakethi le SFTP"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Uyacelwa kutsi ufake libito lemsebentisi kanye nelibitomfihlo."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Akukhonakali kukhombisa umshini longephansana kanye nemyalo esikhatsini "
@ -197,11 +245,6 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza liphakethi le SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Uyacelwa kutsi unikete libitomfihlo."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr ""
#~ "Uyacelwa kutsi unikete ligama lekundlula kunkhinobho yakho yangasese ye "
#~ "SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Sicinisekiso ku %1 sehlulekile"
@ -290,10 +333,6 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza liphakethi le SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Uyacelwa kutsi ufake ligama lemsebentisi kanye nesishosekundlula."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Ligama lemsebentisi kumbe libitomfihlo lelingakalungi"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Uyacelwa kutsi ufake libito lemsebentisi kanye nelibitomfihlo"
@ -332,3 +371,12 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza liphakethi le SFTP"
#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed"
#~ msgstr "Sigcila se SFTP sibulewe kungakalindzeleki"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr ""
#~ "Uyacelwa kutsi unikete ligama lekundlula kunkhinobho yakho yangasese ye "
#~ "SSH."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Ligama lemsebentisi kumbe libitomfihlo lelingakalungi"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 08:53+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -32,59 +32,87 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Ange lösenordsfrasen för din privata nyckel i SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Ange lösenordsfrasen för din privata nyckel i SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-inloggning"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Kunde inte reservera minne för SFTP-paket."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Öppnar SFTP-anslutning till värddator <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Inget värddatornamn specificerat"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "plats:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Kunde inte reservera minne för SFTP-paket."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Kunde inte läsa SFTP-paket"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -94,7 +122,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -105,81 +133,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Varning: Kan inte verifiera värddatorns identitet."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Öppnar SFTP-anslutning till värddator <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Inget värddatornamn specificerat"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentisering misslyckades."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentisering misslyckades."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autentisering misslyckades."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Ansluten till %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Kunde inte läsa SFTP-paket"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Kan inte specificera ett delsystem och kommando på samma gång."
@ -198,9 +245,6 @@ msgstr "Kunde inte läsa SFTP-paket"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Ange ett lösenord."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Ange lösenordsfrasen för din privata nyckel i SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentisering till %1 misslyckades"
@ -288,9 +332,6 @@ msgstr "Kunde inte läsa SFTP-paket"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Ange ditt användarnamn och nyckellösenordsfras."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Ange ett användarnamn och lösenord"
@ -338,3 +379,9 @@ msgstr "Kunde inte läsa SFTP-paket"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Felkod: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Ange lösenordsfrasen för din privata nyckel i SSH."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-04 23:03-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
@ -32,59 +32,87 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "தவறான பயனர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "உங்கள் SSH தனியார் விசைக்கு தயவுசெய்து நுழைவுச்சொல்லை வழங்கவும்."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "உங்கள் SSH தனியார் விசைக்கு தயவுசெய்து நுழைவுச்சொல்லை வழங்கவும்."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP நுழைவு "
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr " SFTP பொட்டலத்திர்க்கு நினைவகம் ஒதுக்க இயலாது"
msgid "Please enter your password."
msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் பதிவு செய்யவும் "
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "திரக்கின்ற SFTP புறவளர்க்கான இணைப்பு <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "எந்த புரவலர் பெயரும் குறிப்பிடவில்லை"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் பதிவு செய்யவும் "
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "தளம்:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr " SFTP பொட்டலத்திர்க்கு நினைவகம் ஒதுக்க இயலாது"
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr " SFTP பொட்டலதை படிக்க இயலாது."
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -94,7 +122,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -105,81 +133,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "எச்சரிக்கை: புறவளரின் அடையாளம் சரிபார்க்க இயலாது."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "திரக்கின்ற SFTP புறவளர்க்கான இணைப்பு <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "எந்த புரவலர் பெயரும் குறிப்பிடவில்லை"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "ஆளறிதல் முடங்கியது!"
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் பதிவு செய்யவும் "
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "ஆளறிதல் முடங்கியது!"
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் பதிவு செய்யவும் "
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "ஆளறிதல் முடங்கியது!"
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 க்கு வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr " SFTP பொட்டலதை படிக்க இயலாது."
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் பதிவு செய்யவும் "
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "துணைமுறைமையையும் கட்டளையையும் ஒரெ நேரத்தில் குறிக்க இயலாது."
@ -198,9 +245,6 @@ msgstr " SFTP பொட்டலதை படிக்க இயலாது."
