diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmiccconfig.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmiccconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..b82955fd479 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmiccconfig.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# TDE 3.5.13 'iccconfig.cpp' translation + +#: iccconfig.cpp:82 +msgid "The global ICC color profile is a system wide setting, and requires administrator access
To alter the system's global ICC profile, click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "Le profil de couleurs ICC global est un réglage système, et nécessite les droits d'administrateur.
Pour modifier le profil ICC global, cliquez sur le bouton \"Mode administrateur\" ci-dessous." + +#: iccconfig.cpp:155 +#: iccconfig.cpp:189 +msgid "Please enter the new profile name below:" +msgstr "Veuillez indiquer le nom du nouveau profil:" + +#: iccconfig.cpp:159 +#: iccconfig.cpp:193 +msgid "ICC Profile Configuration" +msgstr "Configuration du profil ICC" + +#: iccconfig.cpp:166 +#: iccconfig.cpp:200 +msgid "Error: A profile with that name already exists" +msgstr "Erreur: Il existe déja un profil portant ce nom." + +#: iccconfig.cpp:406 +msgid "" +"

ICC Profile Configuration

This module allows you to configure TDE support" +" for ICC profiles. This allows you to easily color correct your monitor" +" for a more lifelike and vibrant image." +msgstr "" +"

Configuration du profil ICC

Ce module vous permet de configurer le support" +" ICC de Trinity. Il permet de calibrer les couleurs de votre moniteur, " +" afin d'obtenir une image plus vivante et plus vibrante." + +#: iccconfigbase.ui:31 +msgid "ICC Color Profile Configuration" +msgstr "Configuration des profils de couleurs ICC" + +#: iccconfigbase.ui:42 +msgid "System Settings" +msgstr "Paramètres Système" + +#: iccconfigbase.ui:53 +msgid "&Enable global ICC color profile support" +msgstr "Activer le profil ICC global" + +#: iccconfigbase.ui:61 +#: iccconfigbase.ui:148 +msgid "*.icc|ICC Standard Color Profiles (*.icc)\n*.icm|Windows(R) Color Profiles (*.icm)" +msgstr "*.icc|Profils de couleurs ICC standards (*.icc)\n*.icm|Profils de couleurs Windows(R) (*.icm)" + +#: iccconfigbase.ui:69 +#: iccconfigbase.ui:156 +msgid "ICC File" +msgstr "Fichier ICC" + +#: iccconfigbase.ui:79 +msgid "User Settings" +msgstr "Paramètres Utilisateurs" + +#: iccconfigbase.ui:90 +msgid "&Enable user ICC color profile support" +msgstr "Activer le profil ICC utilisateur" + +#: iccconfigbase.ui:103 +msgid "Current Profile" +msgstr "Profil actuel" + +#: iccconfigbase.ui:111 +msgid "Create New" +msgstr "Créer" + +#: iccconfigbase.ui:119 +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" + +#: iccconfigbase.ui:140 +msgid "Settings for output" +msgstr "Appliquer à la sortie" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcontrol.po index 1961537744d..5ffbf1d4629 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcontrol.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -137,13 +137,13 @@ msgstr "" #: helpwidget.cpp:51 msgid "" -"

TDE Info Center

There is no quick help available for the active info " +"

Trinity Info Center

There is no quick help available for the active info " "module." "
" "
Click here " "to read the general Info Center manual." msgstr "" -"

Centre d'informations de TDE

Désolé, aucune aide rapide n'est " +"

Centre d'informations de Trinity

Désolé, aucune aide rapide n'est " "disponible pour le module d'information courant." "
" "
Cliquez ici " @@ -151,13 +151,13 @@ msgstr "" #: helpwidget.cpp:56 msgid "" -"

TDE Control Center

There is no quick help available for the active " +"

Trinity Control Center

There is no quick help available for the active " "control module." "
" "
Click here " "to read the general Control Center manual." msgstr "" -"

Centre de configuration de TDE

Désolé, aucune aide rapide n'est " +"

