Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 82.4% (155 of 188 strings)

Translation: tdebase/twin
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/twin/nl/
pull/38/head
Heimen Stoffels 2 years ago committed by TDE Weblate
parent 7d0130022e
commit b44d4de3bc

@ -13,52 +13,53 @@
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-28 15:08+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 17:21+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/twin/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen"
msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wilbertberendsen@kde.nl"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl,vistausss@fastmail.com"
#: activation.cpp:742
msgid "Window '%1' demands attention."
msgstr "Venster '%1' vraagt om aandacht."
msgstr "%1 vraagt om aandacht."
#: client.cpp:2002
msgid "Suspended"
msgstr ""
msgstr "Onderbroken"
#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:318 resumer/resumer.cpp:48
msgid "TWin"
msgstr ""
msgstr "TWin"
#: killer/killer.cpp:50 resumer/resumer.cpp:49
#, fuzzy
msgid "TWin helper utility"
msgstr "KWin-hulpprogramma"
msgstr "TWin-hulpprogramma"
#: killer/killer.cpp:67 resumer/resumer.cpp:64
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Dit hulpprogramma kunt u niet rechtstreeks aanroepen."
msgstr "Dit hulpprogramma kan niet rechtstreeks worden aangeroepen."
#: killer/killer.cpp:71
msgid ""
@ -66,10 +67,9 @@ msgid ""
"to application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4).<p>Do you wish to terminate "
"this application? (All unsaved data in this application will be lost.)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Venster met titel \"<b>%2</b>\" reageert niet. Dit venster behoort toe "
"aan toepassing <b>%1</b> (PID=%3, hostnaam=%4). <p>Wilt u deze toepassing "
"afsluiten? (Alle onopgeslagen data in deze toepassing zal verloren gaan.)</"
"qt>"
"<qt><b>%2</b> reageert niet. Dit venster behoort toe aan het programma "
"<b>%1</b> (PID=%3; hostnaam=%4). <p>Wilt u dit programma afsluiten? (Alle "
"niet-opgeslagen gegevens worden gewist.)</qt>"
#: killer/killer.cpp:76
msgid "Terminate"
@ -77,13 +77,13 @@ msgstr "Afbreken"
#: killer/killer.cpp:76
msgid "Keep Running"
msgstr "Laten draaien"
msgstr "Niet afbreken"
#: lib/kcommondecoration.cpp:270
msgid ""
"_: %1 is the name of window decoration style\n"
"<center><b>%1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>voorbeeld van %1</b></center>"
msgstr "<center><b>%1-voorvertoning</b></center>"
#: lib/kcommondecoration.cpp:351
msgid "Menu"
@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "Menu"
#: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:554
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Niet op alle bureaubladen"
msgstr "Niet op alle werkbladen"
#: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:555
msgid "On all desktops"
msgstr "Op alle bureaubladen"
msgstr "Op alle werkbladen"
#: lib/kcommondecoration.cpp:389
msgid "Minimize"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Altijd op achtergrond"
#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:566
msgid "Unshade"
msgstr "Afrollen"
msgstr "Uitrollen"
#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:567
msgid "Shade"
@ -133,45 +133,41 @@ msgstr "Oprollen"
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
msgid "No window decoration plugin library was found."
msgstr "De bibliotheek 'window decoration plugin' is niet gevonden."
msgstr "De bibliotheek van de vensterdecoratieplug-in is niet aangetroffen."
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
msgstr ""
"De standaard decoratieplugin is beschadigd en kon daardoor niet worden "
"De standaard decoratieplug-in is beschadigd en kan daardoor niet worden "
"geladen."
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
#, fuzzy
msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
msgstr "De bibliotheek %1 is geen KWin-plugin."
msgstr "De bibliotheek %1 is geen TWin-plug-in."
#: main.cpp:63
#, fuzzy
msgid ""
"[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not "
"started.\n"
msgstr ""
"KWin: het lijkt alsof er al een window manager draait. KWin wordt daarom "
"niet opgestart.\n"
"[twin] Het lijkt er op dat er al een vensterbeheerder in gebruik is. TWin "
"wordt dan ook niet opgestart.\n"
#: main.cpp:78
#, fuzzy
msgid "[twin] failure during initialization; aborting"
msgstr "KWin: fout tijdens het initialiseren; gestopt."
msgstr "[twin] Er is een fout opgetreden tijdens het initialiseren"
#: main.cpp:137 main.cpp:143 main.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
msgstr ""
"KWin: de managerselectie kon niet worden opgeëist. Draait er reeds een "
"andere window manager? (probeer --replace te gebruiken).\n"
"[twin] De vensterbeheerderselectie kan niet worden opgeëist. Is er een "
"andere vensterbeheerder in gebruik? (probeer --replace)\n"
#: main.cpp:236
msgid "TDE window manager"
msgstr "De TDE-windowmanager"
msgstr "TDE-vensterbeheerder"
#: main.cpp:240
msgid "Disable configuration options"

Loading…
Cancel
Save