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "தயவு செய்து நுழைவுச்சொல்லை வழங்கவும்."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "உங்கள் SSH தனியார் விசைக்கு தயவுசெய்து நுழைவுச்சொல்லை வழங்கவும்."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Authentication to %1 failed"
@ -283,9 +327,6 @@ msgstr " SFTP பொட்டலதை படிக்க இயலாது."
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் நுழைசொல்லையும் பதிவு செய்யவும் "
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "தவறான பயனர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் பதிவு செய்யவும் "
@ -334,3 +375,9 @@ msgstr " SFTP பொட்டலதை படிக்க இயலாது."
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "%1பிழை குறிப்பு:"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "உங்கள் SSH தனியார் விசைக்கு தயவுசெய்து நுழைவுச்சொல்லை வழங்கவும்."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "தவறான பயனர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Hiromon\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -31,59 +31,87 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Номи корванд ё гузарвожаи нодуруст"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро барои калиди шахсии SSH-и худ таъин кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро барои калиди шахсии SSH-и худ таъин кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Номнависӣ дар SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ғунҷонидани ҳофиза дар бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Кушодани SFTP пайвастшавӣ бо соҳиби <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ягон номи соҳиб муайян нагардидааст"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "сайт:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ғунҷонидани ҳофиза дар бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +121,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,81 +132,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Диққат: Шиносаи соҳибро муайян карда натавониста истодаам!"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Кушодани SFTP пайвастшавӣ бо соҳиби <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ягон номи соҳиб муайян нагардидааст"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Хатогӣ дар аслшиносӣ."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Хатогӣ дар аслшиносӣ."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Хатогӣ дар аслшиносӣ."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Пайвастшавии бомувафақият бо %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Дар як вақт таъин нашудани зерсистема ва фармон мумкин нест."
@ -197,10 +244,6 @@ msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда ис
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро таъин кунед."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr ""
#~ "Марҳамат карда гузарвожаро барои калиди шахсии SSH-и худ таъин кунед."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Хатогии аслшиносӣ дар %1"
@ -288,9 +331,6 @@ msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда ис
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи калидии худро ворид кунед."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Номи корванд ё гузарвожаи нодуруст"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Марҳамат карда номи корванд ва гузарвожаро ворид кунед"
@ -341,3 +381,10 @@ msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда ис
#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
#~ msgstr "Файлро ба '%1' нусха карда нашуда истодааст"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr ""
#~ "Марҳамат карда гузарвожаро барои калиди шахсии SSH-и худ таъин кунед."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Номи корванд ё гузарвожаи нодуруст"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 00:10+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -27,58 +27,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณไม่ถูกต้อง"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "โปรดตรวจสอบส่วน passphrase สำหรับกุญแจส่วนตัวของ SSH"
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "โปรดตรวจสอบส่วน passphrase สำหรับกุญแจส่วนตัวของ SSH"
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "ล็อกอิน SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "กำลังเปิดการเชื่อมต่อ SFTP กับโฮสต์ <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "ยังไม่กำหนดชื่อโฮสต์"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ"
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "ไซต์:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "ไม่สามารถอ่านแพ็กเกต SFTP ได้"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -88,7 +116,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -99,81 +127,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "แจ้งเตือน: ไม่สามารถตรวจสอบการแสดงตัวของโฮสต์ได้"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "กำลังเปิดการเชื่อมต่อ SFTP กับโฮสต์ <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "ยังไม่กำหนดชื่อโฮสต์"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว"
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ"
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว"
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ"
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว"
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %1 เรียบร้อยแล้ว"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "ไม่สามารถอ่านแพ็กเกต SFTP ได้"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "ไม่สามารถระบุระบบย่อยและคำสั่งในเวลาเดียวกันได้"
@ -192,9 +239,6 @@ msgstr "ไม่สามารถอ่านแพ็กเกต SFTP ได
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "โปรดเติมรหัสผ่าน"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "โปรดตรวจสอบส่วน passphrase สำหรับกุญแจส่วนตัวของ SSH"
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ไปยัง %1 ล้มเหลว"
@ -274,9 +318,6 @@ msgstr "ไม่สามารถอ่านแพ็กเกต SFTP ได
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และกุญแจวลีผ่านของคุณ"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน"
@ -323,3 +364,9 @@ msgstr "ไม่สามารถอ่านแพ็กเกต SFTP ได
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "โค้ดผิดพลาด: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "โปรดตรวจสอบส่วน passphrase สำหรับกุญแจส่วนตัวของ SSH"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณไม่ถูกต้อง"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-08 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -32,59 +32,87 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parolası"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Lütfen SSH özel anahtarı için bir parola girin."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Lütfen SSH özel anahtarı için bir parola girin."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP Girişi"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketi için yetersiz bellek."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b> makinesine SFTP bağlantısı kuruluyor"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Makine adı belirtilmedi"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "makine:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketi için yetersiz bellek."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP paketi okunamadı"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -94,7 +122,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -105,81 +133,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Uyarı: Makinenin kimliği saptanamadı."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b> makinesine SFTP bağlantısı kuruluyor"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Makine adı belirtilmedi"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Kimlik sınaması başarısız oldu."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Kimlik sınaması başarısız oldu."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Kimlik sınaması başarısız oldu."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 adresine başarıyla bağlantı kuruldu"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP paketi okunamadı"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Aynı anda hem bir alt sistem, hem de komut belirtemezsiniz."