Centre de configuration de Trinity

Désolé, aucune aide rapide n'est " "disponible pour le module de configuration courant." "
" "
Cliquez ici " @@ -173,16 +173,16 @@ msgstr "" "
Cliquez sur le bouton « Mode superutilisateur » ci-dessous." #: main.cpp:105 -msgid "The TDE Control Center" -msgstr "Le Centre de configuration de TDE" +msgid "The Trinity Control Center" +msgstr "Le Centre de configuration de Trinity" #: main.cpp:106 main.cpp:110 msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers" msgstr "(c) 1998-2004, Les développeurs du Centre de configuration de TDE" #: main.cpp:109 -msgid "The TDE Info Center" -msgstr "Le Centre d'informations de TDE" +msgid "The Trinity Info Center" +msgstr "Le Centre d'informations de Trinity" #: main.cpp:128 main.cpp:130 msgid "Current Maintainer" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdesktop.po index 135e2144589..d94381faffb 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdesktop.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdesktop.po @@ -557,6 +557,36 @@ msgstr "" "\n" "" +# kdesktop/minicli_ui.ui:188 +msgid "Autocomplete shows available &applications" +msgstr "L'autocomplétion affiche les &applications disponibles" + +# kdesktop/minicli_ui.ui:191 +msgid "" +"When enabled, the system shows available applications in the autocompletion area." +"" +msgstr "" +"Lorsque cette case est cochée, le système affiche les applications " +"disponibles dans la zone d'autocomplétion." + + +# kdesktop/minicli_ui.ui:200 +msgid "Autocomplete uses &filesystem instead of history" +msgstr "L'autocomplétion utilise le système de &fichiers au lieu de l'historique" + +# kdesktop/minicli_ui.ui:203 +msgid "" +"This selects whether the filesystem and the past command history will be used for autocompletion." +"" +msgstr "" +"En cochant cette case, l'autocomplétion utilise le système de fichiers à la place de l'historique." +"" + + +# kdesktop/minicli_ui.ui:212 +msgid "Autocomplete uses &both history and filesystem" +msgstr "L'autocomplétion utilise l'historique &et le système de fichiers" + #. i18n: file minicli_ui.ui line 199 #: rc.cpp:14 #, no-c-format @@ -1148,3 +1178,20 @@ msgstr "" "Cependant, certains écrans de veille\n" " effectuent des calculs utiles, dans ces cas, il est souhaitable de ne " "pas les désactiver." + +### TDE 3.5.13 ### +#: lockdlg.cc:109 +msgid "Desktop Session Locked" +msgstr "Session de bureau verrouillée" + +#: lockdlg.cc:128 +msgid "This computer is in use and has been locked." +msgstr "Cet ordinateur est en cours d'utilisation et a été verrouillé." + +#: lockdlg.cc:129 +msgid "Only '%1' may unlock this session." +msgstr "Seul '%1' peut déverouiller cette session." + +#: lockdlg.cc:139 +msgid "This session has been locked since %1" +msgstr "Cette session est verrouillée depuis %1" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po index a63498242ea..887269dca2e 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po @@ -754,3 +754,292 @@ msgstr "Taille" #, no-c-format msgid "Custom size" msgstr "Taille personnalisée" + +### TDE 3.5.13 ### +#: panelextension.cpp:385 +msgid "&Launch Process Manager..." +msgstr "Gestionnaire de taches..." + +## Kickoff menu (k_new_mnu.cpp) +msgid "User %1 on %2" +msgstr "Utilisateur %1 sur %2" + +msgid "Most commonly used applications and documents" +msgstr "Applications et documents utilisés récemment" + +msgid "Search:" +msgstr "Chercher:" + +msgid "List of installed applications" +msgstr "Liste des applications installées" + +msgid "" +"Information and configuration of your " +"system, access to personal files, network resources and connected disk drives" +msgstr "" +"Informations et configuration de votre " +"système, accès aux fichiers personnels, ressources réseau et disques connectés" + +msgid "Recently used applications and documents" +msgstr "Applications et documents utilisés récemment" + +msgid "" +"Logout, switch user, switch off or reset," +" suspend of the system" +msgstr "" +"Se déconnecter, changer d'utilisateur, éteindre," +" redémarrer ou interrompre le système" + +msgid "

