Translated using Weblate (German)

Currently translated at 92.3% (2443 of 2647 strings)

Translation: tdepim/kmail
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/de/
pull/30/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 200bad8ef2
commit b2015d4e36

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-19 20:31+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-19 20:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail/de/>\n" "projects/tdepim/kmail/de/>\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Dokumentation"
#: aboutdata.cpp:77 #: aboutdata.cpp:77
msgid "system tray notification" msgid "system tray notification"
msgstr "Anzeige im Systemabschnitt der Kontrollleiste" msgstr "Benachrichtigung im Systembereich der Kontrollleiste"
#: aboutdata.cpp:93 #: aboutdata.cpp:93
msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
@ -156,7 +156,6 @@ msgid "Locking Method"
msgstr "Sperrmethode" msgstr "Sperrmethode"
#: accountdialog.cpp:368 #: accountdialog.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Procmail loc&tdefile:" msgid "Procmail loc&tdefile:"
msgstr "Procmail-&Sperrdatei:" msgstr "Procmail-&Sperrdatei:"
@ -485,9 +484,8 @@ msgid "Sho&w hidden folders"
msgstr "&Versteckte Ordner anzeigen" msgstr "&Versteckte Ordner anzeigen"
#: accountdialog.cpp:987 #: accountdialog.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Show only serverside s&ubscribed folders" msgid "Show only serverside s&ubscribed folders"
msgstr "Nur &abonnierte Ordner anzeigen" msgstr "Nur &serverseitige abonnierte Ordner anzeigen"
#: accountdialog.cpp:992 #: accountdialog.cpp:992
msgid "Show only &locally subscribed folders" msgid "Show only &locally subscribed folders"
@ -669,7 +667,7 @@ msgid ""
"_n: message\n" "_n: message\n"
" messages" " messages"
msgstr "" msgstr ""
" Nachricht\n" "Nachricht\n"
" Nachrichten" " Nachrichten"
#: accountdialog.cpp:1746 #: accountdialog.cpp:1746
@ -677,7 +675,7 @@ msgid ""
"_n: byte\n" "_n: byte\n"
" bytes" " bytes"
msgstr "" msgstr ""
" Byte\n" "Byte\n"
" Bytes" " Bytes"
#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025 #: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
@ -896,7 +894,7 @@ msgstr ""
msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
msgstr "" msgstr ""
"Einstellungen zur Feinabstimmung der Behandlung von Nachrichten, die Viren " "Einstellungen zur Feinabstimmung der Behandlung von Nachrichten, die Viren "
"enthalten " "enthalten"
#: antispamwizard.cpp:130 #: antispamwizard.cpp:130
msgid "Summary of changes to be made by this wizard" msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
@ -1018,7 +1016,7 @@ msgid ""
"page.</p>" "page.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Bitte wählen Sie die Programme aus, die zur Erkennung benutzt werden " "<p>Bitte wählen Sie die Programme aus, die zur Erkennung benutzt werden "
"sollen, und gehen Sie dann zur nächsten Seite.</p> " "sollen, und gehen Sie dann zur nächsten Seite.</p>"
#: antispamwizard.cpp:945 #: antispamwizard.cpp:945
msgid "&Mark detected spam messages as read" msgid "&Mark detected spam messages as read"
@ -2058,21 +2056,21 @@ msgstr "&Original-Zeichensatz übergehen und diesen verwenden:"
#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:105 #: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:105
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable system tray icon" msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Anzeige im Systemabschnitt der Kontrollleiste" msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste aktivieren"
#: configuredialog.cpp:2492 #: configuredialog.cpp:2492
msgid "System Tray Mode" msgid "System Tray Mode"
msgstr "Kontrollleistenmodus" msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste"
#: configuredialog.cpp:2500 #: configuredialog.cpp:2500
msgid "Always show KMail in system tray" msgid "Always show KMail in system tray"
msgstr "KMail immer in der Kontrollleiste anzeigen" msgstr "KMail immer im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
#: configuredialog.cpp:2503 #: configuredialog.cpp:2503
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
msgstr "" msgstr ""
"KMail nur in der Kontrollleiste anzeigen, wenn ungelesene Nachrichten " "KMail nur im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen, wenn ungelesene "
"vorliegen" "Nachrichten vorliegen"
#: configuredialog.cpp:2563 identitydialog.cpp:408 #: configuredialog.cpp:2563 identitydialog.cpp:408
msgid "&Templates" msgid "&Templates"
@ -2155,7 +2153,7 @@ msgstr "Externer Editor"
#: configuredialog.cpp:2799 #: configuredialog.cpp:2799
#, c-format #, c-format
msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