@ -198,9 +245,6 @@ msgstr "SFTP paketi okunamadı"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Lütfen bir parola girin."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Lütfen SSH özel anahtarı için bir parola girin."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1 makinesi için yapılan kimlik sınaması başarısız oldu"
@ -258,9 +302,6 @@ msgstr "SFTP paketi okunamadı"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parolası"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Lütfen bir kullanıcı adı ve parola girin"
@ -308,3 +349,9 @@ msgstr "SFTP paketi okunamadı"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Hata kodu: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Lütfen SSH özel anahtarı için bir parola girin."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parolası"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -32,56 +32,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Реєстрація SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Використати поле введення ім'я користувача для відповіді на це запитання."
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Неможливо виділити зворотні виклики"
#: tdeio_sftp.cpp:518
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Відкриття SFTP з'єднання до хосту %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль."
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "No hostname specified."
msgstr "Назву хосту не вказано."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "сайт:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Неможливо виділити зворотні виклики"
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Неможливо створити нового SSH сеансу."
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr "Неможливо встановити хост."
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
msgid "Could not set port."
msgstr "Неможливо встановити порт."
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr "Неможливо встановити ім'я користувача."
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Неможливо встановити балакучість журналу."
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Неможливо розібрати конфігураційний файл."
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -96,7 +126,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка зв'яжіться із адміністратором вашої системи.\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -114,11 +144,11 @@ msgstr ""
"Будь ласка, зв'яжіться із адміністратором вашої системи.\n"
"%3"
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Увага: неможливо перевірити тотожність машини."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
@ -128,61 +158,73 @@ msgstr ""
"Відбиток ключа: %2\n"
"Ви впевнені, що бажаєте продовжити підключення?"
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Відкриття SFTP з'єднання до хосту %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
msgid "No hostname specified."
msgstr "Назву хосту не вказано."
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Помилка автентифікації (метод: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr "жодної"
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
"Невдала автентифікація. Сервер не надіслав жодного методу автентифікації!"
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
msgstr "публічним ключем"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
"Невдала автентифікація. Сервер не надіслав жодного методу автентифікації!"
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
msgstr "інтерактивно з клавіатури"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Помилка автентифікації (метод: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:812
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr ""
"Невдалий вхід.\n"
"Будь ласка, підтвердьте ваше ім'я та пароль, та введіть їх знову."
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Помилка автентифікації (метод: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
msgstr "пароль"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Неможливо запитати SFTP підсистему. Впевніться, що SFTP увімкнено на сервері."
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Не можу ініціювати SFTP сеанс."
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Успішно встановлено з'єднання до %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@ -191,11 +233,27 @@ msgstr ""
"Не можу змінити права для\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Не можу прочитати зв'язку: %1"
#~ msgid "public key"
#~ msgstr "публічним ключем"
#~ msgid "keyboard interactive"
#~ msgstr "інтерактивно з клавіатури"
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr ""
#~ "Невдалий вхід.\n"
#~ "Будь ласка, підтвердьте ваше ім'я та пароль, та введіть їх знову."
#~ msgid "password"
#~ msgstr "пароль"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Неможливо вказувати підсистему та команду одночасно."