Favorites

" +msgstr "

Favoris

" + +msgid "

History

" +msgstr "

Historique

" + +msgid "

Computer

" +msgstr "

Ordinateur

" + +msgid "

Applications

" +msgstr "

Applications

" + +msgid "

Leave

" +msgstr "

Quitter

" + +msgid "Search Internet" +msgstr "Chercher sur Internet" + +msgid "Search Index" +msgstr "Chercher dans l'index" + +msgid "Applications, Contacts and Documents" +msgstr "Applications, Concacts et Documents" + +msgid "Start '%1'" +msgstr "Démarrer '%1'" + +msgid "Start '%1' (current)" +msgstr "Démarrer '%1' (actuel)" + +msgid "Restart and boot directly into '%1'" +msgstr "Redémarrer et amorcer directement '%1'" + +msgid "Start a parallel session" +msgstr "Démarrer une session parallèle" + +msgid "Switch to Session of User '%1'" +msgstr "Basculer vers la session de l'utilisateur '%1'" + +msgid "Session: %1" +msgstr "Session: %1" + +msgid "New Applications" +msgstr "Nouvelles Applications" + +msgid "Session" +msgstr "Session" + +msgid "Logout" +msgstr "Déconnexion" + +msgid "End session" +msgstr "Terminer la session" + +msgid "Lock" +msgstr "Verrouiller" + +msgid "Lock screen" +msgstr "Verrouiller l'écran" + +msgid "Save current Session for next login" +msgstr "Enregistrer la session courante pour la prochaine connexion" + +msgid "Manage parallel sessions" +msgstr "Gérer les sessions parallèles" + +msgid "System" +msgstr "Système" + +msgid "Shutdown Computer" +msgstr "Eteindre l'ordinateur" + +msgid "Turn off computer" +msgstr "Eteindre l'ordinateur" + +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Redémarrer l'ordinateur" + +msgid "Restart and boot the default system" +msgstr "Redémarrer et amorcer le système par défaut" + +msgid "Start Operating System" +msgstr "Démarrer le système d'Exploitation" + +msgid "Restart and boot another operating system" +msgstr "Redémarrer et amorcer un autre système d'exploitation" + +msgid "System Information" +msgstr "Informations Système" + +msgid "System Folders" +msgstr "Dossiers Système" + +msgid "Home Folder" +msgstr "Dossier personnel" + +msgid "My Documents" +msgstr "Mes Documents" + +msgid "Network Folders" +msgstr "Dossiers Réseau" + +msgid "" +"
%1
\n" +"You do not have permission to execute " +"this command." +msgstr "" +"
%1
\n" +"Vous n'êst pas autorisé(e) à exécuter " +"cette commande." + +msgid "" +"
%1
\n" +"Could not run the specified command." +msgstr "" +"
%1
\n" +"La commande spécifiée n'a pas pu être exécutée." + +msgid "" +"
%1
\n" +"The specified command does not exist." +msgstr "" +"
%1
\n" +"La commande spécifiée n'existe pas." + +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +msgid "Open Addressbook at %1" +msgstr "Ouvrir le carnet d'adresse à %1" + +msgid "- Add ext:type to specify a file extension." +msgstr "- Ajouter ext:type pour indiquer une extension de fichier" + +msgid "- When searching for a phrase, add quotes." +msgstr "- Pour chercher une phrase, ajouter des guillemets." + +msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front." +msgstr "- Pour exclure des éléments recherchés, utiliser le préfixe moins." + +msgid "- To search for optional terms, use OR." +msgstr "- Pour chercher des termes optionnels, utiliser OR." + +msgid "- You can use upper and lower case." +msgstr "- Vous pouvez écrire en majuscules ou minuscules." + +msgid "Search Quick Tips" +msgstr "Astuces de la recherche rapide" + +msgid "%1 = %2" +msgstr "%1 = %2" + +msgid "Send Email to %1" +msgstr "Envoyer un Email à %1" + +msgid "Open Local File: %1" +msgstr "Ouvrir le fichier local: %1" + +msgid "Open Local Dir: %1" +msgstr "Ouvrir le répertoire local: %1" + +msgid "Open Remote Location: %1" +msgstr "Ouvrir l'emplacement distant: %1" + +msgid "Run '%1'" +msgstr "Exécuter '%1'" + +msgid "No matches found" +msgstr "Aucune correspondance trouvée" + +msgid "top %1 of %2" +msgstr "Haut %1 de %2" + +msgid "%1 (top %2 of %3)" +msgstr "%1 (haut %2 de %3)" + +msgid "Do you really want to end the session?" +msgstr "Voulez-vous