msgstr "<b>%f</b> wird durch den Namen der zu bearbeitenden Datei ersetzt" msgstr "<b>%f</b> wird durch den Namen der zu bearbeitenden Datei ersetzt."
#: configuredialog.cpp:2930 #: configuredialog.cpp:2930
msgid "" msgid ""
@ -2749,7 +2747,7 @@ msgstr "KB"
#: configuredialog.cpp:4708 quotajobs.h:91 #: configuredialog.cpp:4708 quotajobs.h:91
msgid "MB" msgid "MB"
msgstr " MB" msgstr "MB"
#: configuredialog.cpp:4709 quotajobs.h:96 #: configuredialog.cpp:4709 quotajobs.h:96
msgid "GB" msgid "GB"
@ -3978,9 +3976,9 @@ msgid ""
"this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>" "this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt> <h3>Ihr Name</h3> <p>Dieses Feld sollte Ihren Namen in der Form " "<qt> <h3>Ihr Name</h3> <p>Dieses Feld sollte Ihren Namen in der Form "
"enthalten, die im Vorspannfeld bei versendeten Nachrichten erscheinen soll.</" "enthalten, die im Vorspannfeld bei versendeten Nachrichten erscheinen "
"p> <p>Falls dieses Feld leer bleibt, erscheint in der E-Mail nur die Adresse " "soll.</p> <p>Falls dieses Feld leer bleibt, erscheint in der E-Mail nur die "
"aber nicht der Name.</p></qt> " "Adresse aber nicht der Name.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:135 #: identitydialog.cpp:135
msgid "Organi&zation:" msgid "Organi&zation:"
@ -7651,7 +7649,7 @@ msgstr ""
"Server hochgeladen wurden. Der Ordner wurde auf dem Server gelöscht, oder " "Server hochgeladen wurden. Der Ordner wurde auf dem Server gelöscht, oder "
"Sie haben kein Schreibrecht für diesen Ordner.</p><p>Um Datenverlust zu " "Sie haben kein Schreibrecht für diesen Ordner.</p><p>Um Datenverlust zu "
"vermeiden, werden die betroffenen Nachrichten in den Ordner <b>%2</b> " "vermeiden, werden die betroffenen Nachrichten in den Ordner <b>%2</b> "
"verschoben." "verschoben.</p>"
#: kmfoldercachedimap.cpp:3123 #: kmfoldercachedimap.cpp:3123
msgid "Insufficient access rights" msgid "Insufficient access rights"
@ -7859,7 +7857,7 @@ msgid ""
"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
msgstr "" msgstr ""
"Diese Einstellung ermöglicht es Ihnen, Erinnerungen für Ordner zu " "Diese Einstellung ermöglicht es Ihnen, Erinnerungen für Ordner zu "
"deaktivieren, die von anderen freigegeben werden." "deaktivieren, die von anderen freigegeben werden. "
#: kmfolderdia.cpp:562 #: kmfolderdia.cpp:562
#, fuzzy #, fuzzy
@ -8504,8 +8502,8 @@ msgstr "Versendete Nachrichten"
#: kmkernel.cpp:1473 #: kmkernel.cpp:1473
msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
msgstr "" msgstr ""
"Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Ordner \"Versendete Nachrichten" "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Ordner \"Versendete "
"\". " "Nachrichten\"."
#: kmkernel.cpp:1480 #: kmkernel.cpp:1480
msgid "trash" msgid "trash"
@ -9424,8 +9422,8 @@ msgid ""
"_n: Removed %n duplicate message.\n" "_n: Removed %n duplicate message.\n"
"Removed %n duplicate messages." "Removed %n duplicate messages."
msgstr "" msgstr ""
"%n doppelte Nachricht gelöscht\n" "%n doppelte Nachricht gelöscht.\n"
"%n doppelte Nachrichten gelöscht" "%n doppelte Nachrichten gelöscht."
#: kmmainwidget.cpp:3652 #: kmmainwidget.cpp:3652
msgid "No duplicate messages found." msgid "No duplicate messages found."
@ -13021,11 +13019,11 @@ msgstr "Für diese Nachricht externe Referenzen aus dem Internet laden."
#: urlhandlermanager.cpp:486 #: urlhandlermanager.cpp:486
msgid "Work online." msgid "Work online."
msgstr "Online arbeiten" msgstr "Online arbeiten."
#: urlhandlermanager.cpp:488 #: urlhandlermanager.cpp:488
msgid "Decrypt message." msgid "Decrypt message."
msgstr "Nachricht entschlüsseln" msgstr "Nachricht entschlüsseln."
#: urlhandlermanager.cpp:490 #: urlhandlermanager.cpp:490
msgid "Show signature details." msgid "Show signature details."
@ -13642,7 +13640,7 @@ msgstr ""
#: kmail.kcfg:109 #: kmail.kcfg:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy for showing the system tray icon" msgid "Policy for showing the system tray icon"
msgstr "Regelungen zur Anzeige des Kontrollleistensymbols" msgstr "Regelungen zur Anzeige des Symbols im Systembereich der Kontrollleiste"
#: kmail.kcfg:117 #: kmail.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
@ -13953,7 +13951,7 @@ msgstr "Lokalen Posteingang ausblenden, falls unbenutzt"
#: kmail.kcfg:321 #: kmail.kcfg:321
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Forward Inline As Default." msgid "Forward Inline As Default."
msgstr "Standardmäßig \"Im Text\" weiterleiten" msgstr "Standardmäßig \"Im Text\" weiterleiten."
#: kmail.kcfg:325 #: kmail.kcfg:325
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save