|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-14 20:23+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-14 20:23+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-08 06:23+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-22 13:56+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdepim/kmail/uk/>\n"
|
|
|
|
"projects/tdepim/kmail/uk/>\n"
|
|
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -2397,7 +2397,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"цей параметр, але не забувайте про можливі проблеми.</p></qt>"
|
|
|
|
"цей параметр, але не забувайте про можливі проблеми.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3767
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3767
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
|
|
|
|
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
|
|
|
|
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
|
|
|
|
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
|
|
|
@ -7744,7 +7743,6 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
|
|
|
|
msgstr "Генерувати нагадування про події та вільний/за&йнятий час для:"
|
|
|
|
msgstr "Генерувати нагадування про події та вільний/за&йнятий час для:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:539
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:539
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
|
|
|
|
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
|
|
|
|
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
|
|
|
|
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
|
|
|
@ -7765,7 +7763,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"календарем та завданнями (для завдань тільки нагадування).\n"
|
|
|
|
"календарем та завданнями (для завдань тільки нагадування).\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Приклади використання параметра: якщо керівник має спільний доступ до теки "
|
|
|
|
"Приклади використання параметра: якщо керівник має спільний доступ до теки "
|
|
|
|
"разом з секретарем, то тільки в розкладі керівника час його зустрічі повинен "
|
|
|
|
"разом з секретарем, то тільки в розкладі керівника час їх зустрічі повинен "
|
|
|
|
"буди помічений, як зайнятий; тому керівник повинен вибрати значення "
|
|
|
|
"буди помічений, як зайнятий; тому керівник повинен вибрати значення "
|
|
|
|
"\"адміністратори\", тому що секретар немає прав адміністратора для цієї "
|
|
|
|
"\"адміністратори\", тому що секретар немає прав адміністратора для цієї "
|
|
|
|
"теки.\n"
|
|
|
|
"теки.\n"
|
|
|
|