vraiment terminer cette session ?" + +msgid "Logout Confirmation" +msgstr "Confirmer la déconnexion" + +msgid "Do you really want to turn off the computer?" +msgstr "Voulez-vous vraiment éteindre l'ordinateur ?" + +msgid "Shutdown Confirmation" +msgstr "Confirmer l'arrêt" + +msgid "Shutdown" +msgstr "Arrêter" + +msgid "Do you really want to reset the computer and boot (another operating system)?" +msgstr "Voulez-vous réellement redémarrer l'ordinateur et amorcer (un autre système d'exploitation) ?" + +msgid "Restart Confirmation" +msgstr "Confirmer le redémarrage" + +msgid "Restart" +msgstr "Redémarrer" + +msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows" +msgstr "Voulez-vous réellement redémarrer l'ordinateur et amorcer Windows" + +msgid "Start Windows Confirmation" +msgstr "Confirmer le démarrage de Windows" + +msgid "Start Windows" +msgstr "Démarrer Windows" + +msgid "Could not start Tomboy." +msgstr "Impossible de démarrer Tomboy." + +msgid "Remove From Favorites" +msgstr "Supprimer des favoris" + +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Ajouter aux favoris" + +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +msgid "Clear Recently Used Applications" +msgstr "Vider la liste d'applications récentes" + +msgid "Clear Recently Used Documents" +msgstr "Vider la liste des documents récents" + +msgid "Media" +msgstr "Media" + +msgid "(%1 available)" +msgstr "(%1 disponible)" + +msgid "Directory: %1" +msgstr "Répertoire: %1" + +msgid "Suspend Computer" +msgstr "Mettre en veille l'ordinateur" + +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Mettre en veille l'ordinateur (sur disque)" + +msgid "Pause without logging out" +msgstr "Mettre en pause sans se déconnecter" + +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Mettre en veille l'ordinateur (en RAM)" + +msgid "Standby" +msgstr "Mettre en veille" + +msgid "Suspend failed" +msgstr "La mise en veille a échoué" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/konqueror.po index 6c32adc90fc..5c083ea5cd3 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/konqueror.po @@ -1203,6 +1203,9 @@ msgstr "Ouvrir le document dans une nouvelle fenêtre" msgid "Open in &New Tab" msgstr "Ouvrir dans un &nouvel onglet" +msgid "Open in &Background Tab" +msgstr "Ouvrir dans un onglet en arrière-&plan" + #: konq_mainwindow.cc:4689 msgid "Open the document in a new tab" msgstr "Ouvrir le document dans un nouvel onglet" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/konsole.po index 582347ed4f8..fc407888173 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/konsole.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/konsole.po @@ -1475,3 +1475,8 @@ msgstr "" #: zmodem_dialog.cpp:28 msgid "&Stop" msgstr "A&rrêter" + +### TDE 3.5.13 ### +#: konsole.cpp:736 +msgid "&Open.." +msgstr "Ouvrir.." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kpersonalizer.po index 783de3f50fe..d557717dbd2 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -79,8 +79,8 @@ msgid "The platinum style" msgstr "Le style Platinium" #: kcountrypage.cpp:48 -msgid "

Welcome to TDE %1

" -msgstr "

Bienvenue dans TDE %1

" +msgid "

Welcome to Trinity %1

" +msgstr "

Bienvenue dans Trinity %1

" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" @@ -111,8 +111,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "L'assistant se redémarre lui-même" #: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before TDE session" -msgstr "L'assistant démarre avant la session TDE elle-même" +msgid "Personalizer is running before Trinity session" +msgstr "L'assistant démarre avant la session Trinity elle-même" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" @@ -141,13 +141,13 @@ msgstr "P&asser l'assistant" #: kpersonalizer.cpp:152 msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

" -"

The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your " +"

The Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " "personal liking.