@ -214,9 +272,6 @@ msgstr "Не можу прочитати зв'язку: %1"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Будь ласка, надайте пароль."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Автентифікація на %1 зазнала невдачі"
@ -302,9 +357,6 @@ msgstr "Не можу прочитати зв'язку: %1"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль ключа."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль"
@ -353,3 +405,14 @@ msgstr "Не можу прочитати зв'язку: %1"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Код помилки: %1"
#~ msgid ""
#~ "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
#~ msgstr ""
#~ "Невдала автентифікація. Сервер не надіслав жодного методу автентифікації!"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -27,59 +27,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP kirish"
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Foydalanuvchining ismi yoki maxfiy soʻzi notoʻgʻri"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:288
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP kirish"
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketi uchun xotiradan joy ajratib boʻlmadi."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Iltimos foydalanuvchi ismingiz bilan maxfiy soʻzingizni kiriting."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b> bilan SFTP aloqa oʻrnatilmoqda"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Hech qanday kompyuterning nomi koʻrsatilmagan"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Iltimos foydalanuvchi ismingiz bilan maxfiy soʻzingizni kiriting."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "Sayt:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketi uchun xotiradan joy ajratib boʻlmadi."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP paketini oʻqib boʻlmadi."
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -89,7 +116,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -100,81 +127,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b> bilan SFTP aloqa oʻrnatilmoqda"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Hech qanday kompyuterning nomi koʻrsatilmagan"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Tasdiqlash muvaffaqiyatsiz tugadi."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Iltimos foydalanuvchi ismingiz bilan maxfiy soʻzingizni kiriting."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Tasdiqlash muvaffaqiyatsiz tugadi."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Iltimos foydalanuvchi ismingiz bilan maxfiy soʻzingizni kiriting."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Tasdiqlash muvaffaqiyatsiz tugadi."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 bilan aloqa muvaffaqiyatli oʻrnatildi"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP paketini oʻqib boʻlmadi."
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Iltimos foydalanuvchi ismingiz bilan maxfiy soʻzingizni kiriting."
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
#~ msgstr "SSH bilan aloqa davomida xato roʻy berdi."
@ -187,9 +233,6 @@ msgstr "SFTP paketini oʻqib boʻlmadi."
#~ msgid "Host key was rejected."
#~ msgstr "Xostning kaliti rad etildi."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Foydalanuvchining ismi yoki maxfiy soʻzi notoʻgʻri"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Iltimos foydalanuvchi ismingiz bilan maxfiy soʻzingizni kiriting"
@ -225,3 +268,6 @@ msgstr "SFTP paketini oʻqib boʻlmadi."
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Xatoning kodi: %1"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Foydalanuvchining ismi yoki maxfiy soʻzi notoʻgʻri"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -27,59 +27,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP кириш"
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Фойдаланувчининг исми ёки махфий сўзи нотўғри"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:288
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP кириш"
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP пакети учун хотирадан жой ажратиб бўлмади."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b> билан SFTP алоқа ўрнатилмоқда"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ҳеч қандай компьютернинг номи кўрсатилмаган"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "Сайт:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP пакети учун хотирадан жой ажратиб бўлмади."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP пакетини ўқиб бўлмади."
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -89,7 +116,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -100,81 +127,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b> билан SFTP алоқа ўрнатилмоқда"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ҳеч қандай компьютернинг номи кўрсатилмаган"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Тасдиқлаш муваффақиятсиз тугади."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Тасдиқлаш муваффақиятсиз тугади."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Тасдиқлаш муваффақиятсиз тугади."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 билан алоқа муваффақиятли ўрнатилди"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP пакетини ўқиб бўлмади."
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг."
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
#~ msgstr "SSH билан алоқа давомида хато рўй берди."
@ -187,9 +233,6 @@ msgstr "SFTP пакетини ўқиб бўлмади."
#~ msgid "Host key was rejected."
#~ msgstr "Хостнинг калити рад этилди."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Фойдаланувчининг исми ёки махфий сўзи нотўғри"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг"
@ -225,3 +268,6 @@ msgstr "SFTP пакетини ўқиб бўлмади."
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Хатонинг коди: %1"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Фойдаланувчининг исми ёки махфий сўзи нотўғри"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:32+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -28,58 +28,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Tên người dùng hoặc mật khẩu sai."
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Xin hãy cung cấp mật khẩu cho chìa khóa SSH riêng của bạn."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Xin hãy cung cấp mật khẩu cho chìa khóa SSH riêng của bạn."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Đăng nhập SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Hãy nhập tên người dùng và mật khẩu."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Mở kết nối SFTP tới máy <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Chưa chỉ ra tên máy"
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Hãy nhập tên người dùng và mật khẩu."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "nơi:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Không đọc được gói mạng SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -89,7 +117,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -100,81 +128,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Cảnh báo: Không kiểm tra được tên của máy."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Mở kết nối SFTP tới máy <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Chưa chỉ ra tên máy"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Xác thực thất bại."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Hãy nhập tên người dùng và mật khẩu."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Xác thực thất bại."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Hãy nhập tên người dùng và mật khẩu."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Xác thực thất bại."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Đã kết nối thành công tới %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Không đọc được gói mạng SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Hãy nhập tên người dùng và mật khẩu."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Không thể chỉ ra một hệ thống con và câu lệnh cùng một lúc."
