Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 96.0% (265 of 276 strings)

Translation: tdebase/kcminfo
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcminfo/cs/
pull/36/head
Slávek Banko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 45cc09deb1
commit b4f5dc57a8

@ -4,46 +4,22 @@
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-16 02:14+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcminfo/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -60,11 +36,11 @@ msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz"
#: info.cpp:144
#, c-format
msgid "Screen # %1"
msgstr "Obrazovka # %1"
msgstr "Obrazovka č. %1"
#: info.cpp:145
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(Implicitní obrazovka)"
msgstr "(výchozí obrazovka)"
#: info.cpp:149
msgid "Dimensions"
@ -72,7 +48,7 @@ msgstr "Rozměry"
#: info.cpp:150
msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 x %2 pixelů (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 × %2 pixelů (%3 × %4 mm)"
#: info.cpp:156
msgid "Resolution"
@ -80,11 +56,11 @@ msgstr "Rozlišení"
#: info.cpp:157
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 × %2 dpi"
#: info.cpp:173
msgid "Depths (%1)"
msgstr "Hloubka (%1)"
msgstr "Hloubky (%1)"
#: info.cpp:177
msgid "Root Window ID"
@ -112,11 +88,11 @@ msgstr "minimum %1, maximum %2"
#: info.cpp:186
msgid "Default Colormap"
msgstr "Implicitní mapa barev"
msgstr "Výchozí mapa barev"
#: info.cpp:188
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "Implicitní počet buněk map barev"
msgstr "Výchozí počet buněk mapy barev"
#: info.cpp:190
msgid "Preallocated Pixels"
@ -124,11 +100,11 @@ msgstr "Předem přidělených pixelů"
#: info.cpp:191
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Černá %1, Bílá %2"
msgstr "černá %1, bílá %2"
#: info.cpp:198
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "Ukládat skrytě: %1, Ukládat pod: %2"
msgstr "ukládat skrytě: %1, ukládat pod: %2"
#: info.cpp:200
msgid "When mapped"
@ -153,16 +129,16 @@ msgstr "Událost = %1"
#: info.cpp:225
msgid "LSBFirst"
msgstr "LSB první"
msgstr "nejdříve LSB"
#: info.cpp:226
msgid "MSBFirst"
msgstr "MSB první"
msgstr "nejdříve MSB"
#: info.cpp:227
#, c-format
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "Neznámé pořadí %1"
msgstr "neznámé pořadí %1"
#: info.cpp:232
#, c-format
@ -194,7 +170,7 @@ msgstr "Informace o serveru"
#: info.cpp:272 opengl.cpp:637
msgid "Name of the Display"
msgstr "Jméno zobrazovače"
msgstr "Pojmenování displeje"
#: info.cpp:275
msgid "Vendor String"
@ -202,7 +178,7 @@ msgstr "Poskytovatel"
#: info.cpp:276
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "Poskytovatelovo číslo verze"
msgstr "Číslo verze poskytovatele"
#: info.cpp:279
msgid "Version Number"
@ -223,19 +199,19 @@ msgstr "Podporované formáty pixmap"
#: info.cpp:307
#, c-format
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "Formát pixmapy #%1"
msgstr "Formát pixmapy č. %1"
#: info.cpp:308
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 BPP, hloubka: %2 bitů, scanline padding: %3"
msgstr "%1 BPP, hloubka: %2, odstup scanline: %3"
#: info.cpp:318
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "Maximální vyžádaná velikost"
msgstr "Maximální velikost požadavku"
#: info.cpp:320
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "Velikost motion bufferu"
msgstr "Velikost bufferu pohybu"
#: info.cpp:323
msgid "Bitmap"
@ -251,7 +227,7 @@ msgstr "Řazení"
#: info.cpp:329
msgid "Padding"
msgstr "Odstup od kraje"
msgstr "Odstup"
#: info.cpp:332
msgid "Image Byte Order"
@ -370,7 +346,7 @@ msgstr "SCSI subsystém je nedostupný: nelze spustit /sbin/camcontrol"
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr ""
"Nelze najít žádné programy, pomocí kterých se lze dotázat na informace o PCI."
"Nelze najít žádné programy, pomocí kterých se lze dotázat na informace o PCI"
#: info_fbsd.cpp:258
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
@ -501,11 +477,11 @@ msgstr "Pořadí bytů"
#: info_hpux.cpp:681
msgid "ALSBFirst (LSB)"
msgstr "ALSBFirst (LSB)"
msgstr "nejdříve méně významné bity (LSB)"
#: info_hpux.cpp:682
msgid "AMSBFirst (MSB)"
msgstr "AMSBFirst (MSB)"
msgstr "nejdříve více významné bity (MSB)"
#: info_hpux.cpp:683
msgid "Invalid Byteorder."
@ -517,11 +493,11 @@ msgstr "Řazení bitů"
#: info_hpux.cpp:687
msgid "ALeastSignificant (LSB)"
msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
msgstr "méně významné bity (LSB)"
#: info_hpux.cpp:689
msgid "AMostSignificant (MSB)"
msgstr "AMostSignificant (MSB)"
msgstr "více významné bity (MSB)"
#: info_hpux.cpp:689
msgid "Invalid Bitorder."
@ -783,7 +759,7 @@ msgstr "Typ uzlu:"
#: info_solaris.cpp:470
msgid "Major/Minor:"
msgstr "Major/Minor:"
msgstr "Hlavní/vedlejší:"
#: info_solaris.cpp:540
msgid "(no value)"
@ -863,7 +839,7 @@ msgstr "OpenGL"
#: main.cpp:145
msgid "CD-ROM Info"
msgstr ""
msgstr "Informace o CD-ROM"
#: memory.cpp:83
msgid "%1 GB"
@ -914,34 +890,30 @@ msgid "Disk cache:"
msgstr "Disková cache:"
#: memory.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Total swap space:"
msgstr "Celková odkládací paměť:"
msgstr "Celkový odkládací prostor:"
#: memory.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Free swap space:"
msgstr "Volná odkládací paměť:"
msgstr "Volný odkládací prostor:"
#: memory.cpp:198
msgid "Total Memory"
msgstr "Celková paměť"
#: memory.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> "
"(the sum of physical memory and swap space) in your system."
msgstr ""
"Tento graf podává přehled o celkové <b> fyzické a virtuální paměti</b> ve "
"vašem systému."
"Tento graf podává přehled o využití <b>veškeré dostupné paměti</b> ve vašem "
"systému (součet fyzické paměti a odkládacího prostoru)."
#: memory.cpp:204
msgid "Physical Memory"
msgstr "Fyzická paměť"
#: memory.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in "
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
@ -952,24 +924,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tento graf podává přehled o <b>využití fyzické paměti</b> ve vašem systému. "
"<p>Většina operačních systémů (včetně Linuxu) využije maximum dostupné "
"fyzické paměti jako diskovou cache ke zrychlení výkonu systému. <p>To "
"fyzické paměti jako diskovou keš ke zrychlení čtení a zápisu souborů. <p>To "
"znamená, že pokud máte málo <b>volné fyzické paměti</b> a hodně <b>diskové "
"cache</b>, je váš systém dobře nakonfigurován."
"keše</b>, je váš systém dobře nakonfigurován."
#: memory.cpp:216
msgid "Swap Space"
msgstr "Odkládací prostor"
#: memory.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will "
"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/"
"or swap files."
msgstr ""
"Odkládací prostor je <b>virtuální paměť</b> dostupná systému. <p>Bude "
"použita na vyžádání a je poskytována pomocí jednoho nebo více odkládacích "
"diskových oddílu či souborů."
"Odkládací prostor je <b>virtuální paměť</b> dostupná systému. <p>Bude použit "
"na vyžádání a je poskytován pomocí jednoho nebo více odkládacích diskových "
"oddílu či souborů."
#: memory.cpp:270
msgid ""
@ -987,7 +958,7 @@ msgstr "%1 volno"
#: memory.cpp:370
msgid "%1 bytes ="
msgstr "%1 bytů = "
msgstr "%1 bytů ="
#: memory.cpp:401
msgid "Application Data"
@ -1007,24 +978,23 @@ msgstr "Volná fyzická paměť"
#: memory.cpp:418
msgid "Used Swap"
msgstr "Použitá odkládací paměť"
msgstr "Použitý odkládací prostor"
#: memory.cpp:420
msgid "Free Swap"
msgstr "Volná odkládací paměť"
msgstr "Volný odkládací prostor"
#: memory.cpp:432
msgid "Used Memory (swap part)"
msgstr ""
msgstr "Použitá paměť (odkládací)"
#: memory.cpp:434
msgid "Used Memory (physical part)"
msgstr ""
msgstr "Použitá paměť (fyzická)"
#: memory.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Free Memory (total)"
msgstr "Celková volná paměť"
msgstr "Volná paměť (celkem)"
#: opengl.cpp:266
msgid "Max. number of light sources"
@ -1032,27 +1002,27 @@ msgstr "Max. počet zdrojů světla"
#: opengl.cpp:267
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr ""
msgstr "Max. počet ořezových rovin"
#: opengl.cpp:268
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr ""
msgstr "Max. velikost tabulky mapování pixelů"
#: opengl.cpp:269
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr ""
msgstr "Max. úroveň vnoření seznamu displejů"
#: opengl.cpp:270
msgid "Max. evaluator order"
msgstr ""
msgstr "Max. pořadí vyhodnocování"
#: opengl.cpp:271
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr ""
msgstr "Max. doporučeného počtu vrcholů"
#: opengl.cpp:272
msgid "Max. recommended index count"
msgstr ""
msgstr "Max. doporučeného počtu indexů"
#: opengl.cpp:274
msgid "Occlusion query counter bits"

Loading…
Cancel
Save