" "

Click Cancel to return and finish your setup.

" msgstr "" "

Voulez-vous vraiment quitter l'assistant de configuration du bureau ?

" "

L'assistant de configuration du bureau vous aide à configurer le bureau de " -"TDE selon vos convenances.

" +"Trinity selon vos convenances.

" "

Cliquez sur « Annuler » pour retourner et terminer vos réglages.

" #: kpersonalizer.cpp:156 @@ -171,14 +171,14 @@ msgid "" "
Titlebar double-click: Shade window" "
Mouse selection: Single click" "
Application startup notification: busy cursor" -"
Keyboard scheme: TDE default" +"
Keyboard scheme: Trinity default" "
" msgstr "" "Activation des fenêtres : Cliquer pour avoir le focus" "
Double-clic sur la barre de titre : Enroule la fenêtre" "
Sélection par la souris : Simple clic" "
Notification de démarrage des applications : Curseur occupé" -"
Actions du clavier : TDE par défaut" +"
Actions du clavier : Trinity par défaut" "
" #: kospage.cpp:364 @@ -320,34 +320,34 @@ msgstr "Veuillez choisir votre langue :" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" -"

This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE " +"

This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.

\n" -"

You will be able to change all the settings later using the TDE Control " +"

You will be able to change all the settings later using the Trinity Control " "Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " "on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be reversed, except " "for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " "this simple method.

\n" -"

If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"

If you already like your Trinity configuration and wish to quit the Wizard, " "click Skip Wizard, then Quit.

" msgstr "" "

Cet assistant vous aidera à configurer les réglages de base de votre bureau " -"TDE en cinq étapes simples. Vous pouvez régler des paramètres comme votre pays " +"Trinity en cinq étapes simples. Vous pouvez régler des paramètres comme votre pays " "(pour les formats de date et d'heure, etc.), votre langue, le comportement du " "bureau et plein d'autres encore.

\n" "

Vous pourrez changer tous ces réglages ultérieurement en utilisant le Centre " -"de configuration de TDE. Vous pouvez choisir de différer votre personnalisation " +"de configuration de Trinity. Vous pouvez choisir de différer votre personnalisation " "en cliquant sur « Passer l'assistant ». Cependant, il est conseillé pour " "les nouveaux utilisateurs d'utiliser cette méthode.

\n" -"

Si votre configuration de TDE est déjà à votre goût et que vous désirez " +"

Si votre configuration de Trinity est déjà à votre goût et que vous désirez " "quitter l'assistant, cliquez sur « Passer l'assistant » puis sur  « " "Quitter ».

" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 #: rc.cpp:11 #, no-c-format -msgid "

Welcome to TDE %VERSION%!

" -msgstr "

Bienvenue dans TDE %VERSION% !

" +msgid "

Welcome to Trinity %VERSION%!

" +msgstr "

Bienvenue dans Trinity %VERSION% !

" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 #: rc.cpp:14 @@ -359,14 +359,14 @@ msgstr "Veuillez choisir votre pays :" #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "" -"

TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"

Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " "previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " "comes at a small performance cost.

\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " "those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " "keep your desktop more responsive." msgstr "" -"

TDE offre de nombreux effets visuels, comme les polices lissées, les aperçus " +"

Trinity offre de nombreux effets visuels, comme les polices lissées, les aperçus " "dans le gestionnaire de fichiers et les menus animés. Toutes ces choses " "superbes ont un coût en termes de performances.