@ -193,9 +240,6 @@ msgstr "Không đọc được gói mạng SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Xin hãy cung cấp một mật khẩu."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Xin hãy cung cấp mật khẩu cho chìa khóa SSH riêng của bạn."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Xác thực tới %1 không thành công"
@ -279,9 +323,6 @@ msgstr "Không đọc được gói mạng SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Hãy nhập tên người dùng và mật khẩu chìa khóa"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Tên người dùng hoặc mật khẩu sai."
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Xin nhập tên người dùng và mật khẩu"
@ -330,3 +371,9 @@ msgstr "Không đọc được gói mạng SFTP"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Mã lỗi: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Xin hãy cung cấp mật khẩu cho chìa khóa SSH riêng của bạn."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Tên người dùng hoặc mật khẩu sai."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-22 13:34+0800\n"
"Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -28,59 +28,87 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "用户名或密码不正确"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "请提供您 SSH 私有密钥的口令句。"
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "请提供您 SSH 私有密钥的口令句。"
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP 登录"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "无法为SFTP包分配内存。"
msgid "Please enter your password."
msgstr "请输入您的用户名和密码。"
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "正在打开到主机 <b>%1:%2</b> 的连接"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "没有指定主机"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "请输入您的用户名和密码。"
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "主机:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "无法为SFTP包分配内存。"
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "无法读取SFTP包"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -90,7 +118,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -101,81 +129,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "警告:不能检验主机的身份。"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "正在打开到主机 <b>%1:%2</b> 的连接"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "没有指定主机"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "认证失败。"
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "请输入您的用户名和密码。"
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "认证失败。"
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "请输入您的用户名和密码。"
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "认证失败。"
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "成功连接到 %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "无法读取SFTP包"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "请输入您的用户名和密码。"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "不能同时指定子系统和命令。"
@ -194,9 +241,6 @@ msgstr "无法读取SFTP包"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "请提供密码。"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "请提供您 SSH 私有密钥的口令句。"
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "到 %1 的认证失败"
@ -272,9 +316,6 @@ msgstr "无法读取SFTP包"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "请输入您的用户名和密钥口令句。"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "用户名或密码不正确"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "请输入用户名和密码"
@ -324,3 +365,9 @@ msgstr "无法读取SFTP包"
#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
#~ msgstr "无法将文件复制到“%1”"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "请提供您 SSH 私有密钥的口令句。"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "用户名或密码不正确"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 19:26+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -28,59 +28,87 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "錯誤的使用者名稱或密碼"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "請提供你 SSH 的 Public Key。"
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "請提供你 SSH 的 Public Key。"
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP 登入"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "無法為 SFTP 封包配置記憶體。"
msgid "Please enter your password."
msgstr "請輸入您的使用者名稱與密碼。"
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "開啟 SFTP 連線到主機 <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "沒有指定主機名稱"
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "請輸入您的使用者名稱與密碼。"
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "主機:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "無法為 SFTP 封包配置記憶體。"
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "無法讀取 SFTP 封包"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -90,7 +118,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -101,81 +129,100 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "警告:無法驗證主機的識別碼。"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "開啟 SFTP 連線到主機 <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "沒有指定主機名稱"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "認證失敗。"
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "請輸入您的使用者名稱與密碼。"
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "認證失敗。"
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "請輸入您的使用者名稱與密碼。"
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "認證失敗。"
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "成功的連線到 %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "無法讀取 SFTP 封包"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "請輸入您的使用者名稱與密碼。"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "無法同時指定子系統及指令。"
@ -194,9 +241,6 @@ msgstr "無法讀取 SFTP 封包"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "請提供密碼。"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "請提供你 SSH 的 Public Key。"
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1 認證失敗"
@ -276,9 +320,6 @@ msgstr "無法讀取 SFTP 封包"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "請輸入您的使用者名稱與金鑰密語。"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "錯誤的使用者名稱或密碼"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "請輸入使用者名稱與密碼"
@ -328,3 +369,9 @@ msgstr "無法讀取 SFTP 封包"
#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed"
#~ msgstr "SFTP 客戶端非預期的關閉"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "請提供你 SSH 的 Public Key。"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "錯誤的使用者名稱或密碼"

Loading…
Cancel
Save