\n" "Si vous avez un processeur récent et rapide, vous pouvez toutes les activer, " @@ -426,8 +426,8 @@ msgstr "Veuillez sélectionner votre comportement préféré du système" #. i18n: file kospagedlg.ui line 79 #: rc.cpp:44 #, no-c-format -msgid "TDE (TM)" -msgstr "TDE ™" +msgid "Trinity (TM)" +msgstr "Trinity" #. i18n: file kospagedlg.ui line 90 #: rc.cpp:47 @@ -454,22 +454,22 @@ msgid "" "System Behavior" "
\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"TDE allows you to customize its behavior according to your needs." +"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "Comportement du système" "
\n" "Les interfaces utilisateur graphiques se comportent différemment sur les " "différents systèmes d'exploitation.\n" -"TDE vous permet de personnaliser son comportement selon vos désirs." +"Trinity vous permet de personnaliser son comportement selon vos désirs." #. i18n: file kospagedlg.ui line 168 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "" -"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special " +"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate special " "keyboard settings." msgstr "" -"Pour les utilisateurs à déplacement réduit, TDE fournit des gestes permettant " +"Pour les utilisateurs à déplacement réduit, Trinity fournit des gestes permettant " "d'activer des réglages spéciaux du clavier." #. i18n: file kospagedlg.ui line 179 @@ -494,26 +494,26 @@ msgstr "" #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by " +"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by " "choosing the entry Control Center in the TDE menu." msgstr "" "Vous pouvez affiner les réglages que vous avez faits en lançant le " -"Centre de configuration de TDE en choisissant l'entrée " +"Centre de configuration de Trinity en choisissant l'entrée " "Centre de configuration du menu K." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:74 #, no-c-format -msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below." +msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." msgstr "" -"Vous pouvez également démarrer le Centre de configuration de TDE à l'aide du " +"Vous pouvez également démarrer le Centre de configuration de Trinity à l'aide du " "bouton ci-dessous." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 #: rc.cpp:77 #, no-c-format -msgid "&Launch TDE Control Center" -msgstr "&Lancer le Centre de configuration de TDE" +msgid "&Launch Trinity Control Center" +msgstr "&Lancer le Centre de configuration de Trinity" #. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 #: rc.cpp:80 diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksmserver.po index b6380c75feb..4ffd572f88a 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksmserver.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksmserver.po @@ -92,3 +92,14 @@ msgid "" "_: current option in boot loader\n" " (current)" msgstr " (courant)" + +### TDE 3.5.13 ### + +#: shutdown.cpp:202 +msgid "Synchronizing remote folders" +msgstr "Synchronisation des dossiers distants" + +#: shutdown.cpp:207 +msgid "Saving your settings..." +msgstr "Enregistrement de vos paramètres ..." + diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksplash.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksplash.po index 986fe81984d..ec7b3aa503f 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksplash.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksplash.po @@ -105,5 +105,5 @@ msgid "Restoring session" msgstr "Rétablissement de la session" #: themeengine/objkstheme.cpp:135 -msgid "TDE is up and running" -msgstr "TDE est prêt" +msgid "Trinity is up and running" +msgstr "Trinity est prêt" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tderandr.po index 5890fbb8e62..fdba64a3a8e 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tderandr.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tderandr.po @@ -301,3 +301,33 @@ msgid "" "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" + +### TDE 3.5.13 ### + +#: tderandrtray.cpp:237 +msgid "Global Configuation" +msgstr "Configuration Globale" + +#: tderandrtray.cpp:239 +msgid "Configure Color Profiles..." +msgstr "Configurer les profils de couleurs ..." + +#: tderandrtray.cpp:249 +msgid "Configure Shortcut Keys..." +msgstr "Configurer les raccourcis clavier..." + +#: tderandrtray.cpp:477 +msgid "Configure Display Color Profiles" +msgstr "Configuration des profils de couleurs" + +#: tderandrbindings.cpp:29 +msgid "Display Control" +msgstr "Paramètres d'affichage" + +#: tderandrbindings.cpp:31 +msgid "Switch Displays" +msgstr "Permuter l'affichage" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "Raccourcis Globaux" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdelibs.po index a1bdae37bca..5b041e0d387 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -5557,123 +5557,104 @@ msgstr "Liste déroulante et automatique" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " -"world-wide network of software engineers committed to Trinity Desktop Environment is a fork of the " +"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the TDE Team, " +"a world-wide network of software engineers committed to Free Software " -"development." -"
" -"
No single group, company or organization controls the TDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to TDE." -"
" -"
Visit http://www.kde.org " +"development.

No single group, company or organization controls the " +"Trinity source code. Everyone is welcome to contribute to Trinity.

Visit http://www.trinitydesktop.org for more information " +"about Trinity, and http://www.kde.org " "for more information on the TDE project. " msgstr "" -"L'Environnement Bureautique TDE est écrit et maintenu par l'équipe de " -"TDE, des informaticiens du monde entier travaillant sur Internet au " -"développement de " -"logiciels libres." -"
" -"
Aucune société ni organisation ne contrôle le code source de TDE, et chacun " -"est invité à y contribuer." -"
" -"
Visitez http://www.kde.org/fr " +"L'Environnement Bureautique Trinity est un clone de l'environnement " +"TDE version 3.5, originellement écrit par l'équipe TDE, des informaticiens " +"du monde entier travaillant sur Internet au développement de logiciels libres." +"

Aucune société ni organisation ne contrôle le code source de Trinity, et chacun " +"est invité à y contribuer.

Visitez " +"http://www.trinitydesktop.org pour plus d'informations sur Trinity, et http://www.kde.org/fr " "pour plus d'informations sur le projet TDE." #: tdeui/tdeabouttde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " -"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " -"be done better." -"
" -"
The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.kde.org " -"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." -"
" -"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " -"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " -"called \"Wishlist\"." -msgstr "" -"Les logiciels peuvent toujours être améliorés et l'équipe TDE est prête à le " +"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to " +"do so. However, you - the user - must tell us when " +"something does not work as expected or could be done better.

" +"The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit " +"http://bugs.pearsoncomputing.net or " +"use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.

" +"If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use " +"the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the " +"severity called \"Wishlist\"." +msgstr "" +"Les logiciels peuvent toujours être améliorés et l'équipe Trinity est prête à le " "faire. Cependant, vous - l'utilisateur(trice) - devez nous signaler ce qui ne " -"fonctionne pas correctement ou pourrait être perfectionné." -"
" -"
L'Environnement de Bureau TDE possède un système de suivi des bogues. Allez " -"sur http://bugs.kde.org/ " -"ou utilisez la boîte de dialogue « Rapport de bogue » du menu « Aide » pour " -"signaler les erreurs." -"
" -"
Si vous voulez suggérer une amélioration, vous êtes invité(e) à utiliser le " +"fonctionne pas correctement ou pourrait être perfectionné.

" +"L'Environnement de Bureau Trinity possède un système de suivi des bogues. Allez " +"sur http://bugs.pearsoncomputing.net " +"ou utilisez la boîte de dialogue « Rapport de bogue » du menu « Aide » pour signaler les " +"erreurs.

Si vous voulez suggérer une amélioration, vous êtes invité(e) à utiliser le " "système de suivi des bogues pour enregistrer votre souhait. Assurez-vous " "d'avoir utilisé l'option « Souhait » (wish)." #: tdeui/tdeabouttde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " -"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " -"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" -"
" -"
Visit http://www.kde.org/jobs/ " +"You do not have to be a software developer to be a member of the " +"Trinity team. You can join the national teams that translate " +"program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and " +"improved documentation. You decide!" +"

" +"Visit " +"http://www.trinitydesktop.org/jobs/ " "for information on some projects in which you can participate." -"
" -"
If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org " +"

" +"If you need more information or documentation, then a visit to " +"http://www.trinitydesktop.org/docs/ " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Il n'est pas nécessaire d'être programmeur pour être membre de l'équipe de TDE. " +"Il n'est pas nécessaire d'être programmeur pour être membre de l'équipe de Trinity. " "Vous pouvez rejoindre les équipes nationales qui traduisent les interfaces des " "programmes. Vous pouvez réaliser des images, des thèmes, des sons et des " "documentations enrichies. C'est vous qui décidez !" -"
" -"
Visitez " -"http://www.kde.org/fr/jobs.html pour des informations sur certains projets " -"auxquels vous pouvez participer." -"
" -"
Pour plus d'informations ou de documentations, une visite de http://developer.kde.org/ " +"

" +"Visitez " +"http://www.trinitydesktop.org/jobs/" +"pour des informations sur certains projets auxquels vous pouvez participer." +"

" +"Pour plus d'informations ou de documentations, une visite de http://www.trinitydesktop.org/docs/ " "devrait vous fournir ce dont vous avez besoin." #: tdeui/tdeabouttde.cpp:67 msgid "" -"TDE is available free of charge, but making it is not free." -"
" -"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " -"and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." -"
" -"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " -"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " -"of the ways described at " -"http://www.kde.org/support/." -"
" -"
Thank you very much in advance for your support." -msgstr "" -"TDE est disponible gratuitement, mais sa réalisation a un coût." -"
" -"
C'est pourquoi l'équipe de TDE a formé l'association TDE, une association à " -"but non lucratif fondée à Tübingen (Allemagne). L'association TDE représente " -"les aspects juridiques et financiers du Projet TDE. Consultez http://www.kde-ev.org/ " -"pour plus d'informations sur l'association TDE." -"
" -"
L'équipe de TDE a besoin d'un appui financier. La majeure partie de ses " +"Trinity is available free of charge, but making it is not free.

" +"

" +"The Trinity team does need financial support. Most of the money is used to " +"reimburse members and others on expenses they experienced when " +"contributing to Trinity. You are encouraged to support Trinity through a financial " +"donation, using one of the ways described at " +"http://www.trinitydesktop.org/donate.php." +"

Thank you very much in advance for your support!" +msgstr "" +"Trinity est disponible gratuitement, mais sa réalisation a un coût." +"

" +"
L'équipe de Trinity a besoin d'un appui financier. La majeure partie de ses " "fonds sert à rembourser les membres et d'autres intervenants des dépenses " -"qu'ils ont engagées lors de leur contribution à TDE. Pour apporter votre " -"participation financière à TDE, utilisez l'une des possibilités décrites à " -"l'adresse http://www.kde.org/support/." -"
" -"
Nous vous remercions vivement de votre soutien." +"qu'ils ont engagées lors de leur contribution à Trinity. Pour apporter votre " +"participation financière à Trinity, utilisez l'une des possibilités décrites à " +"l'adresse http://www.trinitydesktop.org/donate.php." +"

Nous vous remercions vivement de votre soutien." #: tdeui/tdeabouttde.cpp:81 #, c-format -msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "Environnement de bureau TDE. Version %1" +msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1" +msgstr "Environnement de bureau Trinity. Version %1" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:83 msgid "" -"_: About TDE\n" +"_: About Trinity\n" "&About" msgstr "À &propos" @@ -5682,12 +5663,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "Rapport de bogues et &souhaits" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:85 -msgid "&Join the TDE Team" -msgstr "Re&joignez l'équipe de TDE" +msgid "&Join the Trinity Team" +msgstr "Re&joignez l'équipe de Trinity" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 -msgid "&Support TDE" -msgstr "&Soutenez TDE" +msgid "&Support Trinity" +msgstr "&Soutenez Trinity" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6286,6 +6267,10 @@ msgstr "Pas d'élément suivant dans l'historique." msgid "&Browse..." msgstr "&Parcourir..." +#: tdeui/kdialog.cpp:428 +msgid "Please wait..." +msgstr "Veuillez patienter ..." + #: tdeui/kdialogbase.cpp:636 msgid "&Try" msgstr "&Essayer" @@ -6623,8 +6608,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "À &propos de : %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &TDE" -msgstr "À propos de &TDE" +msgid "About &Trinity" +msgstr "À propos de &Trinity" #: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode"