Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.

(cherry picked from commit e7f05dbcda)
r14.0.x
TDE Weblate 6 years ago committed by Slávek Banko
parent 7bec0f2544
commit aeca68ea6a
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394 stable\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,125 +14,117 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Op die regterkant kan u somige informasie van u IEEE 1394 konfigurasie sien. "
"<br>Die betekenis van die kolomme:<br><b>Naam</b>: poort of node naam, die "
"nommer kan verander word met elke bus herstel<br><b>GUID</b>: die 64 bis "
"GUID van die node<br><b>Lokaal</b>: kyk of die node 'n IEEE 1394 poort is "
"van u rekenaar<br><b>IRM</b>: kyk of die node in staat is tot 'n isochronous "
"hulpbron bestuurder<br><b>CRM</b>: kyk of die node in staat is tot siklus "
"meester <br><b>ISO</b>: kyk of die node isochronous oordragte "
"ondersteun<br><b>BM</b>: kyk of die node in staat is tot bus bestuurder "
"<br><b>PM</b>: kyk of die node in staat is tot krag bestuur <br><b>Acc</b>: "
"die siklus horlosie akkuraatheid van die node, geldig van 0 tot "
"100<br><b>Spoed</b>: die spoed van die node<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Poort %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Node %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nie gereed"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Lokale"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Spoed"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Verkoper"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Genereer 1394 Bus herstel"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Op die regterkant kan u somige informasie van u IEEE 1394 konfigurasie sien. "
"<br>Die betekenis van die kolomme:"
"<br><b>Naam</b>: poort of node naam, die nommer kan verander word met elke bus "
"herstel"
"<br><b>GUID</b>: die 64 bis GUID van die node"
"<br><b>Lokaal</b>: kyk of die node 'n IEEE 1394 poort is van u rekenaar"
"<br><b>IRM</b>: kyk of die node in staat is tot 'n isochronous hulpbron "
"bestuurder"
"<br><b>CRM</b>: kyk of die node in staat is tot siklus meester "
"<br><b>ISO</b>: kyk of die node isochronous oordragte ondersteun"
"<br><b>BM</b>: kyk of die node in staat is tot bus bestuurder "
"<br><b>PM</b>: kyk of die node in staat is tot krag bestuur "
"<br><b>Acc</b>: die siklus horlosie akkuraatheid van die node, geldig van 0 tot "
"100"
"<br><b>Spoed</b>: die spoed van die node"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Poort %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Node %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nie gereed"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 15:26+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -17,122 +17,116 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"على الجهة اليمنى سترى بعض المعلومات عن إعداداتك ل IEEE 1394.<br>معاني هذه "
"الأعمدة:<br><b>الاسم: اسم المنفذ أو العقدة (الرقم يمكن أن يتغير مع كل إعادة "
"تعيين عمود<br><b>GUID</b>: الرقم المكون من 64-بت للعقدة. عمود<br><b>Local</"
"b>: مفعلة إذا كانت العقدة منفذ IEEE 1394 في جهازك. عمود,<<br><b>IRM</b>: "
"مفعلة إذا كانت العقدة داعمة لميزة ISOCHRONOUS RESOURCE MANAGER. عمود ِCRM: "
"مفعلة إذا كانت العقدة داعمة لميزة CYCLE MASTER عمود :<br><b>ISO</b>O مفعلة "
"إذا كانت العقدة تدعم ميزة ISOCHRONOUS TRANSFERS. عمود : مفعلة إذا كانت "
"العقدة تدعم مدير الناقل عمود <br><b>BM</b>: مفعلة إذا كانت العقدة تدعم توفير "
"الطاقة. عمود <br><b>Acc</b>: دورة دقة الساعة للعقدة. لها قيمة ما بين ٠ و ١٠٠ "
"عمود <br><b>السرعة</b>: سرعة العقدة<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "المنفذ %1: \"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "العقدة %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "غير جاهز"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "محلي"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "آيزو"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "سرعة"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "البائع"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "توليد إعادة تعيين للنَاقل 1394"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"على الجهة اليمنى سترى بعض المعلومات عن إعداداتك ل IEEE 1394."
"<br>معاني هذه الأعمدة:"
"<br><b>الاسم: اسم المنفذ أو العقدة (الرقم يمكن أن يتغير مع كل إعادة تعيين عمود"
"<br><b>GUID</b>: الرقم المكون من 64-بت للعقدة. عمود"
"<br><b>Local</b>: مفعلة إذا كانت العقدة منفذ IEEE 1394 في جهازك. عمود,<"
"<br><b>IRM</b>: مفعلة إذا كانت العقدة داعمة لميزة ISOCHRONOUS RESOURCE MANAGER. "
"عمود ِCRM: مفعلة إذا كانت العقدة داعمة لميزة CYCLE MASTER عمود :"
"<br><b>ISO</b>O مفعلة إذا كانت العقدة تدعم ميزة ISOCHRONOUS TRANSFERS. عمود : "
"مفعلة إذا كانت العقدة تدعم مدير الناقل عمود "
"<br><b>BM</b>: مفعلة إذا كانت العقدة تدعم توفير الطاقة. عمود "
"<br><b>Acc</b>: دورة دقة الساعة للعقدة. لها قيمة ما بين ٠ و ١٠٠ عمود "
"<br><b>السرعة</b>: سرعة العقدة"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "المنفذ %1: \"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "العقدة %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "غير جاهز"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -15,112 +15,109 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Qapı %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Düyün %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Hazır deyil"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Namə'lum"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Yerli"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Sür'ət"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "E'malatçı"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "1394 Bus Reset Yarat"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Qapı %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Düyün %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Hazır deyil"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Namə'lum"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:53+0300\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -14,109 +14,106 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порт %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Вузел %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Не гатовы"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Невядомы"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Мясцовы"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr ""
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr ""
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr ""
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr ""
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr ""
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Хуткасць"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Вытворца"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порт %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Вузел %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Не гатовы"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Невядомы"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:49+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,123 +18,115 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Информация за настройването на IEEE 1394.<br>Значението на колоните е "
"следното:<br><b>Name</b> - Порт или име на възел. Числото може да се сменя "
"при всяко генериране на информация.<br><b>GUID</b> - Идентификатор, 64 битов "
"номер.<br><b>Local</b> - Локална инсталация.<br><b>IRM</b> - Възелът "
"поддържа асинхронно управление на ресурсите.<br><b>CRM</b> - Възелът "
"поддържа главен цикъл.<br><b>ISO</b> - Възелът поддържа асинхронен обмен."
"<br><b>BM</b> - Възелът поддържа управление на шината.<br><b>PM</b> - "
"Възелът поддържа управление на захранването.<br><b>Acc</b> - Честота на "
"възела, стойности от 0 до 100.<br><b>Speed</b> - Скорост на възела.<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порт %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Възел %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Не е готово"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Local"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Speed"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Производител"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Генериране на информация за IEEE 1394"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Информация за настройването на IEEE 1394."
"<br>Значението на колоните е следното:"
"<br><b>Name</b> - Порт или име на възел. Числото може да се сменя при всяко "
"генериране на информация."
"<br><b>GUID</b> - Идентификатор, 64 битов номер."
"<br><b>Local</b> - Локална инсталация."
"<br><b>IRM</b> - Възелът поддържа асинхронно управление на ресурсите."
"<br><b>CRM</b> - Възелът поддържа главен цикъл."
"<br><b>ISO</b> - Възелът поддържа асинхронен обмен."
"<br><b>BM</b> - Възелът поддържа управление на шината."
"<br><b>PM</b> - Възелът поддържа управление на захранването."
"<br><b>Acc</b> - Честота на възела, стойности от 0 до 100."
"<br><b>Speed</b> - Скорост на възела."
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порт %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Възел %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Не е готово"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-22 21:45-0500\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -13,129 +13,120 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"ডানদিকে আপনি দেখতে পাবেন আপনার IEEE 1394 কনফিগারেশন সম্বন্ধে কিছু তথ্য। "
"<br>কলামগুলির অর্থ হল:<br><b>নাম</b>পোর্ট অথবা নোড-এর নাম, প্রত্যেক বাস রিসেট-এর "
"পর নম্বরটি পাল্টে যেতে পারে<br><b>GUID</b>নোড-টির 64 বিট GUID<br><b>স্থানীয়</"
"b>যদি নোড-টি আপনার কম্পিউটারের একটি IEEE 1394 পোর্ট হয়, তাহলে এটি সক্রিয় "
"থাকবে<br><b>IRM</b>যদি নোড-টি isochronous resource manager capable হয়, তাহলে "
"এটি সক্রিয় থাকবে<br><b>CRM</b>যদি নোড-টি cycle master capable হয়, তাহলে এটি "
"সক্রিয় থাকবে<br><b>ISO</b>যদি নোড-টি isochronous transfers সমর্থন করে, তাহলে "
"এটি সক্রিয় থাকবে<br><b>BM</b>যদি নোড-টি bus manager capable হয়, তাহলে এটি "
"সক্রিয় থাকবে<br> <b>PM</b>যদি নোড-টি power management capable হয়, তাহলে এটি "
"সক্রিয় থাকবে<br> <b>Acc</b>নোড-টির cycle clock accuracy, বৈধ মান 0 থেকে "
"100<br> <b>গতি</b>নোড-টির গতি<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "পোর্ট %1: \"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "নোড %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "তৈরি নই"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "নাম"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "স্থানীয়"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "গতি"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "বিক্রেতা"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "1394 বাস রিসেট উত্‍পাদন করো"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"ডানদিকে আপনি দেখতে পাবেন আপনার IEEE 1394 কনফিগারেশন সম্বন্ধে কিছু তথ্য। "
"<br>কলামগুলির অর্থ হল:"
"<br><b>নাম</b>পোর্ট অথবা নোড-এর নাম, প্রত্যেক বাস রিসেট-এর পর নম্বরটি পাল্টে "
"যেতে পারে"
"<br><b>GUID</b>নোড-টির 64 বিট GUID"
"<br><b>স্থানীয়</b>যদি নোড-টি আপনার কম্পিউটারের একটি IEEE 1394 পোর্ট হয়, তাহলে "
"এটি সক্রিয় থাকবে"
"<br><b>IRM</b>যদি নোড-টি isochronous resource manager capable হয়, তাহলে এটি "
"সক্রিয় থাকবে"
"<br><b>CRM</b>যদি নোড-টি cycle master capable হয়, তাহলে এটি সক্রিয় থাকবে"
"<br><b>ISO</b>যদি নোড-টি isochronous transfers সমর্থন করে, তাহলে এটি সক্রিয় "
"থাকবে"
"<br><b>BM</b>যদি নোড-টি bus manager capable হয়, তাহলে এটি সক্রিয় থাকবে"
"<br> <b>PM</b>যদি নোড-টি power management capable হয়, তাহলে এটি সক্রিয় থাকবে"
"<br> <b>Acc</b>নোড-টির cycle clock accuracy, বৈধ মান 0 থেকে 100"
"<br> <b>গতি</b>নোড-টির গতি"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "পোর্ট %1: \"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "নোড %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "তৈরি নই"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -12,109 +12,106 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Porzh %1 : « %2 »"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Skoulm %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "N'eo ket prest"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Dianav"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Anv"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Lec'hel"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "Goude kreisteiz"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr ""
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Tizh"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Gwerzher"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Porzh %1 : « %2 »"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Skoulm %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "N'eo ket prest"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Dianav"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 13:57+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
@ -17,133 +17,116 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dušica Bogojević,Vedran Ljubović"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ddush_b@yahoo.co.uk,vljubovic@smartnet.ba"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Na desnoj strani možete vidjeti neke informacije o vašoj IEEE 1394 "
"konfiguraciji.<br>Značenje kolona:<br><b>Ime</b>: ime porta ili čvora, broj "
"se može promijeniti sa svakim bus resetom<br><b>GUID</b>: 64-bitni GUID "
"čvora<br><b>Lokal</b>: uključeno ako je čvor IEEE 1394 port na vaš "
"računar<br><b>IRM</b>: uključeno ako čvor podržava upravljanje izohronim "
"resursima<br><b>ISO</b>: uključeno ako čvor podržava izohroni "
"transfer<br><b>BM</b>: uključeno ako čvor podržava upravljanje "
"sabirnicom<br><b>PM</b>: uključeno ako čvor podržava upravljanje "
"napajanjem<br><b>Tač</b>: tačnost sata čvora, ispravne vrijednosti od 0 do "
"100<br><b>Brzina</b>: brzina čvora<br> "
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Čvor %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nije spreman"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Lokalni"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Tač"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Brzina"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Proizvođač"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Generiši 1394 Bus Reset"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Na desnoj strani možete vidjeti neke informacije o vašoj IEEE 1394 "
"konfiguraciji."
"<br>Značenje kolona:"
"<br><b>Ime</b>: ime porta ili čvora, broj se može promijeniti sa svakim bus "
"resetom"
"<br><b>GUID</b>: 64-bitni GUID čvora"
"<br><b>Lokal</b>: uključeno ako je čvor IEEE 1394 port na vaš računar"
"<br><b>IRM</b>: uključeno ako čvor podržava upravljanje izohronim resursima"
"<br><b>ISO</b>: uključeno ako čvor podržava izohroni transfer"
"<br><b>BM</b>: uključeno ako čvor podržava upravljanje sabirnicom"
"<br><b>PM</b>: uključeno ako čvor podržava upravljanje napajanjem"
"<br><b>Tač</b>: tačnost sata čvora, ispravne vrijednosti od 0 do 100"
"<br><b>Brzina</b>: brzina čvora"
"<br> "
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Čvor %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nije spreman"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Dušica Bogojević,Vedran Ljubović"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "ddush_b@yahoo.co.uk,vljubovic@smartnet.ba"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -16,134 +16,117 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sps@sastia.com"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"A la dreta podeu veure alguna informació quant a la vostra configuració IEEE "
"1394. <br>El significat de les columnes:<br><b>Nom</b>: port o nom del node, "
"el número pot canviar amb cada inicialització del bus<br><b>GUID</b>: el "
"GUID de 64 bits del node<br><b>Local</b>: marcat si el node és un port IEEE "
"1394 del vostre ordinador<br><b>IRM</b>: marcat si el node te capacitat de "
"gestor de recursos isòcron<br><b>CRM</b>: marcat si el node te capacitat de "
"mestre de cicles<br><b>ISO</b>: marcat si el node permet transferències "
"isòcrones <br><b>BM</b>: marcat si el node te capacitat de gestor de "
"bus<br><b>PM</b>: marcat si el node te capacitat de gestió "
"d'alimentació<br><b>Pre</b>: la precisió de cicle de rellotge del node, "
"vàlid des de 0 a 100<br><b>Velocitat</b>: la velocitat del node<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Node %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "No està preparat"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Local"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Pre"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Venedor"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Genera inicialització del bus 1394"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"A la dreta podeu veure alguna informació quant a la vostra configuració IEEE "
"1394. "
"<br>El significat de les columnes:"
"<br><b>Nom</b>: port o nom del node, el número pot canviar amb cada "
"inicialització del bus"
"<br><b>GUID</b>: el GUID de 64 bits del node"
"<br><b>Local</b>: marcat si el node és un port IEEE 1394 del vostre ordinador"
"<br><b>IRM</b>: marcat si el node te capacitat de gestor de recursos isòcron"
"<br><b>CRM</b>: marcat si el node te capacitat de mestre de cicles"
"<br><b>ISO</b>: marcat si el node permet transferències isòcrones "
"<br><b>BM</b>: marcat si el node te capacitat de gestor de bus"
"<br><b>PM</b>: marcat si el node te capacitat de gestió d'alimentació"
"<br><b>Pre</b>: la precisió de cicle de rellotge del node, vàlid des de 0 a 100"
"<br><b>Velocitat</b>: la velocitat del node"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Node %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "No està preparat"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "sps@sastia.com"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-01 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
@ -18,133 +18,116 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Na pravé straně vidíte informace o konfiguraci svého rozhraní IEEE 1394.<br> "
"Význam sloupců je následovný:<br><b>Jméno</b>: port nebo jméno uzlu, číslo "
"se může změnit s každým resetem sběrnice<br><b>GUID</b>: 64 bitové GUID "
"uzlu<br><b>Místní</b>: zaškrtnuto, pokud uzel je port IEEE 1394 vašeho "
"počítače<br><b>IRM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý izochronního správce "
"zdroje<br><b>CRM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý cycle master "
"<br><b>ISO</b>: zaškrtnuto, pokud uzel podporuje izochronní přenos<br> "
"<b>BM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý správy sběrnice<br><b>PM</b>: "
"zaškrtnuto, pokud je sroj znalý správy napájení<br><b>Acc</b>: cycle clock "
"přesnost uzlu, platné od 0 do 100<br><b>Rychlost</b>: rychlost uzlu<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Uzel %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nepřipraven"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Místní"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Prodejce"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Generovat reset sběrnice 1394"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Na pravé straně vidíte informace o konfiguraci svého rozhraní IEEE 1394."
"<br> Význam sloupců je následovný:"
"<br><b>Jméno</b>: port nebo jméno uzlu, číslo se může změnit s každým resetem "
"sběrnice"
"<br><b>GUID</b>: 64 bitové GUID uzlu"
"<br><b>Místní</b>: zaškrtnuto, pokud uzel je port IEEE 1394 vašeho počítače"
"<br><b>IRM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý izochronního správce zdroje"
"<br><b>CRM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý cycle master "
"<br><b>ISO</b>: zaškrtnuto, pokud uzel podporuje izochronní přenos"
"<br> <b>BM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý správy sběrnice"
"<br><b>PM</b>: zaškrtnuto, pokud je sroj znalý správy napájení"
"<br><b>Acc</b>: cycle clock přesnost uzlu, platné od 0 do 100"
"<br><b>Rychlost</b>: rychlost uzlu"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Uzel %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nepřipraven"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Lukáš Tinkl"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "lukas@kde.org"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
@ -15,123 +15,116 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Pò prawi starnie włożonô je wëdowiédzô ò kònfigùracëji IEEE 1394."
"<br>Znaczënk apartnëch kòlumnów:<br> <b>Miono</b>: miono pòrtu abò wãzła, "
"numer mòże sã zmieniwac pò kòżdim resece<br> <b>GUID</b>: 64-bitowô "
"identifikatora wãzła<br> <b>IRM</b>: włączoné, jeżlë wãzeł òbsëdżiwùje "
"izochronowi menadżer dostónków<br> <b>CRM</b>: włączoné, jeżlë wãzeł "
"òbsłëdżiwùje sprôwianié cyklama<br> <b>ISO</b>: włączoné, jeżlë wãzeł "
"òbsłëdżiwùje izochronowi transferë<br><b>BM</b>: włączoné, jeżlë wãzeł je "
"menadżerã szinë<br><b>PM</b>: włączoné, jeżlë wãzeł je menadżerã "
"mòcë<br><b>Acc</b>: dokładnota cyklów zédżera, w skalë òd 0 do "
"100<br><b>Chùtkòsc</b>: chùtkòsc wãzła<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Pòrt %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Wãzeł %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nie parôt"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznóny"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Miono"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Local"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Chùtkòsc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Producent"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Wëgenerëjë reset Bus 1394"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Pò prawi starnie włożonô je wëdowiédzô ò kònfigùracëji IEEE 1394."
"<br>Znaczënk apartnëch kòlumnów:"
"<br> <b>Miono</b>: miono pòrtu abò wãzła, numer mòże sã zmieniwac pò kòżdim "
"resece"
"<br> <b>GUID</b>: 64-bitowô identifikatora wãzła"
"<br> <b>IRM</b>: włączoné, jeżlë wãzeł òbsëdżiwùje izochronowi menadżer "
"dostónków"
"<br> <b>CRM</b>: włączoné, jeżlë wãzeł òbsłëdżiwùje sprôwianié cyklama"
"<br> <b>ISO</b>: włączoné, jeżlë wãzeł òbsłëdżiwùje izochronowi transferë"
"<br><b>BM</b>: włączoné, jeżlë wãzeł je menadżerã szinë"
"<br><b>PM</b>: włączoné, jeżlë wãzeł je menadżerã mòcë"
"<br><b>Acc</b>: dokładnota cyklów zédżera, w skalë òd 0 do 100"
"<br><b>Chùtkòsc</b>: chùtkòsc wãzła"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Pòrt %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Wãzeł %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nie parôt"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznóny"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-28 19:51+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -15,137 +15,120 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Ar y dde gallwch weld gwybodaeth ynglyn â'ch ffurfweddiad 1394.<br>Ystyr y "
"colofnau:<br><b>Enw</b>: enw'r porth neu nôd; gall y rhif newid efo pob "
"ailosodiad bws<br><b>GUID</b>: y GUID 64-did o'r nôd<br><b>Lleol</b>: wedi'i "
"wirio os mae'r nôd yn borth IEEE 1394 ar eich cyfrifiadur<br><b>IRM</b>: "
"wedi'i wirio os mae'r nôd yn gallu defnyddio rheolydd adnoddau "
"unamserol<br><b>CRM</b>: wedi'i wirio os mae'r nôd yn gallu fod yn feistr "
"cylchred<br><b>ISO</b>: wedi'i wirio os mae'r nôd yn cynnal trosglwyddiadau "
"unamserol<br><b>BM</b>: wedi'i wirio os mae'r nôd yn gallu defnyddio "
"rheolydd bws<br><b>PM</b>: wedi'i wirio os mae'r nôd yn gallu rheoli "
"pŵer<br><b>Acc</b>: cywirdeb cloc cylchred y nôd, yn ddilys o 0 at "
"100<br><b>Cyflymder</b>: cyflymder y nôd<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Porth %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nôd %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Dim yn barod"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Enw"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Lleol"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Cyflymder"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Gwerthwr"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Acosi ailosodiad y Bws 1394"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Ar y dde gallwch weld gwybodaeth ynglyn â'ch ffurfweddiad 1394."
"<br>Ystyr y colofnau:"
"<br><b>Enw</b>: enw'r porth neu nôd; gall y rhif newid efo pob ailosodiad bws"
"<br><b>GUID</b>: y GUID 64-did o'r nôd"
"<br><b>Lleol</b>: wedi'i wirio os mae'r nôd yn borth IEEE 1394 ar eich "
"cyfrifiadur"
"<br><b>IRM</b>: wedi'i wirio os mae'r nôd yn gallu defnyddio rheolydd adnoddau "
"unamserol"
"<br><b>CRM</b>: wedi'i wirio os mae'r nôd yn gallu fod yn feistr cylchred"
"<br><b>ISO</b>: wedi'i wirio os mae'r nôd yn cynnal trosglwyddiadau unamserol"
"<br><b>BM</b>: wedi'i wirio os mae'r nôd yn gallu defnyddio rheolydd bws"
"<br><b>PM</b>: wedi'i wirio os mae'r nôd yn gallu rheoli pŵer"
"<br><b>Acc</b>: cywirdeb cloc cylchred y nôd, yn ddilys o 0 at 100"
"<br><b>Cyflymder</b>: cyflymder y nôd"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Porth %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nôd %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Dim yn barod"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Ffurf1"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-04 09:35-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
@ -16,134 +16,117 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: \n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"I højre side får du nogle oplysninger om din IEEE 1394 indstilling."
"<br>Betydningen af søjlerne:<br><b>Navn</b>: port- eller knudenavn, tallet "
"kan blive ændret hver gang bussen nulstilles<br><b>GUID</b>: den 64 bit GUID "
"knuden har<br><b>Lokal</b>: afkrydset hvis knuden er en IEEE 1394 port på "
"din computer<br><b>IRM</b>: afkrydset hvis knuden er i stand til isokron "
"ressource håndtering<br><b>CRM</b>: afkrydset hvis knuden kan cycle-"
"master<br><b>ISO</b>: afkrydset hvis knuden understøtter isokrone "
"overførsler<br><b>BM</b>: afkrydset hvis knuden er i stand til bus "
"håndtering<br> <b>PM</b>: afkrydset hvis knuden kan udføre "
"energihåndtering<br><b>Acc</b>:cykel-klok præcisionen for knuden, gyldig fra "
"0 til 100<br><b>Hastighed</b>:knudens hastighed<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Knude %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Ikke parat"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Hastighed"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Forhandler"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Generér 1394 Bus-nulstilling"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"I højre side får du nogle oplysninger om din IEEE 1394 indstilling."
"<br>Betydningen af søjlerne:"
"<br><b>Navn</b>: port- eller knudenavn, tallet kan blive ændret hver gang "
"bussen nulstilles"
"<br><b>GUID</b>: den 64 bit GUID knuden har"
"<br><b>Lokal</b>: afkrydset hvis knuden er en IEEE 1394 port på din computer"
"<br><b>IRM</b>: afkrydset hvis knuden er i stand til isokron ressource "
"håndtering"
"<br><b>CRM</b>: afkrydset hvis knuden kan cycle-master"
"<br><b>ISO</b>: afkrydset hvis knuden understøtter isokrone overførsler"
"<br><b>BM</b>: afkrydset hvis knuden er i stand til bus håndtering"
"<br> <b>PM</b>: afkrydset hvis knuden kan udføre energihåndtering"
"<br><b>Acc</b>:cykel-klok præcisionen for knuden, gyldig fra 0 til 100"
"<br><b>Hastighed</b>:knudens hastighed"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Knude %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Ikke parat"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "erik@binghamton.edu"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-27 17:59+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -19,127 +19,117 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Auf der rechten Seite sehen Sie Informationen zu Ihrer Einrichtung von IEEE "
"1394.<br>Die Spalten bedeuten:<br><b>Name</b>: Port- oder Node-Name, die "
"Zahl kann sich bei jedem Neustart ändern.<br><b>GUID</b>: die 64-Bit-GUID "
"des Node<br><b>Lokal</b>: überprüft, ob es bei dem Node um einen IEEE-1394-"
"Port Ihres Rechners handelt<br><b>IRM</b>: überprüft, ob der Node IRM-fähig "
"ist (Isochronous Resource Manager)<br><b>CRM</b>: überprüft, ob der Node "
"Cycle-Master-fähig ist<br><b>ISO</b>: überprüft, ob der Node isochrone "
"Transfers unterstützt<br><b>BM</b>: überprüft, ob der Node Bus-Manager-fähig "
"ist<br><b>PM</b>: überprüft, ob der Node Energiemanagement-fähig "
"ist<br><b>Acc</b>: überprüft die Cycle-Clock-Genauigkeit des Node (gültig "
"von 0 bis 100)<br><b>Geschwindigkeit</b>: die Schnelligkeit des Node<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Node %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nicht bereit"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "ES"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Akk"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Hersteller"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "1394-Bus zurücksetzen"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Auf der rechten Seite sehen Sie Informationen zu Ihrer Einrichtung von IEEE "
"1394."
"<br>Die Spalten bedeuten:"
"<br><b>Name</b>: Port- oder Node-Name, die Zahl kann sich bei jedem Neustart "
"ändern."
"<br><b>GUID</b>: die 64-Bit-GUID des Node"
"<br><b>Lokal</b>: überprüft, ob es bei dem Node um einen IEEE-1394-Port Ihres "
"Rechners handelt"
"<br><b>IRM</b>: überprüft, ob der Node IRM-fähig ist (Isochronous Resource "
"Manager)"
"<br><b>CRM</b>: überprüft, ob der Node Cycle-Master-fähig ist"
"<br><b>ISO</b>: überprüft, ob der Node isochrone Transfers unterstützt"
"<br><b>BM</b>: überprüft, ob der Node Bus-Manager-fähig ist"
"<br><b>PM</b>: überprüft, ob der Node Energiemanagement-fähig ist"
"<br><b>Acc</b>: überprüft die Cycle-Clock-Genauigkeit des Node (gültig von 0 "
"bis 100)"
"<br><b>Geschwindigkeit</b>: die Schnelligkeit des Node"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Node %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nicht bereit"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-27 21:29+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: <i18ngr@hellug.gr>\n"
@ -17,126 +17,117 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Στα δεξιά βλέπετε πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις IEEE 1394.<br>Η "
"σημασία των στηλών:<br><b>Όνομα</b>: θύρα ή όνομα κόμβου, ο αριθμός μπορεί "
"να αλλάξει μετά από ένα reset του διαύλου<br><b>GUID</b>: το 64 bit GUID του "
"κόμβου<br><b>Τοπικό</b>: ενεργοποιημένο αν ο κόμβος είναι μία θύρα IEEE 1394 "
"του υπολογιστή σας<br><b>IRM</b>: ενεργοποιημένο αν ο κόμβος είναι "
"διαχειριστής ισόχρονων πόρων<br><b>ISO</b>: ενεργοποιημένο αν ο κόμβος "
"υποστηρίζει ισόχρονες μεταφορές<br><b>BM</b>: ενεργοποιημένο αν ο κόμβος "
"είναι ικανός να διαχειριστεί τον δίαυλο<br><b>PM</b>: ενεργοποιημένο αν ο "
"κόμβος μπορεί να εκτελέσει εντολές διαχείρισης ενέργειας<br><b>Acc</b>: η "
"ακρίβεια του κύκλου του ρολογιού του κόμβου, έγκυρο από 0 ως "
"100<br><b>Ταχύτητα</b>: Η ταχύτητα του κόμβου<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Θύρα %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Κόμβος %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Δεν είναι έτοιμο"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Τοπικό"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Ταχύτητα"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Κατασκευαστής"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Δημιούργησε reset διαύλου 1394"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Στα δεξιά βλέπετε πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις IEEE 1394."
"<br>Η σημασία των στηλών:"
"<br><b>Όνομα</b>: θύρα ή όνομα κόμβου, ο αριθμός μπορεί να αλλάξει μετά από ένα "
"reset του διαύλου"
"<br><b>GUID</b>: το 64 bit GUID του κόμβου"
"<br><b>Τοπικό</b>: ενεργοποιημένο αν ο κόμβος είναι μία θύρα IEEE 1394 του "
"υπολογιστή σας"
"<br><b>IRM</b>: ενεργοποιημένο αν ο κόμβος είναι διαχειριστής ισόχρονων πόρων"
"<br><b>ISO</b>: ενεργοποιημένο αν ο κόμβος υποστηρίζει ισόχρονες μεταφορές"
"<br><b>BM</b>: ενεργοποιημένο αν ο κόμβος είναι ικανός να διαχειριστεί τον "
"δίαυλο"
"<br><b>PM</b>: ενεργοποιημένο αν ο κόμβος μπορεί να εκτελέσει εντολές "
"διαχείρισης ενέργειας"
"<br><b>Acc</b>: η ακρίβεια του κύκλου του ρολογιού του κόμβου, έγκυρο από 0 ως "
"100"
"<br><b>Ταχύτητα</b>: Η ταχύτητα του κόμβου"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Θύρα %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Κόμβος %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Δεν είναι έτοιμο"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,123 +16,117 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: ticked if the node is an IEEE 1394 port of "
"your computer<br><b>IRM</b>: ticked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: ticked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: ticked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: ticked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: ticked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Node %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Not ready"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Local"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Speed"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Vendor"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Generate 1394 Bus Reset"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: ticked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: ticked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: ticked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: ticked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: ticked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: ticked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Node %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Not ready"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-16 11:14-0500\n"
"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -14,123 +14,117 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Dekstre vi povas legi informon pri via 1394 agordo.<br> La signifo de la "
"kolumnoj:<br><b>Nomo</b>: porda aŭ noda nomo, la numero povas ŝanĝi pere de "
"ĉiu busa reŝarĝo<br><b>MUID</b>: la 64-bita Malloka Ununura Idento de la "
"nodo<br><b>Loka</b>: markita se la nodo estas IEEE 1394 pordo de via "
"komputilo<br><b>RRA</b>: markita se la nodo povas esti Regultempa Risurca "
"Administranto<br><b>CM</b>: markita se la nodo povas esti Cikla "
"Mastro<br><b>REG</b>: markita se la nodo subtenas REGultempajn "
"transmetojn<br><b>BA</b>: markita se la nodo povas esti Busa "
"Administranto<br><b>EA</b>: markita se la nodo povas esti Energia "
"Administranto<br><b>EKZT</b>la cikcla horloĝa EKZakTo de la nodo, valida de "
"0 ĝis 100<br><b>Rapido</b>la rapido de la nodo<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Pordo %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nodo %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Ne preta"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "MUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Loka"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "RRA"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "REG"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BA"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "EA"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "EKZT"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Rapido"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Vendisto"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Lanĉi 1394 Busan Reŝarĝon"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Dekstre vi povas legi informon pri via 1394 agordo."
"<br> La signifo de la kolumnoj:"
"<br><b>Nomo</b>: porda aŭ noda nomo, la numero povas ŝanĝi pere de ĉiu busa "
"reŝarĝo"
"<br><b>MUID</b>: la 64-bita Malloka Ununura Idento de la nodo"
"<br><b>Loka</b>: markita se la nodo estas IEEE 1394 pordo de via komputilo"
"<br><b>RRA</b>: markita se la nodo povas esti Regultempa Risurca Administranto"
"<br><b>CM</b>: markita se la nodo povas esti Cikla Mastro"
"<br><b>REG</b>: markita se la nodo subtenas REGultempajn transmetojn"
"<br><b>BA</b>: markita se la nodo povas esti Busa Administranto"
"<br><b>EA</b>: markita se la nodo povas esti Energia Administranto"
"<br><b>EKZT</b>la cikcla horloĝa EKZakTo de la nodo, valida de 0 ĝis 100"
"<br><b>Rapido</b>la rapido de la nodo"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Pordo %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nodo %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Ne preta"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-02 23:59+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -15,128 +15,121 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"En la parte derecha puede ver información sobre su configuración de IEEE "
"1394.<br>El significado de las columnas:<br><b>Nombre</b>: nombre del puerto "
"o el nodo, el número puede cambiar con cada reinicio del bus<br><b>GUID</b>: "
"el GUID de 64 bits del nodo <br><b>Local</b>: activado si el nodo es un "
"puerto IEEE 1394 de su ordenador<br><b>IRM</b>: activado si el nodo es "
"compatible con el administrador de recursos sincrónico<br><b>CRM</b>: "
"activado si el nodo es compatible con el ciclo maestro<br><b>ISO</b>: "
"activado si el nodo soporta transferencias isosincrónicas <br><b>BM</b>: "
"activado si el nodo es compatible con la administración del bus<br><b>PM</"
"b>: activado si el nodo es compatible con la administración de "
"energía<br><b>Acc</b>: la precisión del reloj de ciclos del nodo, válido de "
"0 a 100<br><b>Velocidad</b>: la velocidad del nodo<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Puerto %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nodo %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "No está listo"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Local"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Generar reinicio del bus 1394"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"En la parte derecha puede ver información sobre su configuración de IEEE 1394."
"<br>El significado de las columnas:"
"<br><b>Nombre</b>: nombre del puerto o el nodo, el número puede cambiar con "
"cada reinicio del bus"
"<br><b>GUID</b>: el GUID de 64 bits del nodo "
"<br><b>Local</b>: activado si el nodo es un puerto IEEE 1394 de su ordenador"
"<br><b>IRM</b>: activado si el nodo es compatible con el administrador de "
"recursos sincrónico"
"<br><b>CRM</b>: activado si el nodo es compatible con el ciclo maestro"
"<br><b>ISO</b>: activado si el nodo soporta transferencias isosincrónicas "
"<br><b>BM</b>: activado si el nodo es compatible con la administración del bus"
"<br><b>PM</b>: activado si el nodo es compatible con la administración de "
"energía"
"<br><b>Acc</b>: la precisión del reloj de ciclos del nodo, válido de 0 a 100"
"<br><b>Velocidad</b>: la velocidad del nodo"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Puerto %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nodo %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "No está listo"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 13:38+0200\n"
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -16,123 +16,116 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Paremal näeb mõningat infot IEEE 1394 kohta.<br>Veergude tähendus:"
"<br><b>Nimi</b>: pordi või sõlme nimi, number võib muutuda iga siini "
"lähtestamisega<br><b>GUID</b>: sõlme 64-bitine GUID<br><b>Kohalik</b>: on "
"märgitud, kui sõlm on sinu arvuti IEEE 1394 port<br><b>IRM</b>: on märgitud, "
"kui sõlm võib toimida isokroonse ressursihaldurina<br><b>CM</b>: on "
"märgitud, kui sõlm võib toimida tsüklijuhina<br><b>ISO</b>: on märgitud, kui "
"sõlm toetab isokroonset edastust<br><b>BM</b>: on märgitud, kui sõlm võib "
"toimida siinihaldurina<br><b>PM</b>: on märgitud, kui sõlm võib toimida "
"energiahaldurina<br><b>Acc</b>: sõlme tsüklikella täpsus, vahemik on 0 kuni "
"100<br><b>Kiirus</b>: sõlme kiirus<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Sõlm %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Pole valmis"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Kohalik"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Täpsus"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Kiirus"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Tootja"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "1394 siini lähtestamine"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Paremal näeb mõningat infot IEEE 1394 kohta."
"<br>Veergude tähendus:"
"<br><b>Nimi</b>: pordi või sõlme nimi, number võib muutuda iga siini "
"lähtestamisega"
"<br><b>GUID</b>: sõlme 64-bitine GUID"
"<br><b>Kohalik</b>: on märgitud, kui sõlm on sinu arvuti IEEE 1394 port"
"<br><b>IRM</b>: on märgitud, kui sõlm võib toimida isokroonse ressursihaldurina"
"<br><b>CM</b>: on märgitud, kui sõlm võib toimida tsüklijuhina"
"<br><b>ISO</b>: on märgitud, kui sõlm toetab isokroonset edastust"
"<br><b>BM</b>: on märgitud, kui sõlm võib toimida siinihaldurina"
"<br><b>PM</b>: on märgitud, kui sõlm võib toimida energiahaldurina"
"<br><b>Acc</b>: sõlme tsüklikella täpsus, vahemik on 0 kuni 100"
"<br><b>Kiirus</b>: sõlme kiirus"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Sõlm %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Pole valmis"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-02 09:14+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -16,124 +16,116 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Eskuinean IEEE 1394 eta haren konfigurazioari buruzko informazioa ikus "
"dezakezu. <br>Zutabeen esanahia hauxe da:<br><b>Izena</b>: ataka edo "
"nodoaren izena, zenbakia alda daiteke busa reseteatzean <br><b>GUID</b>: "
"nodoaren 64 biteko GUIDa <br><b>Lokala</b>: hautatuta nodoa zure "
"ordenagailuaren IEEE 1394 ataka bada <br><b>IRM</b>: hautatuta nodoa "
"baliabide isokrono kudeatzaile gisa aritzkeo gai bada <br><b>CRM</b>: "
"hautatuta nodoa \"cycle master\" bada <br><b>BM</b>: hautatuta nodoa bus "
"kudeatzaile gisa aritzeko gai bada <br><b>PM</b>: hautatuta nodoa energia "
"kudeatzeko egiteko gai bada <br><b>Acc</b>: erloju zikloaren zehaztasuna, "
"0tik 100era <br><b>Abiadura</b>: nodoaren abiadura<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Ataka %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "%1 nodoa"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Ez dago prest"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Lokala"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Abiadura"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Saltzailea"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Sortu 1394 bus reset bat"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Eskuinean IEEE 1394 eta haren konfigurazioari buruzko informazioa ikus "
"dezakezu. "
"<br>Zutabeen esanahia hauxe da:"
"<br><b>Izena</b>: ataka edo nodoaren izena, zenbakia alda daiteke busa "
"reseteatzean "
"<br><b>GUID</b>: nodoaren 64 biteko GUIDa "
"<br><b>Lokala</b>: hautatuta nodoa zure ordenagailuaren IEEE 1394 ataka bada "
"<br><b>IRM</b>: hautatuta nodoa baliabide isokrono kudeatzaile gisa aritzkeo "
"gai bada "
"<br><b>CRM</b>: hautatuta nodoa \"cycle master\" bada "
"<br><b>BM</b>: hautatuta nodoa bus kudeatzaile gisa aritzeko gai bada "
"<br><b>PM</b>: hautatuta nodoa energia kudeatzeko egiteko gai bada "
"<br><b>Acc</b>: erloju zikloaren zehaztasuna, 0tik 100era "
"<br><b>Abiadura</b>: nodoaren abiadura"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Ataka %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "%1 nodoa"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Ez dago prest"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 09:09+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,122 +17,115 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"شما می‌توانید در سمت راست، اطلاعاتی را در مورد پیکربندی IEEE 1394 خود ببینید."
"<br>معنی ستونها:<br><b>نام</b>: درگاه یا نام گره، عدد می‌تواند با هر بازنشانی "
"گذرگاه تغییر کند<br><b>GUID</b>: ۶۴ بیتGUID گره<br><b>محلی</b>: اگر گره یک "
"درگاه IEEE 1394 رایانۀ شماست، علامت زده شود<br><b>IRM</b>: اگر گره مدیر منبع "
"isochronous باشد، علامت زده شود<br><b>CRM</b>: اگر گره، توانای اصلی چرخه "
"است، علامت زده شود<br><b>ISO</b>: اگر گره انتقالهای isochronous را پشتیبانی "
"می‌کند، علامت زده شود<br><b>BM</b>: اگر گره توانای مدیر گذرگاه است، علامت زده "
"شود<br><b>PM</b>: اگر گره توانا بر مدیریت توان است، علامت زده شود<br><b>Acc</"
"b>: دقت ساعت چرخۀ گره، از ۰ تا ۱۰۰ معتبر است<br><b>سرعت</b>: سرعت گره<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "درگاه %1: »%2«"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "گره %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "آماده نیست"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "نام"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr ""
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "محلی"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr ""
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr ""
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr ""
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr ""
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr ""
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr ""
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "سرعت"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "فروشنده"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "تولید بازنشانی گذرگاه ۱۳۹۴"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"شما می‌توانید در سمت راست، اطلاعاتی را در مورد پیکربندی IEEE 1394 خود ببینید."
"<br>معنی ستونها:"
"<br><b>نام</b>: درگاه یا نام گره، عدد می‌تواند با هر بازنشانی گذرگاه تغییر کند"
"<br><b>GUID</b>: ۶۴ بیتGUID گره"
"<br><b>محلی</b>: اگر گره یک درگاه IEEE 1394 رایانۀ شماست، علامت زده شود"
"<br><b>IRM</b>: اگر گره مدیر منبع isochronous باشد، علامت زده شود"
"<br><b>CRM</b>: اگر گره، توانای اصلی چرخه است، علامت زده شود"
"<br><b>ISO</b>: اگر گره انتقالهای isochronous را پشتیبانی می‌کند، علامت زده شود"
"<br><b>BM</b>: اگر گره توانای مدیر گذرگاه است، علامت زده شود"
"<br><b>PM</b>: اگر گره توانا بر مدیریت توان است، علامت زده شود"
"<br><b>Acc</b>: دقت ساعت چرخۀ گره، از ۰ تا ۱۰۰ معتبر است"
"<br><b>سرعت</b>: سرعت گره"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "درگاه %1: »%2«"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "گره %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "آماده نیست"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
@ -19,133 +19,117 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: \n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ilpo Kantonen"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ilpo@iki.fi"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Oikealla puolella näet joitakin tietoja IEEE 1394 -asetuksistasi. "
"<br>Sarakkeiden merkitys: <br><b>Nimi</b>: portin tai solmun nimi. Luku voi "
"muuttua aina väylän resetoinnin yhteydessä <br><b>GUID</b>: solmun 64-"
"bittinen GUID-tunnus <br><b>Paikallinen</b>: valittuna, jos solmu on oman "
"koneesi IEEE 1394 -portti <br><b>IRM</b>: valittuna, jos solmu pystyy "
"'isochronous' -resurssienhallintaan <br><b>CRM</b>:valittuna, jos solmu "
"pystyy cycle master -toimintaan <br><b>ISO</b>: valittuna, jos solmu pystyy "
"isochronous-tiedonsiirtoon <br><b>BM</b>: valittuna, jos solmu pystyy väylän "
"hallintaan <br><b>PM</b>: valittuna, jos solmu pystyy virranhallintaan "
"<br><b>Acc</b>: solmun vaihtokellon tarkkuus nollasta sataan <br><b>Nopeus</"
"b>: solmun nopeus<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Portti %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Solmu %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Ei valmiina"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Paikallinen"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Nopeus"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Valmistaja"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Muodosta 1394 väylänollaus"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Oikealla puolella näet joitakin tietoja IEEE 1394 -asetuksistasi. "
"<br>Sarakkeiden merkitys: "
"<br><b>Nimi</b>: portin tai solmun nimi. Luku voi muuttua aina väylän "
"resetoinnin yhteydessä "
"<br><b>GUID</b>: solmun 64-bittinen GUID-tunnus "
"<br><b>Paikallinen</b>: valittuna, jos solmu on oman koneesi IEEE 1394 -portti "
"<br><b>IRM</b>: valittuna, jos solmu pystyy 'isochronous' -resurssienhallintaan "
"<br><b>CRM</b>:valittuna, jos solmu pystyy cycle master -toimintaan "
"<br><b>ISO</b>: valittuna, jos solmu pystyy isochronous-tiedonsiirtoon "
"<br><b>BM</b>: valittuna, jos solmu pystyy väylän hallintaan "
"<br><b>PM</b>: valittuna, jos solmu pystyy virranhallintaan "
"<br><b>Acc</b>: solmun vaihtokellon tarkkuus nollasta sataan "
"<br><b>Nopeus</b>: solmun nopeus"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Portti %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Solmu %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Ei valmiina"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Ilpo Kantonen"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "ilpo@iki.fi"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 02:38+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -18,135 +18,118 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nicolast@libertysurf.fr"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Sur le côté droit, vous trouverez des informations sur votre configuration "
"IEEE 1394. <br>La signification des colonnes est la suivante : <br><b>Nom</"
"b> : nom du port ou du nœud, le nombre peu changer à chaque redémarrage du "
"bus<br><b>GUID</b> : l'identifiant GUID 64 octets du noeud<br><b>Local</b> : "
"vérification si le nœud est un port IEEE 1394 pour votre "
"ordinateur<br><b>IRM</b> : vérification si le nœud peut arbitrer une "
"ressource isochrone<br><b>CRM</b> : vérification si le nœud peut arbitrer la "
"maîtrise du cycle<br><b>ISO</b> : vérification si le nœud peut gérer des "
"transferts isochrones<br><b>BM</b> : vérification si le nœud peut arbitrer "
"le bus<br><b>PM</b> : vérification si le nœud peut gérer "
"l'énergie<br><b>Acc</b> : la précision du cycle d'horloge pour le nœud entre "
"0 et 100<br><b>Vitesse</b> : la vitesse du nœud<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1 : « %2 »"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Noeud %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Non prêt"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Local"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Vendeur"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Générer un redémarrage du Bus 1394"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Sur le côté droit, vous trouverez des informations sur votre configuration IEEE "
"1394. "
"<br>La signification des colonnes est la suivante : "
"<br><b>Nom</b> : nom du port ou du nœud, le nombre peu changer à chaque "
"redémarrage du bus"
"<br><b>GUID</b> : l'identifiant GUID 64 octets du noeud"
"<br><b>Local</b> : vérification si le nœud est un port IEEE 1394 pour votre "
"ordinateur"
"<br><b>IRM</b> : vérification si le nœud peut arbitrer une ressource isochrone"
"<br><b>CRM</b> : vérification si le nœud peut arbitrer la maîtrise du cycle"
"<br><b>ISO</b> : vérification si le nœud peut gérer des transferts isochrones"
"<br><b>BM</b> : vérification si le nœud peut arbitrer le bus"
"<br><b>PM</b> : vérification si le nœud peut gérer l'énergie"
"<br><b>Acc</b> : la précision du cycle d'horloge pour le nœud entre 0 et 100"
"<br><b>Vitesse</b> : la vitesse du nœud"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1 : « %2 »"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Noeud %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Non prêt"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Nicolas Ternisien"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "nicolast@libertysurf.fr"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 09:56+0100\n"
"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -15,127 +15,118 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Oan de rjochterside kinst ynformaasje sjen oer dyn IEEE 1394-konfiguraasje. "
"<br>De kolommen betekenje it folgjende:<br><b>Namme</b>: namme fan de poarte "
"of node, it getal kin wizigje by eltse busreset. <br><b>GUID</b>: de 64-bit "
"GUID fan de node<br><b>Lokaal</b>: kontrolearret of de node in IEEE 1394-"
"poarte fan dyn kompûter is<br><b>IRM</b>: kontrolearret of de node "
"\"isochronous resource manager\"-kapabel is<br><b>CRM</b>: kontrolearret of "
"de node \"cycle master\"-kapabel is<br><b>ISO</b>: kontroleerret of de node "
"ûndersteuning jout foar \"isochronous transfers\"<br><b>BM</b>: "
"kontrolearret of de node \"bus manager\"-kapabel is<br><b>PM</b>: "
"kontrolearret of de node energybehear ûndersteund<br><b>Acc</b>: "
"kontrolearret de krektens fan de klok fan de node op in skaal fan 0 oant 100 "
"<br><b>Fluggens</b>: de fluggens fan de node<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Poarte %1: \"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Node %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Net klear"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekend"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namme"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Lokaal"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Fluggens"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Fabrikant"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "1394 busreset generearje"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Oan de rjochterside kinst ynformaasje sjen oer dyn IEEE 1394-konfiguraasje. "
"<br>De kolommen betekenje it folgjende:"
"<br><b>Namme</b>: namme fan de poarte of node, it getal kin wizigje by eltse "
"busreset. "
"<br><b>GUID</b>: de 64-bit GUID fan de node"
"<br><b>Lokaal</b>: kontrolearret of de node in IEEE 1394-poarte fan dyn "
"kompûter is"
"<br><b>IRM</b>: kontrolearret of de node \"isochronous resource "
"manager\"-kapabel is"
"<br><b>CRM</b>: kontrolearret of de node \"cycle master\"-kapabel is"
"<br><b>ISO</b>: kontroleerret of de node ûndersteuning jout foar \"isochronous "
"transfers\""
"<br><b>BM</b>: kontrolearret of de node \"bus manager\"-kapabel is"
"<br><b>PM</b>: kontrolearret of de node energybehear ûndersteund"
"<br><b>Acc</b>: kontrolearret de krektens fan de klok fan de node op in skaal "
"fan 0 oant 100 "
"<br><b>Fluggens</b>: de fluggens fan de node"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Poarte %1: \"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Node %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Net klear"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekend"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdebase/kcmview1394.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,125 +10,117 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Is féidir eolas faoi do chumraíocht IEEE 1394 a fheiceáil ar an taobh deas."
"<br>Míniú ar na colúin:<br><b>Ainm</b>: ainm an phoirt/nóid, is féidir leis "
"an uimhir a athrú le gach athshocrú.<br><b>GUID</b>: GUID 64-giotán den "
"nód<br><b>Logánta</b>: ticeáilte más port IEEE 1394 é an nód<br><b>IRM</b>: "
"ticeáilte más féidir leis an nód a bheith an bainisteoir acmhainní "
"iseacronacha<br><b>CRM</b>: ticeáilte más féidir leis an nód a bheith an "
"ciogalmháistir<br><b>ISO</b>: ticeáilte má thacaíonn an nód le haistrithe "
"iseacronacha<br><b>BM</b>: ticeáilte más féidir leis an nód a bheith an "
"bainisteoir bus<br><b>PM</b>: ticeáilte más féidir leis an nód "
"bainisteoireacht chumhachta a dhéanamh<br><b>Beacht</b>: beachtas an chloig "
"ciogail ag an nód, idir 0 agus 100<br><b>Luas</b>: luas an nóid<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nód %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Gan ullmhú"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Logánta"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Beacht"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Luas"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Díoltóir"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Gin Athshocrú Bus 1394"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Is féidir eolas faoi do chumraíocht IEEE 1394 a fheiceáil ar an taobh deas."
"<br>Míniú ar na colúin:"
"<br><b>Ainm</b>: ainm an phoirt/nóid, is féidir leis an uimhir a athrú le gach "
"athshocrú."
"<br><b>GUID</b>: GUID 64-giotán den nód"
"<br><b>Logánta</b>: ticeáilte más port IEEE 1394 é an nód"
"<br><b>IRM</b>: ticeáilte más féidir leis an nód a bheith an bainisteoir "
"acmhainní iseacronacha"
"<br><b>CRM</b>: ticeáilte más féidir leis an nód a bheith an ciogalmháistir"
"<br><b>ISO</b>: ticeáilte má thacaíonn an nód le haistrithe iseacronacha"
"<br><b>BM</b>: ticeáilte más féidir leis an nód a bheith an bainisteoir bus"
"<br><b>PM</b>: ticeáilte más féidir leis an nód bainisteoireacht chumhachta a "
"dhéanamh"
"<br><b>Beacht</b>: beachtas an chloig ciogail ag an nód, idir 0 agus 100"
"<br><b>Luas</b>: luas an nóid"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nód %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Gan ullmhú"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-23 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Galician < Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>>\n"
@ -15,126 +15,119 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Aquí podes ver a configuración do bus IEEE 1394. <br>O contidodas columnas:"
"<br><b>Nome</b>: nome do porto ou do nodo, o número pode cambiar en cada "
"reinicio<br><b>GUID</b>: o 64 bit GUID de 64 bits do node<br><b>Local</b>: "
"comproba se ó nodo e un porto IEEE 1394 no teu ordenador<br><b>IRM</b>: "
"comproba se o nodo é \"isochronus resource manager capable\"<br><b>CRM</b>: "
"comproba se o nodo é \"cycle master capable\"<br><b>ISO</b>: comproba se o "
"nodo suporta tranferencias isochronous <br><b>BM</b>: comproba se o nodo é "
"\"bus manager capable\"<br><b>PM</b>: comproba se o nodo é \"power "
"management capable\"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, "
"válido dende 0 a 100<br><b>Velocidade</b>: A velocidade do nodo<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Porto %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nodo %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Non preparado"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Local"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Reiniciar o bus 1394"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Aquí podes ver a configuración do bus IEEE 1394. "
"<br>O contidodas columnas:"
"<br><b>Nome</b>: nome do porto ou do nodo, o número pode cambiar en cada "
"reinicio"
"<br><b>GUID</b>: o 64 bit GUID de 64 bits do node"
"<br><b>Local</b>: comproba se ó nodo e un porto IEEE 1394 no teu ordenador"
"<br><b>IRM</b>: comproba se o nodo é \"isochronus resource manager capable\""
"<br><b>CRM</b>: comproba se o nodo é \"cycle master capable\""
"<br><b>ISO</b>: comproba se o nodo suporta tranferencias isochronous "
"<br><b>BM</b>: comproba se o nodo é \"bus manager capable\""
"<br><b>PM</b>: comproba se o nodo é \"power management capable\""
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, válido dende 0 a 100"
"<br><b>Velocidade</b>: A velocidade do nodo"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Porto %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nodo %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Non preparado"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Formulario1"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-27 01:24+0200\n"
"Last-Translator: Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <en@li.org>\n"
@ -17,125 +17,118 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"בצד ימין ביכולתך לראות מידע על הגדרות ה-IEEE 1394 שלך.<br> משמעות העמודות:"
"<br><b>שם</b>: שם הפורט או הצומת, המספר עלול להשתנות עם כל איפוס "
"אפיק<br><b>מספר קבוצה</b>: מספר הקבוצה ב-64 סיביות של הצומת<br><b>מקומי</b>: "
"מסומן עם הצומת הוא פורט IEEE 1394 של מחשבך<br> <b>IRM</b>: מסומן אם הצומת "
"מסוגל לנהל משאבים איזוכרונים <br> <b>CRM</b>: מסומן אם הצומת מסוגל למעגל "
"אדון<br> <b>ISO</b>: מסומן אם הצומת תומך בהעברות איזוכריוניות<br> <b>BM</b>: "
"מסומן עם הצומת מסוגל לנהל אפיק<br> <b>PM</b>: מסומן אם הצומת מסוגל לניהול "
"כוח<br> <b>Acc</b>: דיוק שעון המעגל של הצומת, ערכים תקינים הם מ-0 ל-100<br> "
"<b>מהירות</b>: מהירות הצומת<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "פורט %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "צומת %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "לא מוכן"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "שם"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "מספר הקבוצה"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "מקומי"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "מהירות"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "מוכר"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "יצר אפיק איפוס של 1394"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"בצד ימין ביכולתך לראות מידע על הגדרות ה-IEEE 1394 שלך."
"<br> משמעות העמודות:"
"<br><b>שם</b>: שם הפורט או הצומת, המספר עלול להשתנות עם כל איפוס אפיק"
"<br><b>מספר קבוצה</b>: מספר הקבוצה ב-64 סיביות של הצומת"
"<br><b>מקומי</b>: מסומן עם הצומת הוא פורט IEEE 1394 של מחשבך"
"<br> <b>IRM</b>: מסומן אם הצומת מסוגל לנהל משאבים איזוכרונים "
"<br> <b>CRM</b>: מסומן אם הצומת מסוגל למעגל אדון"
"<br> <b>ISO</b>: מסומן אם הצומת תומך בהעברות איזוכריוניות"
"<br> <b>BM</b>: מסומן עם הצומת מסוגל לנהל אפיק"
"<br> <b>PM</b>: מסומן אם הצומת מסוגל לניהול כוח"
"<br> <b>Acc</b>: דיוק שעון המעגל של הצומת, ערכים תקינים הם מ-0 ל-100"
"<br> <b>מהירות</b>: מהירות הצומת"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "פורט %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "צומת %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "לא מוכן"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "טופס1"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 15:24+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: TDE Hindi Team <indlinux-hindi-kde@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,109 +14,106 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "पोर्ट %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "नोड %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "तैयार नहीं है"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "नाम "
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "जीयूआईडी"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "स्थानीय"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "आईआरएम"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "सीआरएम"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "आईएसओ"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "बीएम"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "पीएम"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "एसीसी"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "गति"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "विक्रेता"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "1394 बस रिसेट उत्पन्न करें"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "पोर्ट %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "नोड %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "तैयार नहीं है"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@ -13,124 +13,117 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"S desne strane možete pregledati neke podatke o vašoj IEEE 1394 "
"konfiguraciji.<br>Pojašnjenje stupaca:<br><b>Naziv</b>: naziv porta ili "
"čvora, broj se može izmijeniti pri svakom obnavljanju sabirnice<br><b>GUID</"
"b>: 64-bitni GUID čvora<br><b>Lokalno</b>: označeno ako je čvor IEEE 1394 "
"port na vašem računalu<br><b>IRM</b>: označeno ako čvor ima sposobnost "
"izokronog upravljanja resursima<br><b>CRM</b>: označeno ako čvor ima "
"sposobnost ciklusnog kretanja gospodara<br><b>ISO</b>: označeno ako čvor ima "
"podršku za izokrone prijenose<br><b>BM</b>: označeno ako čvor ima sposobnost "
"upravljanja sabirnicom<br><b>PM</b>: označeno ako čvor ima sposobnost "
"upravljanja potrošnjom<br><b>Prec</b>: preciznost ciklusa sata čvora, "
"valjana u rasponu od 1 do 100<br><b>Brzina</b>: brzina čvora<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Čvor %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nije spreman"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Lokalno"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Prec"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Brzina"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Proizvođač"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Generiraj obnavljanje 1394 sabirnice"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"S desne strane možete pregledati neke podatke o vašoj IEEE 1394 konfiguraciji."
"<br>Pojašnjenje stupaca:"
"<br><b>Naziv</b>: naziv porta ili čvora, broj se može izmijeniti pri svakom "
"obnavljanju sabirnice"
"<br><b>GUID</b>: 64-bitni GUID čvora"
"<br><b>Lokalno</b>: označeno ako je čvor IEEE 1394 port na vašem računalu"
"<br><b>IRM</b>: označeno ako čvor ima sposobnost izokronog upravljanja "
"resursima"
"<br><b>CRM</b>: označeno ako čvor ima sposobnost ciklusnog kretanja gospodara"
"<br><b>ISO</b>: označeno ako čvor ima podršku za izokrone prijenose"
"<br><b>BM</b>: označeno ako čvor ima sposobnost upravljanja sabirnicom"
"<br><b>PM</b>: označeno ako čvor ima sposobnost upravljanja potrošnjom"
"<br><b>Prec</b>: preciznost ciklusa sata čvora, valjana u rasponu od 1 do 100"
"<br><b>Brzina</b>: brzina čvora"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Čvor %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nije spreman"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -14,140 +14,121 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"A jobb oldalon láthatók az IEEE 1394-eszközök fontosabb jellemzői.<br>Az "
"egyes oszlopok jelentése:<br><b>Név</b>: a port vagy a csomópont neve, a "
"szám a busz alapállapotba hozásakor megváltozhat!<br><b>GUID</b>: a "
"csomópont 64 bites azonosítója<br><b>Helyi</b>: akkor van bejelölve, ha a "
"csomópont a helyi géphez tartozik<br><b>IRM</b>: akkor van bejelölve, ha a "
"csomópont képes izokronikus erőforrás-kezelésre<br><b>CRM</b>: akkor van "
"bejelölve, ha az eszköz képes ciklusvezérlésre<br><b>ISO</b>: akkor van "
"bejelölve, ha a csomópont képes izokronikus adatátvitelre<br><b>BM</b>: "
"akkor van bejelölve, ha a csomópont képes buszvezérlésre<br><b>PM</b>: akkor "
"van bejelölve, ha a csomópont képes energiatakarékossági funkciók "
"végrehajtására<br><b>Pontosság</b>: a csomópont ciklusórajelének pontossága, "
"0 és 100 között lehet<br><b>Sebesség</b>: a csomópont sebessége<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "%1. csomópont"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nem áll készen"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Helyi"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Pontosság"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Gyártó"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Az 1394 busz alapálapotba hozása"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"A jobb oldalon láthatók az IEEE 1394-eszközök fontosabb jellemzői."
"<br>Az egyes oszlopok jelentése:"
"<br><b>Név</b>: a port vagy a csomópont neve, a szám a busz alapállapotba "
"hozásakor megváltozhat!"
"<br><b>GUID</b>: a csomópont 64 bites azonosítója"
"<br><b>Helyi</b>: akkor van bejelölve, ha a csomópont a helyi géphez tartozik"
"<br><b>IRM</b>: akkor van bejelölve, ha a csomópont képes izokronikus "
"erőforrás-kezelésre"
"<br><b>CRM</b>: akkor van bejelölve, ha az eszköz képes ciklusvezérlésre"
"<br><b>ISO</b>: akkor van bejelölve, ha a csomópont képes izokronikus "
"adatátvitelre"
"<br><b>BM</b>: akkor van bejelölve, ha a csomópont képes buszvezérlésre"
"<br><b>PM</b>: akkor van bejelölve, ha a csomópont képes energiatakarékossági "
"funkciók végrehajtására"
"<br><b>Pontosság</b>: a csomópont ciklusórajelének pontossága, 0 és 100 között "
"lehet"
"<br><b>Sebesség</b>: a csomópont sebessége"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "%1. csomópont"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nem áll készen"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Szántó Tamás"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "tszanto@mol.hu"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Űrlap1"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-26 18:35+0000\n"
"Last-Translator: Svanur Palsson <svanur@tern.is>\n"
"Language-Team: Íslenska <kde-isl@molar.is>\n"
@ -17,136 +17,119 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen, Svanur Palsson"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ra@ra.is, svanur@tern.is"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Hægra megin sérðu upplýsingar um stillingarnar þínar fyrir IEEE 1394. "
"<br>Þýðing dálka: <br><b>Nafn</b>: port eða hnútsnafn, hægt er að breyta "
"númerinu í hvert skipti sem rás er endurræst. <br><b>GUID</b>: 64 bita GUID "
"(auðkenni) hnúts <br><b>Staðvær</b>: hakað ef hnúturinn er IEEE 1394 port í "
"tölvunni þinni <br><b>IRM</b>: hakað ef hnúturinn getur stjórnað auðlindum í "
"samtíma. <br><b>CRM</b>: hakað ef hnúturinn getur stjórnað hringrás. "
"<br><b>ISO</b>: hakað ef hnúturinn styður sendingar í samtíma. <br><b>BM</"
"b>: hakað ef hnúturinn getur stjórnað rás. <br><b>PM</b>: hakað ef hnúturinn "
"getur stjórnað rafmagni. <br><b>Nákv.</b>: nákvæmni hringrásarklukku "
"hnútsins, gilt frá 0 til 100 <br><b>Hraði</b>: hraði hnútarins<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Hnútur %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Ekki tilbúinn"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekktur"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Staðvær"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Nákv."
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Hraði"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Framleiðandi"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Framkvæma 1394 rásarendurræsingu"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Hægra megin sérðu upplýsingar um stillingarnar þínar fyrir IEEE 1394. "
"<br>Þýðing dálka: "
"<br><b>Nafn</b>: port eða hnútsnafn, hægt er að breyta númerinu í hvert skipti "
"sem rás er endurræst. "
"<br><b>GUID</b>: 64 bita GUID (auðkenni) hnúts "
"<br><b>Staðvær</b>: hakað ef hnúturinn er IEEE 1394 port í tölvunni þinni "
"<br><b>IRM</b>: hakað ef hnúturinn getur stjórnað auðlindum í samtíma. "
"<br><b>CRM</b>: hakað ef hnúturinn getur stjórnað hringrás. "
"<br><b>ISO</b>: hakað ef hnúturinn styður sendingar í samtíma. "
"<br><b>BM</b>: hakað ef hnúturinn getur stjórnað rás. "
"<br><b>PM</b>: hakað ef hnúturinn getur stjórnað rafmagni. "
"<br><b>Nákv.</b>: nákvæmni hringrásarklukku hnútsins, gilt frá 0 til 100 "
"<br><b>Hraði</b>: hraði hnútarins"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Hnútur %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Ekki tilbúinn"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekktur"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Richard Allen, Svanur Palsson"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "ra@ra.is, svanur@tern.is"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 11:34+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: Italian <tde-i18n@kde.org>\n"
@ -17,134 +17,117 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Sul lato destro puoi vedere alcune informazioni sulla configurazione di IEEE "
"1394.<br>Significato delle colonne:<br><b>Nome</b>: porta o nome del nodo, "
"il numero può cambiare con ogni reset del bus<br><b>GUID</b>: Il GUID a 64 "
"bit del nodo<br><b>Locale</b>: marcata se il nodo è una porta IEEE 1394 del "
"tuo computer <br><b>IRM</b>: marcata se il nodo è isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: marcata se il nodo supporta il cycle "
"master<br><b>ISO</b>: marcata se il nodo supporta il trasferimento "
"isocrono<br><b>BM</b>: marcata se il nodo è bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: marcata se il nodo è power management capable<br><b>Acc</b>: la "
"precisione del ciclo di clock del nodo, valido da 0 a 100<br><b> Velocità</"
"b>: la velocità del nodo<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Porta %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nodo %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Non pronto"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Locale"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Produttore"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Genera un reset del bus 1394"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Sul lato destro puoi vedere alcune informazioni sulla configurazione di IEEE "
"1394."
"<br>Significato delle colonne:"
"<br><b>Nome</b>: porta o nome del nodo, il numero può cambiare con ogni reset "
"del bus"
"<br><b>GUID</b>: Il GUID a 64 bit del nodo"
"<br><b>Locale</b>: marcata se il nodo è una porta IEEE 1394 del tuo computer "
"<br><b>IRM</b>: marcata se il nodo è isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: marcata se il nodo supporta il cycle master"
"<br><b>ISO</b>: marcata se il nodo supporta il trasferimento isocrono"
"<br><b>BM</b>: marcata se il nodo è bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: marcata se il nodo è power management capable"
"<br><b>Acc</b>: la precisione del ciclo di clock del nodo, valido da 0 a 100"
"<br><b> Velocità</b>: la velocità del nodo"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Porta %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nodo %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Non pronto"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Andrea Rizzi"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "rizzi@kde.org"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-12 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -17,123 +17,115 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"ここで IEEE 1394 の設定に関する情報を見ることができます。<br><br>カラムの意"
"味:<br>[名前] ポートまたはノード名、数字はバスリセットとともに変化します"
"<br>[GUID] ノードの 64 ビット GUID<br>[ローカル] ノードがコンピュータの IEEE "
"1394 ポートの場合、チェックされます<br>[IRM] ノードが等時性リソースマネージャ"
"対応の場合、チェックされます <br>[CRM] ノードがサイクルマスター対応の場合、"
"チェックされます <br>[ISO] ノードが等時性転送をサポートする場合、チェックされ"
"ます<br>[BM] ノードがバスマネージャ対応の場合、チェックされます<br>[PM] ノー"
"ドがパワーマネージメント対応の場合、チェックされます<br>[Acc] ノードのサイク"
"ルクロックの精度 (0 から 100 まで)<br>[速度] ノードの速度<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "ポート %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "ノード %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "準備できてません"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名前"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "ローカル"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "ベンダー"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "1394 バスリセットを生成"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"ここで IEEE 1394 の設定に関する情報を見ることができます。"
"<br>"
"<br>カラムの意味:"
"<br>[名前] ポートまたはノード名、数字はバスリセットとともに変化します"
"<br>[GUID] ノードの 64 ビット GUID"
"<br>[ローカル] ノードがコンピュータの IEEE 1394 ポートの場合、チェックされます"
"<br>[IRM] ノードが等時性リソースマネージャ対応の場合、チェックされます "
"<br>[CRM] ノードがサイクルマスター対応の場合、チェックされます "
"<br>[ISO] ノードが等時性転送をサポートする場合、チェックされます"
"<br>[BM] ノードがバスマネージャ対応の場合、チェックされます"
"<br>[PM] ノードがパワーマネージメント対応の場合、チェックされます"
"<br>[Acc] ノードのサイクルクロックの精度 (0 から 100 まで)"
"<br>[速度] ノードの速度"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "ポート %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "ノード %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "準備できてません"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 10:46+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,126 +15,118 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Оң жағында IEEE 1394 конфигурацияңыз туралы мәліметтер келтірілген.<br> "
"Бағандарының мағыналары:<br> <b>Атауы</b>: порт немесе түйіннің атауы, "
"нөмірі әрбір құрды ысырып тастаған сайын өзгереді<br> <b>GUID</b>: түйіннің "
"64 биттік GUID идентификаторы<br> <b>Жергілікті</b>: түйін компьютеріңіздің "
"IEEE 1394 порты болса, белгіненіп тұрады<br> <b>IRM</b>: түйін isochronous "
"ресурс менеджерімен үйлесімді болса, белгіленіп тұрады<br> <b>CRM</b>: түйін "
"цикл шеберімен үйлесімді болса, белгіленіп тұрады<br> <b>ISO</b>: түйін "
"isochronous дерек берілімдерді қолдаса, белгіленіп тұрады<br> <b>BM</b>: "
"түйін шинасы менеджерімен үйлесімді болса, белгіленіп тұрады<br> <b>PM</b>: "
"түйіннің қуат басқару мүмкіндігі болса, белгіленіп тұрады<br> <b>Acc</b>: "
"түйіннің цикл таймерінің дәлдігі, мәні 0 мен 100 арасында<br> <b>Жылдамдық</"
"b>: түйіннің жылдамдығы<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "%1:\"%2\" порты"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "%1 түйіні"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Дайын емес"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Жергілікті"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Жылдамдық"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Жабдықтаушысы"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "1394 шинасын ысыру"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Оң жағында IEEE 1394 конфигурацияңыз туралы мәліметтер келтірілген."
"<br> Бағандарының мағыналары:"
"<br> <b>Атауы</b>: порт немесе түйіннің атауы, нөмірі әрбір құрды ысырып "
"тастаған сайын өзгереді"
"<br> <b>GUID</b>: түйіннің 64 биттік GUID идентификаторы"
"<br> <b>Жергілікті</b>: түйін компьютеріңіздің IEEE 1394 порты болса, "
"белгіненіп тұрады"
"<br> <b>IRM</b>: түйін isochronous ресурс менеджерімен үйлесімді болса, "
"белгіленіп тұрады"
"<br> <b>CRM</b>: түйін цикл шеберімен үйлесімді болса, белгіленіп тұрады"
"<br> <b>ISO</b>: түйін isochronous дерек берілімдерді қолдаса, белгіленіп "
"тұрады"
"<br> <b>BM</b>: түйін шинасы менеджерімен үйлесімді болса, белгіленіп тұрады"
"<br> <b>PM</b>: түйіннің қуат басқару мүмкіндігі болса, белгіленіп тұрады"
"<br> <b>Acc</b>: түйіннің цикл таймерінің дәлдігі, мәні 0 мен 100 арасында"
"<br> <b>Жылдамдық</b>: түйіннің жылдамдығы"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "%1:\"%2\" порты"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "%1 түйіні"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Дайын емес"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:53+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -13,137 +13,128 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"នៅ​ខាង​ស្ដាំ​ដៃ អ្នក​អាច​មើល​ព័ត៌មាន​មួយ​ចំនួនអំពី​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ IEEE 1394 របស់​អ្នក ។<br>អត្ថន័យ​នៃ​"
"ជួរ​ឈរ ៖<br><b>ឈ្មោះ</b>​៖ ច្រក ឬ ឈ្មោះ​ថ្នាំង លេខ​អាច​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដោយការ​កំណត់​ខ្សែ​បញ្ជូន​ឡើង​"
"វិញ<br><b>GUID</b> ៖ 64 ប៊ីត GUID នៃ​ថ្នាំង<br><b>មូលដ្ឋាន</b>៖ ពិនិត្យ​មើល​ថាតើថ្នាំង​គឺ​ជា​"
"ច្រក IEEE 1394 នៃ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក<br><b>IRM</b>៖ checked if the node is "
"isochronous resource manager capable<br><b>CRM</b>៖ checked if the node is "
"cycle master capable<br><b>ISO</b>៖ checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>៖ checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>៖ checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>៖ the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>ល្បឿន</b>៖ ល្បឿន​របស់​"
"ថ្នាំង<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "ច្រក %1 ៖ \"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "ថ្នាំង %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "មិន​ទាន់​រួច​រាល់"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"
# i18n: file view1394widget.ui line 22
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
# i18n: file view1394widget.ui line 33
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
# i18n: file view1394widget.ui line 44
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "មូលដ្ឋាន"
# i18n: file view1394widget.ui line 55
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
# i18n: file view1394widget.ui line 66
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
# i18n: file view1394widget.ui line 77
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
# i18n: file view1394widget.ui line 88
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
# i18n: file view1394widget.ui line 99
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
# i18n: file view1394widget.ui line 110
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
# i18n: file view1394widget.ui line 121
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "ល្បឿន"
# i18n: file view1394widget.ui line 132
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "ក្រុមហ៊ុន​លក់"
# i18n: file view1394widget.ui line 178
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "បង្កើត​ការ​កំណត់​ខ្សែ​បញ្ជូន 1394 ឡើង​វិញ"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"នៅ​ខាង​ស្ដាំ​ដៃ អ្នក​អាច​មើល​ព័ត៌មាន​មួយ​ចំនួនអំពី​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ IEEE "
"1394 របស់​អ្នក ។"
"<br>អត្ថន័យ​នៃ​ជួរ​ឈរ ៖"
"<br><b>ឈ្មោះ</b>​៖ ច្រក ឬ ឈ្មោះ​ថ្នាំង "
"លេខ​អាច​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដោយការ​កំណត់​ខ្សែ​បញ្ជូន​ឡើង​វិញ"
"<br><b>GUID</b> ៖ 64 ប៊ីត GUID នៃ​ថ្នាំង"
"<br><b>មូលដ្ឋាន</b>៖ ពិនិត្យ​មើល​ថាតើថ្នាំង​គឺ​ជា​ច្រក IEEE 1394 "
"នៃ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក"
"<br><b>IRM</b>៖ checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>៖ checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>៖ checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>៖ checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>៖ checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>៖ the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>ល្បឿន</b>៖ ល្បឿន​របស់​ថ្នាំង"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "ច្រក %1 ៖ \"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "ថ្នាំង %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "មិន​ទាន់​រួច​រាល់"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:45+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
@ -19,121 +19,115 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"오른쪽에서 IEEE 1394 설정 정보를 볼 수 있습니다.<br>각각 열의 의미는 다음과 "
"같습니다:<br><b>이름</b>: 포트나 노드 이름. 버스가 초기화될 때마다 바뀔 수 있"
"습니다.<br><b>GUID</b>: 노드의 64비트 GUID입니다<br><b>로컬</b>: 노드가 이 컴"
"퓨터의 IEEE 1394 포트이면 선택됩니다<br><b>IRM</b>: 노드에서 등시성 자원 관리"
"자를 사용할 수 있으면 선택됩니다<br><b>ISO</b>: 노드에서 동기화된 전송을 사용"
"할 수 있으면 선택됩니다<br><b>BM</b>: 노드에서 버스 관리자를 사용할 수 있으"
"면 선택됩니다<br><b>PM</b>: 노드에서 전원 관리자를 사용할 수 있으면 선택됩니"
"다<br><b>Acc</b>: 0에서 100 사이에 있는 노드의 사이클 클럭 정확도입니다"
"<br><b>속도</b>: 노드의 속도입니다<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "포트 %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "노드 %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "준비되지 않음"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "로컬"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "속도"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "벤더"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "1394 버스 초기화 신호 발생시키기"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"오른쪽에서 IEEE 1394 설정 정보를 볼 수 있습니다."
"<br>각각 열의 의미는 다음과 같습니다:"
"<br><b>이름</b>: 포트나 노드 이름. 버스가 초기화될 때마다 바뀔 수 있습니다."
"<br><b>GUID</b>: 노드의 64비트 GUID입니다"
"<br><b>로컬</b>: 노드가 이 컴퓨터의 IEEE 1394 포트이면 선택됩니다"
"<br><b>IRM</b>: 노드에서 등시성 자원 관리자를 사용할 수 있으면 선택됩니다"
"<br><b>ISO</b>: 노드에서 동기화된 전송을 사용할 수 있으면 선택됩니다"
"<br><b>BM</b>: 노드에서 버스 관리자를 사용할 수 있으면 선택됩니다"
"<br><b>PM</b>: 노드에서 전원 관리자를 사용할 수 있으면 선택됩니다"
"<br><b>Acc</b>: 0에서 100 사이에 있는 노드의 사이클 클럭 정확도입니다"
"<br><b>속도</b>: 노드의 속도입니다"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "포트 %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "노드 %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "준비되지 않음"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-29 02:49+0100\n"
"Last-Translator: Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
@ -13,129 +13,121 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Dešinėje pusėje galite matyti šiek tiek informacijos apie IEEE 1394 "
"įrenginiųparinktis.<br>Stulpelių reikšmės:<br><b>Pavadinimas</b>: prievado "
"ar įrenginio pavadinimas, šis skaičius gali kisti kiekvieną kartą perkrovus "
"magistralę<br><b>GUID</b>: 64 bitų įrenginio GUID<br><b>Vietinis</b>: "
"pažymėtas jei įrenginys yra IEEE 1394 prievadas jūsų kompiuteryje<br><b>IRM</"
"b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti resursus izochroniškai<br><b>CRM</"
"b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti ciklą<br><b>ISO</b>: pažymėtas "
"jei įrenginys sugeba siųsti duomenis izochroniškai<br><b>BM</b>: pažymėtas "
"jei įrenginys sugeba valdyti magistralę<br><b>PM</b>: pažymėtas jei "
"įrenginys sugeba reguliuoti galingumą<br><b>Acc</b>: įrenginio darbo dažnio "
"tikslumas, nuo 0 iki 100<br><b>Sparta</b>: įrenginio sparta<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Prievadas %1:„%2“"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Įrenginys %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nepasiruošęs"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Vietinis"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Sparta"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Gamintojas"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Generuoti 1394 magistralės perkrovimą"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Dešinėje pusėje galite matyti šiek tiek informacijos apie IEEE 1394 "
"įrenginiųparinktis."
"<br>Stulpelių reikšmės:"
"<br><b>Pavadinimas</b>: prievado ar įrenginio pavadinimas, šis skaičius gali "
"kisti kiekvieną kartą perkrovus magistralę"
"<br><b>GUID</b>: 64 bitų įrenginio GUID"
"<br><b>Vietinis</b>: pažymėtas jei įrenginys yra IEEE 1394 prievadas jūsų "
"kompiuteryje"
"<br><b>IRM</b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti resursus izochroniškai"
"<br><b>CRM</b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti ciklą"
"<br><b>ISO</b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba siųsti duomenis izochroniškai"
"<br><b>BM</b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti magistralę"
"<br><b>PM</b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba reguliuoti galingumą"
"<br><b>Acc</b>: įrenginio darbo dažnio tikslumas, nuo 0 iki 100"
"<br><b>Sparta</b>: įrenginio sparta"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Prievadas %1:„%2“"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Įrenginys %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nepasiruošęs"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-30 22:18+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,125 +14,117 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"На десната страна може да видите разни информации за вашата конфигурација на "
"IEEE 1394.<br>Значењето на колоните:<br><b>Име</b>: име на порта или јазол, "
"бројот може да се менува со секој ресет на магистралата<br><b>GUID</b>: 64 "
"битниот GUID на јазолот<br><b>Локален</b>: обележано ако јазолот е IEEE 1394 "
"порта на вашиот компјутер<br><b>IRM</b>: обележано ако јазолот е способен за "
"менаџирање на изохрони ресурси<br><b>CRM</b>: обележано ако јазолот е "
"способен за кружен мастер<br><b>ISO</b>: обележано ако јазолот поддржува "
"изохрони преноси<br><b>BM</b>: обележано ако јазолот е способен за менаџер "
"на магистралата<br><b>PM</b>: обележано ако јазолот е способен за менаџмент "
"на енергија<br><b>Acc</b>: прецизност на кружниот такт на јазолот, валидно "
"од 0 до 100<br><b>Брзина</b>: брзината на јазолот<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порта %1: „%2“"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Јазол %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Не е спремен"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Локален"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Брзина"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Производител"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Генерирај ресет на магистралата 1394"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"На десната страна може да видите разни информации за вашата конфигурација на "
"IEEE 1394."
"<br>Значењето на колоните:"
"<br><b>Име</b>: име на порта или јазол, бројот може да се менува со секој ресет "
"на магистралата"
"<br><b>GUID</b>: 64 битниот GUID на јазолот"
"<br><b>Локален</b>: обележано ако јазолот е IEEE 1394 порта на вашиот компјутер"
"<br><b>IRM</b>: обележано ако јазолот е способен за менаџирање на изохрони "
"ресурси"
"<br><b>CRM</b>: обележано ако јазолот е способен за кружен мастер"
"<br><b>ISO</b>: обележано ако јазолот поддржува изохрони преноси"
"<br><b>BM</b>: обележано ако јазолот е способен за менаџер на магистралата"
"<br><b>PM</b>: обележано ако јазолот е способен за менаџмент на енергија"
"<br><b>Acc</b>: прецизност на кружниот такт на јазолот, валидно од 0 до 100"
"<br><b>Брзина</b>: брзината на јазолот"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порта %1: „%2“"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Јазол %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Не е спремен"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 02:41+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@ -15,112 +15,109 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порт %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Зангилаа %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Бэлэн бус"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Тодорхойгүй"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Локал"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Хурд"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Үйлдвэрлэгч"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "1394 Bus Reset үүсгэгдэв"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порт %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Зангилаа %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Бэлэн бус"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Тодорхойгүй"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Хэлбэр1"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-10 22:00+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,123 +13,116 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Pada sisi kanan anda boleh lihat maklumat berkaitan tetapan IEEE 1394 anda."
"<br>Makna kolum:<br><b>Nama</b>: liang atau nama nod, nombor yang boleh "
"berubah dengan setiap nyahcara bus<br><b>GUID</b>: GUID 64 bit untuk nod "
"<br><b>Setempat</b>: ditanda jika nod ialah liang IEEE 1394 komputer anda "
"<br><b>IRM</b>: ditanda jika nod membolehkan pengurus sumber isonkronous "
"<br><b>CRM</b>: ditanda jika nod membolehkan sikal utama<br><b>ISO</b>: "
"ditanda jika nod menyokong pemindahan isonkronous<br><b>BM</b>: ditanda jika "
"nod membolehkan pengurus bus <br><b>PM</b>: ditanda jika nod membolehkan "
"pengurusan kuasa<br><b>Acc</b>: sikal ketepatan jam nod, sah dari 0 ke 100 "
"<br><b>Kelajuan</b>: kelajuan nod<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Liang %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nod %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Tidak sedia"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak Diketahui"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Setempat"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Kelajuan"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Pengeluar"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Generate 1394 Bus Reset"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Pada sisi kanan anda boleh lihat maklumat berkaitan tetapan IEEE 1394 anda."
"<br>Makna kolum:"
"<br><b>Nama</b>: liang atau nama nod, nombor yang boleh berubah dengan setiap "
"nyahcara bus"
"<br><b>GUID</b>: GUID 64 bit untuk nod "
"<br><b>Setempat</b>: ditanda jika nod ialah liang IEEE 1394 komputer anda "
"<br><b>IRM</b>: ditanda jika nod membolehkan pengurus sumber isonkronous "
"<br><b>CRM</b>: ditanda jika nod membolehkan sikal utama"
"<br><b>ISO</b>: ditanda jika nod menyokong pemindahan isonkronous"
"<br><b>BM</b>: ditanda jika nod membolehkan pengurus bus "
"<br><b>PM</b>: ditanda jika nod membolehkan pengurusan kuasa"
"<br><b>Acc</b>: sikal ketepatan jam nod, sah dari 0 ke 100 "
"<br><b>Kelajuan</b>: kelajuan nod"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Liang %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nod %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Tidak sedia"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak Diketahui"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-01 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -16,133 +16,116 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"På høyresiden vises noe informasjon om IEEE 1394-oppsettet.<br>Betydningen "
"av kolonnene: <br><b>Navn</b>: port- eller node-navn, nummeret kan endres "
"ved hver nullstilling av bussen<br><b>GUID</b>: 64-bits GUID til noden "
"<br><b>Local</b>: undersøk om noden er en IEEE 1394-port på datamaskinen "
"<br><b>IRM</b>: undersøk om noden er isokron ressurshåndteringskapabel "
"<br><b>CRM</b>: undersøk om noden er syklus ressurskapabel <br><b>ISO</b>: "
"undersøk om noden støtter isokronitet<br><b>BM</b>: undersøk om noden er "
"buss-håndteringskapabel <br><b>PM</b>: undersøk om noden er "
"strømhåndteringskapabel <br><b>Acc</b>: syklisk klokkenøyaktighet til noden, "
"gyldig fra 0 til 100 <br><b>Hastighet</b>: hastigheten til noden<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Node %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Ikke klar"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Leverandør"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Lag 1394 Bus reset"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"På høyresiden vises noe informasjon om IEEE 1394-oppsettet."
"<br>Betydningen av kolonnene: "
"<br><b>Navn</b>: port- eller node-navn, nummeret kan endres ved hver "
"nullstilling av bussen"
"<br><b>GUID</b>: 64-bits GUID til noden "
"<br><b>Local</b>: undersøk om noden er en IEEE 1394-port på datamaskinen "
"<br><b>IRM</b>: undersøk om noden er isokron ressurshåndteringskapabel "
"<br><b>CRM</b>: undersøk om noden er syklus ressurskapabel "
"<br><b>ISO</b>: undersøk om noden støtter isokronitet"
"<br><b>BM</b>: undersøk om noden er buss-håndteringskapabel "
"<br><b>PM</b>: undersøk om noden er strømhåndteringskapabel "
"<br><b>Acc</b>: syklisk klokkenøyaktighet til noden, gyldig fra 0 til 100 "
"<br><b>Hastighet</b>: hastigheten til noden"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Node %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Ikke klar"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Knut Yrvin"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "knuty@skolelinux.no"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 01:54+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -16,126 +16,117 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Op de rechte Siet kannst Du Informatschonen över Dien IEEE1394-Instellen "
"sehn.<br>Dat bedüüdt de Striepen:<br><b>Naam</b>: Port- oder Knüttnaam, de "
"Tall kann mit elk Torüchsetten wesseln<br><b>GUID</b>: De 64-Bit GUID "
"(Globaal eensoortet Beteken)<br><b>Lokaal</b>: Gifft an, wat de Knütt en "
"IEEE1394-Port vun Dien Reekner is<br><b>IRM</b>: Gifft an, wat de Knütt IRM "
"ünnerstütt (Isochronous Resource Manager)<br><b>CRM</b>: Gifft an, wat de "
"Knütt Cycle-Master ünnerstütt<br><b>ISO</b>: Gifft an, wat de Knütt "
"tietlieke (isochrone) Överdregen ünnerstütt<br><b>BM</b>: Gifft an, wat de "
"Knütt en Bus-Manager ünnerstütt<br><b>PM</b>: Gifft an, wat de Knütt Power "
"Management ünnerstütt<br><b>Nau</b>: Gifft an, wo nau de Krinkklock vun den "
"Knütt is (gellt vun 0 to 100)<br><b>Gau</b>: Gifft an, wo gau de Knütt is<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Knütt %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nich fardig"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Nich bekannt"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Lokaal"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Nau"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Gau"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Leverant"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "IEEE1394-Bus torüchsetten"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Op de rechte Siet kannst Du Informatschonen över Dien IEEE1394-Instellen sehn."
"<br>Dat bedüüdt de Striepen:"
"<br><b>Naam</b>: Port- oder Knüttnaam, de Tall kann mit elk Torüchsetten "
"wesseln"
"<br><b>GUID</b>: De 64-Bit GUID (Globaal eensoortet Beteken)"
"<br><b>Lokaal</b>: Gifft an, wat de Knütt en IEEE1394-Port vun Dien Reekner is"
"<br><b>IRM</b>: Gifft an, wat de Knütt IRM ünnerstütt (Isochronous Resource "
"Manager)"
"<br><b>CRM</b>: Gifft an, wat de Knütt Cycle-Master ünnerstütt"
"<br><b>ISO</b>: Gifft an, wat de Knütt tietlieke (isochrone) Överdregen "
"ünnerstütt"
"<br><b>BM</b>: Gifft an, wat de Knütt en Bus-Manager ünnerstütt"
"<br><b>PM</b>: Gifft an, wat de Knütt Power Management ünnerstütt"
"<br><b>Nau</b>: Gifft an, wo nau de Krinkklock vun den Knütt is (gellt vun 0 to "
"100)"
"<br><b>Gau</b>: Gifft an, wo gau de Knütt is"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Knütt %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nich fardig"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Nich bekannt"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -19,127 +19,118 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Aan de rechter zijde vindt u informatie over uw IEEE 1394-configuratie. "
"<br>De kolommen hebben de volgende betekenis:<br><b>Naam</b>: naam van de "
"poort of node, het getal kan wijzigen bij elke busreset. <br><b>GUID</b>: de "
"64-bit GUID van de node<br><b>Lokaal</b>: controleert of de node een IEEE "
"1394-poort van uw computer is<br><b>IRM</b>: controleert of de node "
"\"isochronous resource manager\"-capabel is<br><b>CRM</b>: controleert of de "
"node \"cycle master\"-capabel is<br><b>ISO</b>: controleert of de node "
"ondersteuning biedt voor \"isochronous transfers\"<br><b>BM</b>: controleert "
"of de node \"bus manager\"-capabel is<br><b>PM</b>: controleert of de node "
"energiebeheer ondersteunt<br><b>Acc</b>: controleert de nauwkeurigheid van "
"de klok van de node op een schaal van 0 tot 100 <br><b>Snelheid</b>: de "
"snelheid van de node<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Poort %1: \"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Node %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Niet gereed"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Lokaal"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Fabrikant"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "1394 busreset genereren"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Aan de rechter zijde vindt u informatie over uw IEEE 1394-configuratie. "
"<br>De kolommen hebben de volgende betekenis:"
"<br><b>Naam</b>: naam van de poort of node, het getal kan wijzigen bij elke "
"busreset. "
"<br><b>GUID</b>: de 64-bit GUID van de node"
"<br><b>Lokaal</b>: controleert of de node een IEEE 1394-poort van uw computer "
"is"
"<br><b>IRM</b>: controleert of de node \"isochronous resource manager\"-capabel "
"is"
"<br><b>CRM</b>: controleert of de node \"cycle master\"-capabel is"
"<br><b>ISO</b>: controleert of de node ondersteuning biedt voor \"isochronous "
"transfers\""
"<br><b>BM</b>: controleert of de node \"bus manager\"-capabel is"
"<br><b>PM</b>: controleert of de node energiebeheer ondersteunt"
"<br><b>Acc</b>: controleert de nauwkeurigheid van de klok van de node op een "
"schaal van 0 tot 100 "
"<br><b>Snelheid</b>: de snelheid van de node"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Poort %1: \"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Node %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Niet gereed"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-02 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -14,136 +14,120 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"På høgresida vert det vist noko informasjon om IEEE 1394-oppsettet "
"<br>Tydninga av kolonnene: <br><b>Namn</b>: port- eller node-namn, nummeret "
"kan endrast ved kvar nullstilling av bussen<br><b>GUID</b>: 64-bit GUID til "
"noden <br><b>Local</b>: undersøk om noden er ein IEEE 1394-port på "
"datamaskina <br><b>IRM</b>: undersøk om noden er i stand til isokron "
"ressurshandtering<br><b>CRM</b>: undersøk om noden er i stand til å styre "
"klokka <br><b>ISO</b>: undersøk om noden støttar isokrone "
"overføringar<br><b>BM</b>: undersøk om noden er i stand til buss-handtering "
"<br><b>PM</b>: undersøk om noden er i stand til straumhandtering <br><b>Acc</"
"b>: kor nøyaktig klokkesyklusen til noden er, gyldig fra 0 til 100 "
"<br><b>Fart</b>: farten til noden<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:«%2»"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Node %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Ikkje klar"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Fart"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Forhandlar"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Generer 1394 Bus reset"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"På høgresida vert det vist noko informasjon om IEEE 1394-oppsettet "
"<br>Tydninga av kolonnene: "
"<br><b>Namn</b>: port- eller node-namn, nummeret kan endrast ved kvar "
"nullstilling av bussen"
"<br><b>GUID</b>: 64-bit GUID til noden "
"<br><b>Local</b>: undersøk om noden er ein IEEE 1394-port på datamaskina "
"<br><b>IRM</b>: undersøk om noden er i stand til isokron ressurshandtering"
"<br><b>CRM</b>: undersøk om noden er i stand til å styre klokka "
"<br><b>ISO</b>: undersøk om noden støttar isokrone overføringar"
"<br><b>BM</b>: undersøk om noden er i stand til buss-handtering "
"<br><b>PM</b>: undersøk om noden er i stand til straumhandtering "
"<br><b>Acc</b>: kor nøyaktig klokkesyklusen til noden er, gyldig fra 0 til 100 "
"<br><b>Fart</b>: farten til noden"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:«%2»"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Node %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Ikkje klar"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "gaute@verdsveven.com"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:09+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -16,109 +16,106 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "ਪੋਰਟ %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "ਨੋਡ %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "ਲੋਕਲ"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "ਗਤੀ"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "1394 ਬਸ ਮੁੜ-ਨਿਰਧਾਰਨ ਬਣਾਓ"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "ਪੋਰਟ %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "ਨੋਡ %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 11:43+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
@ -15,131 +15,115 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Po prawej stronie umieszczone są informacje na temat konfiguracji IEEE 1394."
"<br> Znaczenie poszczególnych kolumn:<br> <b>Nazwa</b>: nazwa portu lub "
"węzła, numer może się zmienić po każdym resecie<br> <b>GUID</b>: 64-bitowy "
"identyfikator węzła<br> <b>IRM</b>: włączone, jeśli węzeł obsługuje "
"izochroniczny menedżer zasobów<br> <b>CRM</b>: włączone, jeśli węzeł "
"obsługuje zarządzanie cyklami<br> <br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Węzeł %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Niegotowy"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Local"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Szybkość"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Producent"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Wygeneruj reset Bus 1394"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Po prawej stronie umieszczone są informacje na temat konfiguracji IEEE 1394."
"<br> Znaczenie poszczególnych kolumn:"
"<br> <b>Nazwa</b>: nazwa portu lub węzła, numer może się zmienić po każdym "
"resecie"
"<br> <b>GUID</b>: 64-bitowy identyfikator węzła"
"<br> <b>IRM</b>: włączone, jeśli węzeł obsługuje izochroniczny menedżer zasobów"
"<br> <b>CRM</b>: włączone, jeśli węzeł obsługuje zarządzanie cyklami"
"<br> "
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Węzeł %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Niegotowy"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Michał Rudolf"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-13 00:17+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -11,134 +11,117 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Acc BM CRM IRM GUID PM\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Do lado direito você pode ver alguma informação sobre a sua configuração de "
"IEEE 1394.<br>O significado das colunas:<br><b>Nome</b>: o nome do porto ou "
"do nó; o número pode mudar a cada reinicialização do barramento<br><b>GUID</"
"b>: o GUID de 64 bits do nó<br><b>Local</b>: assinalado se o nó é uma porta "
"IEEE 1394 do seu local<br><b>IRM</b>: assinalado se o nó é capaz de gerir os "
"recursos isocronicamente<br><b>CRM</b>: assinalado se o nó é capaz de gerir "
"os ciclos<br><b>ISO</b>: assinalado se o nó suporta transferências "
"isócronas<br><b>BM</b>: assinalado se o nó é capaz de gerir o "
"barramento<br><b>PM</b>: assinalado se o nó consegue fazer gestão de "
"energia<br><b>Acc</b>: a precisão do relógio de ciclo do nó, válido de 0 a "
"100<br><b>Velocidade</b>: a velocidade do nó<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Porta %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nó %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Não disponível"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Local"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Gerar a Reinicialização do Barramento 1394"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Do lado direito você pode ver alguma informação sobre a sua configuração de "
"IEEE 1394."
"<br>O significado das colunas:"
"<br><b>Nome</b>: o nome do porto ou do nó; o número pode mudar a cada "
"reinicialização do barramento"
"<br><b>GUID</b>: o GUID de 64 bits do nó"
"<br><b>Local</b>: assinalado se o nó é uma porta IEEE 1394 do seu local"
"<br><b>IRM</b>: assinalado se o nó é capaz de gerir os recursos isocronicamente"
"<br><b>CRM</b>: assinalado se o nó é capaz de gerir os ciclos"
"<br><b>ISO</b>: assinalado se o nó suporta transferências isócronas"
"<br><b>BM</b>: assinalado se o nó é capaz de gerir o barramento"
"<br><b>PM</b>: assinalado se o nó consegue fazer gestão de energia"
"<br><b>Acc</b>: a precisão do relógio de ciclo do nó, válido de 0 a 100"
"<br><b>Velocidade</b>: a velocidade do nó"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Porta %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nó %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Não disponível"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:21+0000\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -16,134 +16,116 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@kdemail.net"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"No lado direito você pode ver mais informações sobre a configuração do seu "
"IEEE 1394.<br>O significado das colunas: <br><b>Nome</b>: nome da porta ou "
"nó; o número pode mudar com cada reinicialização de barramento <br><b>GUID</"
"b>: o GUID de 64 bits para o nó<br><b>Local</b>: marcado se o nó é uma porta "
"do gerenciador IEEE 1394 de seu computador<br><b>IRM</b>: marcado se o nó é "
"capaz de gerenciar recursos isócronos<br><b>CRM</b>: marcado se o nó suporta "
"transferências isócronas<br><b>BM</b>: marcado se o nó é capaz de gerenciar "
"o barramento <br><b>PM</b>: marcado se o nó é capaz de gerenciar energia "
"<br><b>Acc</b>: o ciclo do relógio do nó, válido de 0 a "
"100<br><b>Velocidade</b>: a velocidade do nó<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Porta %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nó %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Não preparado"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Local"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Gerar reinicialização do barramento 1394"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"No lado direito você pode ver mais informações sobre a configuração do seu "
"IEEE 1394."
"<br>O significado das colunas: "
"<br><b>Nome</b>: nome da porta ou nó; o número pode mudar com cada "
"reinicialização de barramento "
"<br><b>GUID</b>: o GUID de 64 bits para o nó"
"<br><b>Local</b>: marcado se o nó é uma porta do gerenciador IEEE 1394 de seu "
"computador"
"<br><b>IRM</b>: marcado se o nó é capaz de gerenciar recursos isócronos"
"<br><b>CRM</b>: marcado se o nó suporta transferências isócronas"
"<br><b>BM</b>: marcado se o nó é capaz de gerenciar o barramento "
"<br><b>PM</b>: marcado se o nó é capaz de gerenciar energia "
"<br><b>Acc</b>: o ciclo do relógio do nó, válido de 0 a 100"
"<br><b>Velocidade</b>: a velocidade do nó"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Porta %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nó %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Não preparado"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "lisiane@kdemail.net"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 21:12+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -16,140 +16,120 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"În partea dreaptă puteţi vedea unele informaţii despre configuraţia "
"dumneavoastră IEEE 1394.<br>Iată semnificaţia coloanelor:<br><b>Nume</b>: "
"numele nodului sau al portului; acest număr se poate modifica la fiecare "
"resetare a magistralei<br><b>GUID</b>: identificatorul GUID de 64 de biţi al "
"nodului<br><b>Local</b>: selectat dacă este un port IEEE 1394 al "
"calculatorului dumneavoastră<br><b>IRM</b>: selectat dacă nodul are funcţia "
"de manager izocron de resurse (IRM - isochronous resource "
"manager)<br><b>CRM</b>: selectat dacă are funcţia de generator de tact (CRM "
"- cycle master capable)<br><b>ISO</b>: selectat dacă nodul suportă "
"transferuri izocrone<br><b>BM</b>: selectat dacă nodul poate fi manager de "
"magistrală (BM - bus manager)<br><b>PM</b>: selectat dacă nodul are funcţii "
"de economisire a energiei (PM - power management)<br><b>Acc</b>: precizia "
"semnalului de tact al nodului; valorile valide sînt între 0 şi 100 "
"<br><b>Viteza</b>: viteza de transfer a nodului<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Portul %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nodul %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nu este gata"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Local"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Viteză"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Vînzător"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Generează un reset pentru magistrala 1394"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"În partea dreaptă puteţi vedea unele informaţii despre configuraţia "
"dumneavoastră IEEE 1394."
"<br>Iată semnificaţia coloanelor:"
"<br><b>Nume</b>: numele nodului sau al portului; acest număr se poate modifica "
"la fiecare resetare a magistralei"
"<br><b>GUID</b>: identificatorul GUID de 64 de biţi al nodului"
"<br><b>Local</b>: selectat dacă este un port IEEE 1394 al calculatorului "
"dumneavoastră"
"<br><b>IRM</b>: selectat dacă nodul are funcţia de manager izocron de resurse "
"(IRM - isochronous resource manager)"
"<br><b>CRM</b>: selectat dacă are funcţia de generator de tact (CRM - cycle "
"master capable)"
"<br><b>ISO</b>: selectat dacă nodul suportă transferuri izocrone"
"<br><b>BM</b>: selectat dacă nodul poate fi manager de magistrală (BM - bus "
"manager)"
"<br><b>PM</b>: selectat dacă nodul are funcţii de economisire a energiei (PM - "
"power management)"
"<br><b>Acc</b>: precizia semnalului de tact al nodului; valorile valide sînt "
"între 0 şi 100 "
"<br><b>Viteza</b>: viteza de transfer a nodului"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Portul %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nodul %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nu este gata"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Claudiu Costin"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "claudiuc@kde.org"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-22 00:44+0300\n"
"Last-Translator: Nick Shafff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -16,131 +16,121 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Справа расположена информация о вашей конфигурации IEEE 1394.<br> Значение "
"столбцов:<br><b>Название</b>: названия порта или узла, номер может "
"изменяться при каждом сбросе шины.<br><b>GUID</b>: 64-битный GUID "
"ветки<br><b>Локально</b>: отмечено если ветка является портом IEEE 1394 "
"вашего компьютера<br><b>Isochronous</b>: отмечено если ветка совместима с "
"менеджером ресурсов isochronous<br><b>Циклический мастер</b>: отмечено если "
"ветка совместима с циклическим мастером<br><b>Пересылка</b>: отмечено если "
"ветка поддерживает пересылки данных isochronous<br><b>Шина</b>: отмечено "
"если ветка совместима с менеджером шины<br><b>Питание</b>: отмечено если "
"ветка совместима с устройством управления питанием<br><b>Точность</b>: "
"точность циклических часов ветки, от 0 до 100<br><b>Скорость</b>: скорость "
"ветки<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порт %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Узел %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Не готово"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Название"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Локально"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "Isochronous"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "Циклический мастер"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "Пересылка"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "Шина"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "Питание"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Точность"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Поставщик"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Генерировать сброс шины 1394"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Справа расположена информация о вашей конфигурации IEEE 1394."
"<br> Значение столбцов:"
"<br><b>Название</b>: названия порта или узла, номер может изменяться при каждом "
"сбросе шины."
"<br><b>GUID</b>: 64-битный GUID ветки"
"<br><b>Локально</b>: отмечено если ветка является портом IEEE 1394 вашего "
"компьютера"
"<br><b>Isochronous</b>: отмечено если ветка совместима с менеджером ресурсов "
"isochronous"
"<br><b>Циклический мастер</b>: отмечено если ветка совместима с циклическим "
"мастером"
"<br><b>Пересылка</b>: отмечено если ветка поддерживает пересылки данных "
"isochronous"
"<br><b>Шина</b>: отмечено если ветка совместима с менеджером шины"
"<br><b>Питание</b>: отмечено если ветка совместима с устройством управления "
"питанием"
"<br><b>Точность</b>: точность циклических часов ветки, от 0 до 100"
"<br><b>Скорость</b>: скорость ветки"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порт %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Узел %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Не готово"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 07:29-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,127 +24,118 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Ku ruhande rw'iburyo ushobora kubonaho ibisobanuro byerekeye iboneza rya "
"IEEE 1394 .<br>Ibisobanura by'inkingi:<br><b>Izina</b>: izina ry'umuyoboro "
"cyangwa ry'ipfundo, umubare ushobora guhinduka uko buri bisi "
"isubizwaho<br><b>GUID</b>: GUID ya biti 64 y'ipfundo<br><b>Bya hafi</b>: "
"itoranywa iyo ipfundo ari umuyoboro IEEE 1394 wa mudasobwa yawe<br><b>IRM</"
"b>: itoranywa iyo ipfundo ari mucunga ibikorana ibera igihe kimwe "
"ishoboye<br><b>CRM</b>: itoranya iyo ipfundo ari mucunga inziga "
"ishoboye<br><b>ISO</b>: itoranywa iyo ipfundo ryemera ibyimurwa bibera igihe "
"kimwe<br><b>BM</b>: itoranywa iyo ipfundo ari mucunga bisi "
"ishoboye<br><b>PM</b>: itoranywa iyo ipfundo ari icungamuriro "
"rishoboye<br><b>Acc</b>: isaha muzenguruko nyayo y'ipfundo, yemewe kuva kuri "
"0 kugera ku 100<br><b>Umuvuduko</b>: umuvuduko w'ipfundo<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Umuyoboro %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Ipfundo %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Bititeguye"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Kitazwi"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Izina"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Bya hafi"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Umuvuduko"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Umucuruzi"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Gutuma Bisi 1394 Isubiraho"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Ku ruhande rw'iburyo ushobora kubonaho ibisobanuro byerekeye iboneza rya IEEE "
"1394 ."
"<br>Ibisobanura by'inkingi:"
"<br><b>Izina</b>: izina ry'umuyoboro cyangwa ry'ipfundo, umubare ushobora "
"guhinduka uko buri bisi isubizwaho"
"<br><b>GUID</b>: GUID ya biti 64 y'ipfundo"
"<br><b>Bya hafi</b>: itoranywa iyo ipfundo ari umuyoboro IEEE 1394 wa mudasobwa "
"yawe"
"<br><b>IRM</b>: itoranywa iyo ipfundo ari mucunga ibikorana ibera igihe kimwe "
"ishoboye"
"<br><b>CRM</b>: itoranya iyo ipfundo ari mucunga inziga ishoboye"
"<br><b>ISO</b>: itoranywa iyo ipfundo ryemera ibyimurwa bibera igihe kimwe"
"<br><b>BM</b>: itoranywa iyo ipfundo ari mucunga bisi ishoboye"
"<br><b>PM</b>: itoranywa iyo ipfundo ari icungamuriro rishoboye"
"<br><b>Acc</b>: isaha muzenguruko nyayo y'ipfundo, yemewe kuva kuri 0 kugera ku "
"100"
"<br><b>Umuvuduko</b>: umuvuduko w'ipfundo"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Umuyoboro %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Ipfundo %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Bititeguye"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Kitazwi"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 15:28+0200\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Saami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -14,109 +14,106 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Verrát %1: «%2»"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr ""
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Ii gearggus"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Amas"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namma"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Báikkálaš"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "maŋŋágaskabeaivve"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Leaktu"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr ""
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Verrát %1: «%2»"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr ""
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Ii gearggus"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Amas"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 09:43+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@ -16,133 +16,116 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Na pravej strane vidíte základné informácie o vašom nastavení IEEE 1394."
"<br>Význam stĺpcov:<br><b>Meno</b>: port alebo meno uzlu, číslo sa môže "
"meniť pri každom resete zbernice<br><b>GUID</b>: 64-bitové GUID "
"uzlu<br><b>Lokálne</b>: zaškrtnutné, ak je uzol port IEEE 1394 vášho "
"počítača<br><b>IRM</b>: zaškrtnuté, ak uzol podporuje izochronického správcu "
"zdrojov<br><b>CRM</b>: zaškrtnuté, ak uzol podporuje mastra cyklu<br><b>ISO</"
"b>: zaškrtnuté, ak uzol podporuje izochronické prenosy<br><b>BM</b>: "
"zaškrtnuté, ak uzol podporuje správcu zbernice<br><b>PM</b>: zaškrtnuté, ak "
"uzol podporuje správu spotreby<br><b>Pres</b>: presnosť hodín cyklu uzlu, "
"platné od 0 do 100<br><b>Rýchlosť</b>: rýchlosť uzlu<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nód %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nepripravené"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Meno"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Lokálne"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlosť"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Dodávateľ"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Genrovať reset zbernice 1394"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Na pravej strane vidíte základné informácie o vašom nastavení IEEE 1394."
"<br>Význam stĺpcov:"
"<br><b>Meno</b>: port alebo meno uzlu, číslo sa môže meniť pri každom resete "
"zbernice"
"<br><b>GUID</b>: 64-bitové GUID uzlu"
"<br><b>Lokálne</b>: zaškrtnutné, ak je uzol port IEEE 1394 vášho počítača"
"<br><b>IRM</b>: zaškrtnuté, ak uzol podporuje izochronického správcu zdrojov"
"<br><b>CRM</b>: zaškrtnuté, ak uzol podporuje mastra cyklu"
"<br><b>ISO</b>: zaškrtnuté, ak uzol podporuje izochronické prenosy"
"<br><b>BM</b>: zaškrtnuté, ak uzol podporuje správcu zbernice"
"<br><b>PM</b>: zaškrtnuté, ak uzol podporuje správu spotreby"
"<br><b>Pres</b>: presnosť hodín cyklu uzlu, platné od 0 do 100"
"<br><b>Rýchlosť</b>: rýchlosť uzlu"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nód %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nepripravené"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Stanislav Višňovský"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "visnovsky@kde.org"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-20 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,131 +16,122 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Na desni strani lahko vidite nekaj informacij o vaši nastavitvah za IEEE "
"1394. <br>Pomen stolpcev: <br><b>Ime</b>: ime vrat ali vozlišča, število se "
"lahko spremeni z vsakim resetom vodila <br><b>GUID</b>: 64-bitni GUID "
"vozlišča <br><b>Krajevno</b>: označeno, če je vozlišče vrata IEEE 1394 "
"vašega računalnika <br><b>IRM</b>: označeno, če je vozlišče zmožno "
"izohronega upravljanja virov (isochronous resource manager "
"capable)<br><b>CRM</b>: označeno, če je vozlišče zmožno gospodarjenje s "
"cikli (cycle master capable) <br><b>ISO</b>: označeno, če vozlišče podpira "
"izohrone prenose <br><b>BM</b>: označeno, če je vozlišče zmožno upravljanja "
"z vodili (bus manager capable) <br><b>PM</b>: označeno, če je vozlišče "
"zmožno upravljanja z energijo (power managment capable) <br><b>Nat.</b>: "
"natančnost ciklične ure vozlišča, velja od 0 do 100 <br><b>Hitrost</b>: "
"hitrost vozlišča<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Vrata%1:»%2«"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Vozlišče %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Ni pripravljeno"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Krajevno"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Nat."
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Hitrost"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Proizvajalec"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Ustvari reset vodila 1394"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Na desni strani lahko vidite nekaj informacij o vaši nastavitvah za IEEE 1394. "
"<br>Pomen stolpcev: "
"<br><b>Ime</b>: ime vrat ali vozlišča, število se lahko spremeni z vsakim "
"resetom vodila "
"<br><b>GUID</b>: 64-bitni GUID vozlišča "
"<br><b>Krajevno</b>: označeno, če je vozlišče vrata IEEE 1394 vašega "
"računalnika "
"<br><b>IRM</b>: označeno, če je vozlišče zmožno izohronega upravljanja virov "
"(isochronous resource manager capable)"
"<br><b>CRM</b>: označeno, če je vozlišče zmožno gospodarjenje s cikli (cycle "
"master capable) "
"<br><b>ISO</b>: označeno, če vozlišče podpira izohrone prenose "
"<br><b>BM</b>: označeno, če je vozlišče zmožno upravljanja z vodili (bus "
"manager capable) "
"<br><b>PM</b>: označeno, če je vozlišče zmožno upravljanja z energijo (power "
"managment capable) "
"<br><b>Nat.</b>: natančnost ciklične ure vozlišča, velja od 0 do 100 "
"<br><b>Hitrost</b>: hitrost vozlišča"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Vrata%1:»%2«"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Vozlišče %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Ni pripravljeno"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Oblika 1"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-04 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -15,130 +15,121 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"На десној страни можете видети неке информације о вашим IEEE 1394 "
"подешавањима.<br>Значење колона:<br><b>Име</b>: име порта или чвора; овај "
"број се може мењати после сваког ресетовања магистрале.<br><b>GUID</b>: 64-"
"битни GUID чвора.<br><b>Локални</b>: попуњено ако је чвор IEEE 1394 порт на "
"вашем рачунару.<br><b>IRM</b>: попуњено ако чвор способан за изохроно "
"управљање ресурсима.<br><b>CRM</b>: попуњено ако чвор способан за управљање "
"циклусима (cycle master).<br><b>ISO</b>: попуњено ако је чвор способан за "
"изохроне преносе.<br><b>BM</b>: попуњено ако је чвор способан за управљање "
"магистралом (bus master).<br><b>PM</b>: попуњено ако је чвор способан за "
"управљање напајањем (power management).<br><b>Acc</b>: прецизност часовника "
"циклуса чвора, исправне вредности су од 0 до 100.<br><b>Брзина</b>: брзина "
"чвора.<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порт %1:„%2“"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Чвор %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Није спреман"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Локални"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Брзина"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Произвођач"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Генериши ресет 1394 магистрале"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"На десној страни можете видети неке информације о вашим IEEE 1394 подешавањима."
"<br>Значење колона:"
"<br><b>Име</b>: име порта или чвора; овај број се може мењати после сваког "
"ресетовања магистрале."
"<br><b>GUID</b>: 64-битни GUID чвора."
"<br><b>Локални</b>: попуњено ако је чвор IEEE 1394 порт на вашем рачунару."
"<br><b>IRM</b>: попуњено ако чвор способан за изохроно управљање ресурсима."
"<br><b>CRM</b>: попуњено ако чвор способан за управљање циклусима (cycle "
"master)."
"<br><b>ISO</b>: попуњено ако је чвор способан за изохроне преносе."
"<br><b>BM</b>: попуњено ако је чвор способан за управљање магистралом (bus "
"master)."
"<br><b>PM</b>: попуњено ако је чвор способан за управљање напајањем (power "
"management)."
"<br><b>Acc</b>: прецизност часовника циклуса чвора, исправне вредности су од 0 "
"до 100."
"<br><b>Брзина</b>: брзина чвора."
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порт %1:„%2“"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Чвор %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Није спреман"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Облик1"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-04 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -15,131 +15,121 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Na desnoj strani možete videti neke informacije o vašim IEEE 1394 "
"podešavanjima.<br>Značenje kolona:<br><b>Ime</b>: ime porta ili čvora; ovaj "
"broj se može menjati posle svakog resetovanja magistrale.<br><b>GUID</b>: 64-"
"bitni GUID čvora.<br><b>Lokalni</b>: popunjeno ako je čvor IEEE 1394 port na "
"vašem računaru.<br><b>IRM</b>: popunjeno ako čvor sposoban za izohrono "
"upravljanje resursima.<br><b>CRM</b>: popunjeno ako čvor sposoban za "
"upravljanje ciklusima (cycle master).<br><b>ISO</b>: popunjeno ako je čvor "
"sposoban za izohrone prenose.<br><b>BM</b>: popunjeno ako je čvor sposoban "
"za upravljanje magistralom (bus master).<br><b>PM</b>: popunjeno ako je čvor "
"sposoban za upravljanje napajanjem (power management).<br><b>Acc</b>: "
"preciznost časovnika ciklusa čvora, ispravne vrednosti su od 0 do 100."
"<br><b>Brzina</b>: brzina čvora.<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:„%2“"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Čvor %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nije spreman"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Lokalni"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Brzina"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Proizvođač"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Generiši reset 1394 magistrale"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Na desnoj strani možete videti neke informacije o vašim IEEE 1394 "
"podešavanjima."
"<br>Značenje kolona:"
"<br><b>Ime</b>: ime porta ili čvora; ovaj broj se može menjati posle svakog "
"resetovanja magistrale."
"<br><b>GUID</b>: 64-bitni GUID čvora."
"<br><b>Lokalni</b>: popunjeno ako je čvor IEEE 1394 port na vašem računaru."
"<br><b>IRM</b>: popunjeno ako čvor sposoban za izohrono upravljanje resursima."
"<br><b>CRM</b>: popunjeno ako čvor sposoban za upravljanje ciklusima (cycle "
"master)."
"<br><b>ISO</b>: popunjeno ako je čvor sposoban za izohrone prenose."
"<br><b>BM</b>: popunjeno ako je čvor sposoban za upravljanje magistralom (bus "
"master)."
"<br><b>PM</b>: popunjeno ako je čvor sposoban za upravljanje napajanjem (power "
"management)."
"<br><b>Acc</b>: preciznost časovnika ciklusa čvora, ispravne vrednosti su od 0 "
"do 100."
"<br><b>Brzina</b>: brzina čvora."
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:„%2“"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Čvor %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nije spreman"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Oblik1"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 08:08+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -17,133 +17,116 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Till höger syns information om IEEE 1394-inställningen.<br>Betydelse för "
"kolumnerna:<br><b>Namn</b>: port- eller nodnamn, numret kan ändras vid varje "
"återställning av bussen<br><b>GUID</b>: nodens 64-bitars GUID<br><b>Lokal</"
"b>: markerad om noden är en IEEE 1394-port på datorn<br><b>IRH</b>: markerad "
"om noden kan hantera isokronaresurser<br><b>CRH</b>: markerad om noden kan "
"hantera cykler<br><b>ISO</b>: markerad om noden stöder "
"isokronaöverföringar<br><b>BH</b>: markerad om noden kan hantera "
"bussen<br><b>PH</b>: markerad om noden kan hantera kraft<br><b>Nog</b>: "
"klocknoggrannhet hos noden, i intervallet 0 till 100<br><b>Hastighet</b>: "
"nodens hastighet<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nod %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Ej klar"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRH"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRH"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BH"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PH"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Nog"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Tillverkare"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Utför återställning av 1394-bussen"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Till höger syns information om IEEE 1394-inställningen."
"<br>Betydelse för kolumnerna:"
"<br><b>Namn</b>: port- eller nodnamn, numret kan ändras vid varje återställning "
"av bussen"
"<br><b>GUID</b>: nodens 64-bitars GUID"
"<br><b>Lokal</b>: markerad om noden är en IEEE 1394-port på datorn"
"<br><b>IRH</b>: markerad om noden kan hantera isokronaresurser"
"<br><b>CRH</b>: markerad om noden kan hantera cykler"
"<br><b>ISO</b>: markerad om noden stöder isokronaöverföringar"
"<br><b>BH</b>: markerad om noden kan hantera bussen"
"<br><b>PH</b>: markerad om noden kan hantera kraft"
"<br><b>Nog</b>: klocknoggrannhet hos noden, i intervallet 0 till 100"
"<br><b>Hastighet</b>: nodens hastighet"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nod %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Ej klar"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Stefan Asserhäll"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-11 02:20-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -14,138 +14,120 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"tamilpcteam"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"tamilpc@ambalam.com"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"வலதுகை பக்கம் IEEE 1394 உருவமைப்பை பற்றி சிறு தகவல்கலை நீங்கள் பார்க்கலாம்.<br>நெடுக்கை "
"வரிசையின் அர்த்தம்:<br><b>பெயர்</b>: துரை அல்லது கணு பெயர், ஒவ்வொறு பெறுந்து "
"மீட்டமைக்கும் எண் மாறலாம்<br><b>GUID</b>: 64 பிட் GUID கணுவின்<br><b>உள்</b>: கணு "
"IEEE 1394 துறையாக இருந்தால் குறிக்கபடும் உங்கள் கணிணியில்<br><b>IRM</b>: கணு ஒரு "
"ஒத்திசைவு வல மேலாளராக இருந்தால் குறிக்கபடும்<br><b>CRM</b>: கணு ஒரு சைக்கில் முக்கிய "
"மேலாளராக இருந்தால் குறிக்கபடும்<br><b>ISO</b>: கணு ஒத்திசைவு வல மேலாளராக "
"அதறித்தால் குறிக்கபடும்<br><b>BM</b>: கணு ஒரு பெருந்து மேலாளராக இருந்தால் "
"குறிக்கபடும்<br><b>PM</b>: கணு ஒரு சக்தி மேலாளராக இருந்தால் "
"குறிக்கபடும்<br><b>Acc</b>: சைக்கில் கடிகாரம் கணுவின் சரியானது, 0வில் இருந்து 100வரை "
"செல்லும்<br><b>வேகம்</b>: கணுவின் வேகம்<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "துறை %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "கணு %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "தயாரில்லை"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "உள்ளிருப்பு"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "வேகம்"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "வியாபாரி"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "1394 பாட்டைமீட்டமைத்து உருவாக்கு"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"வலதுகை பக்கம் IEEE 1394 உருவமைப்பை பற்றி சிறு தகவல்கலை நீங்கள் பார்க்கலாம்."
"<br>நெடுக்கை வரிசையின் அர்த்தம்:"
"<br><b>பெயர்</b>: துரை அல்லது கணு பெயர், ஒவ்வொறு பெறுந்து மீட்டமைக்கும் எண் "
"மாறலாம்"
"<br><b>GUID</b>: 64 பிட் GUID கணுவின்"
"<br><b>உள்</b>: கணு IEEE 1394 துறையாக இருந்தால் குறிக்கபடும் உங்கள் கணிணியில்"
"<br><b>IRM</b>: கணு ஒரு ஒத்திசைவு வல மேலாளராக இருந்தால் குறிக்கபடும்"
"<br><b>CRM</b>: கணு ஒரு சைக்கில் முக்கிய மேலாளராக இருந்தால் குறிக்கபடும்"
"<br><b>ISO</b>: கணு ஒத்திசைவு வல மேலாளராக அதறித்தால் குறிக்கபடும்"
"<br><b>BM</b>: கணு ஒரு பெருந்து மேலாளராக இருந்தால் குறிக்கபடும்"
"<br><b>PM</b>: கணு ஒரு சக்தி மேலாளராக இருந்தால் குறிக்கபடும்"
"<br><b>Acc</b>: சைக்கில் கடிகாரம் கணுவின் சரியானது, 0வில் இருந்து 100வரை "
"செல்லும்"
"<br><b>வேகம்</b>: கணுவின் வேகம்"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "துறை %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "கணு %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "தயாரில்லை"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "tamilpcteam"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "tamilpc@ambalam.com"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-04 16:34+0500\n"
"Last-Translator: Tolib Marupov <tolibm@yahoo.com> \n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -21,127 +21,120 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Дар тарафи рост шумо ахборотро оиди танзими IEEE 1394-и худ дида метавонед."
"<br>Мазмуни сутунҳо:<br><b>Ном</b>: номи даргоҳ ё гиреҳ, рақам ҳангоми ҳар "
"як бознишонии гузаргоҳ иваз шуда метавонад<br><b>GUID</b>: 64 бити GUID-и "
"гиреҳ<br><b>Маҳал</b>: месанҷад, агар ки гиреҳ даргоҳи IEEE 1394-ии "
"компютери шумо бошад<br><b>IRM</b>: месанҷад, ки оё гиреҳ изохроми қобилияти "
"мудири сарчашма аст<br><b>CRM</b>: месанҷад, ки оё гиреҳ устоди қобилияти "
"даврӣ доштааст<br><b>ISO</b>: месанҷад, ки гиреҳ интиқоли изохромиро "
"дастгирӣ мекунад<br><b>BM</b>: месанҷад, ки оё гузаргоҳ қобилияти мудир "
"аст<br><b>PM</b>: месанҷад, ки оё гиреҳ дар қобилияти қудрати мудир "
"аст<br><b>Acc</b>: саҳеҳии гардиши соати гиреҳ, ки аз 0 то 100 дуруст "
"аст<br><b>Суръат</b>: суръати гиреҳ<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порти %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Узели %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Тайёр нест"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Ношинос"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Локалӣ"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Суръат"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Вендор"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Эҷоди Бознишондани Гузаргоҳи 1394"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Дар тарафи рост шумо ахборотро оиди танзими IEEE 1394-и худ дида метавонед."
"<br>Мазмуни сутунҳо:"
"<br><b>Ном</b>: номи даргоҳ ё гиреҳ, рақам ҳангоми ҳар як бознишонии гузаргоҳ "
"иваз шуда метавонад"
"<br><b>GUID</b>: 64 бити GUID-и гиреҳ"
"<br><b>Маҳал</b>: месанҷад, агар ки гиреҳ даргоҳи IEEE 1394-ии компютери шумо "
"бошад"
"<br><b>IRM</b>: месанҷад, ки оё гиреҳ изохроми қобилияти мудири сарчашма аст"
"<br><b>CRM</b>: месанҷад, ки оё гиреҳ устоди қобилияти даврӣ доштааст"
"<br><b>ISO</b>: месанҷад, ки гиреҳ интиқоли изохромиро дастгирӣ мекунад"
"<br><b>BM</b>: месанҷад, ки оё гузаргоҳ қобилияти мудир аст"
"<br><b>PM</b>: месанҷад, ки оё гиреҳ дар қобилияти қудрати мудир аст"
"<br><b>Acc</b>: саҳеҳии гардиши соати гиреҳ, ки аз 0 то 100 дуруст аст"
"<br><b>Суръат</b>: суръати гиреҳ"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порти %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Узели %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Тайёр нест"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Ношинос"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-24 11:35+1100\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <en@li.org>\n"
@ -14,131 +14,119 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"ทางด้านขวามือคุณจะเห็นว่ามีข้อมูลบางอย่างเกี่ยวกับค่าปรับแต่งของ IEEE 1394<br> "
"ความหมายของแต่ละคอลัมน์:<br><b>ชื่อ</b>: คือชื่อของพอร์ตหรือจุดเชื่อมต่อ "
"ซึ่งจำนวนจะเปลี่ยนไปเมื่อมีการตั้งค่าบัสใหม่ <br><b>GUID</b>: คือ GUID แบบ 64 "
"บิตของจุดเชื่อมต่อ<br><b>เครื่องตัวเอง</b>: คือการตรวจว่า จุดเชื่อมต่อนั้นคือพอร์ต IEEE 1394 "
"บนเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณหรือเปล่า<br><b>IRM</b>: คือการตรวจสอบว่า "
"จุดเชื่อมต่อนั้นมีความสามารถที่จะจัดการแหล่งกระจายข้อมูลแบบเวลาเป็นเรื่องสำคัญหรือไม่ "
"<br><b>CRM</b>: "
"ตรวจสอบว่าจุดเชื่อมต่อนั้นมีความสามารถในการควบคุมรอบการส่งข้อมูลหรือไม่<br> <b>ISO</b>: "
"ตรวจสอบว่าจุดเชื่อมต่อนั้นรองรับการส่งข้อมูลแบบเวลาเป็นเรื่องสำคัญหรือไม่<br><b>BM</b>: "
"ตรวจสอบว่า จุดเชื่อมต่อนั้นสามารถเป็นตัวจัดการทางเดินข้อมูลได้หรือไม่<br><b>PM</b>: "
"ตรวจสอบว่า จุดเชื่อมต่อนั้นมีความสามารถในการจัดการการใช้พลังงานหรือไม่<br><b>Acc</b>: "
"ความเที่ยงตรงของรอบสัญญาณนาฬิกาของจุดเชื่อมต่อ ซึ่งค่าที่ยอมรับคือ 0 - 100 <br><b>ความเร็ว</"
"b>: ความเร็วของจุดเชื่อมต่อ<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "พอร์ต %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "จุดเชื่อมต่อ %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "ยังไม่พร้อม"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "เครื่องตัวเอง"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "ความเร็ว"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "ผู้จำหน่าย"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "สร้าง"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"ทางด้านขวามือคุณจะเห็นว่ามีข้อมูลบางอย่างเกี่ยวกับค่าปรับแต่งของ IEEE 1394"
"<br> ความหมายของแต่ละคอลัมน์:"
"<br><b>ชื่อ</b>: คือชื่อของพอร์ตหรือจุดเชื่อมต่อ "
"ซึ่งจำนวนจะเปลี่ยนไปเมื่อมีการตั้งค่าบัสใหม่ "
"<br><b>GUID</b>: คือ GUID แบบ 64 บิตของจุดเชื่อมต่อ"
"<br><b>เครื่องตัวเอง</b>: คือการตรวจว่า จุดเชื่อมต่อนั้นคือพอร์ต IEEE 1394 "
"บนเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณหรือเปล่า"
"<br><b>IRM</b>: คือการตรวจสอบว่า "
"จุดเชื่อมต่อนั้นมีความสามารถที่จะจัดการแหล่งกระจายข้อมูลแบบเวลาเป็นเรื่องสำคัญหร"
"ือไม่ "
"<br><b>CRM</b>: "
"ตรวจสอบว่าจุดเชื่อมต่อนั้นมีความสามารถในการควบคุมรอบการส่งข้อมูลหรือไม่"
"<br> <b>ISO</b>: "
"ตรวจสอบว่าจุดเชื่อมต่อนั้นรองรับการส่งข้อมูลแบบเวลาเป็นเรื่องสำคัญหรือไม่"
"<br><b>BM</b>: ตรวจสอบว่า "
"จุดเชื่อมต่อนั้นสามารถเป็นตัวจัดการทางเดินข้อมูลได้หรือไม่"
"<br><b>PM</b>: ตรวจสอบว่า "
"จุดเชื่อมต่อนั้นมีความสามารถในการจัดการการใช้พลังงานหรือไม่"
"<br><b>Acc</b>: ความเที่ยงตรงของรอบสัญญาณนาฬิกาของจุดเชื่อมต่อ "
"ซึ่งค่าที่ยอมรับคือ 0 - 100 "
"<br><b>ความเร็ว</b>: ความเร็วของจุดเชื่อมต่อ"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "พอร์ต %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "จุดเชื่อมต่อ %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "ยังไม่พร้อม"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:18+0300\n"
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -15,109 +15,106 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Düğüm %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Hazır değil"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Yerel"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Hız"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Firma"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "1394 Bus Reset Oluştur"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Düğüm %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Hazır değil"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 17:36-0500\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@ -15,138 +15,120 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Євген Онищенко"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Праворуч відображено інформацію про конфігурацію IEEE 1394.<br>Значення "
"стовпчиків:<br><b>Назва</b>: назва порту або вузла, це число може "
"змінюватись при перезапуску шини<br><b>GUID</b>: 64-бітовий GUID для "
"вузла<br><b>Локальний</b>: відмічено, якщо вузол є портом IEEE 1394 на "
"вашому комп'ютері<br><b>IRM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує ізохронне "
"керування вузлами<br><b>CRM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує режим "
"керування тактами<br><b>ISO</b>: відмічено, якщо вузол підтримує ізохронні "
"перенесення<br><b>BM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує керування "
"шиною<br><b>PM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує керування "
"живленням<br><b>Тчн</b>: точність годинника тактів для вузла, можливі "
"значення: від 0 до 100<br><b>Швидкість</b>: швидкість вузла<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порт %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Вузол %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Не готовий"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Локальний"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Тчн"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Постачальник"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Генерувати перезапуск шини 1394"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Праворуч відображено інформацію про конфігурацію IEEE 1394."
"<br>Значення стовпчиків:"
"<br><b>Назва</b>: назва порту або вузла, це число може змінюватись при "
"перезапуску шини"
"<br><b>GUID</b>: 64-бітовий GUID для вузла"
"<br><b>Локальний</b>: відмічено, якщо вузол є портом IEEE 1394 на вашому "
"комп'ютері"
"<br><b>IRM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує ізохронне керування вузлами"
"<br><b>CRM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує режим керування тактами"
"<br><b>ISO</b>: відмічено, якщо вузол підтримує ізохронні перенесення"
"<br><b>BM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує керування шиною"
"<br><b>PM</b>: відмічено, якщо вузол підтримує керування живленням"
"<br><b>Тчн</b>: точність годинника тактів для вузла, можливі значення: від 0 до "
"100"
"<br><b>Швидкість</b>: швидкість вузла"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порт %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Вузол %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Не готовий"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Євген Онищенко"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "oneugene@ukr.net"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,109 +16,106 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Tugun %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Tayyor emas"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Nomaʼlum"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nomi"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Tezlik"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Ishlab chiqaruvchi"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Tugun %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Tayyor emas"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Nomaʼlum"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,109 +16,106 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порт %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Тугун %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Тайёр эмас"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Номи"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Локал"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Тезлик"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Ишлаб чиқарувчи"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порт %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Тугун %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Тайёр эмас"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:25+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -16,124 +16,117 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Ở bên phải bạn có thể thấy một vài thông tin về cấu hình IEEE 1394.<br>Ý "
"nghĩa của các cột:<br><b>Tên</p> tên cổng hoặc tên nút, số có thể thay đổi "
"với mỗi lần đặt lại khe<br><b>GUID</b>: GUID 64 bit của nút<br><b>Trên máy</"
"b>: được chọn nếu nút là một cổng IEEE 1394 của máy bạn<br><b>IRM</b>: được "
"chọn nếu nút có khả năng quản lý tài nguyên truyền tải "
"isochronous<br><b>CRM</b>: được chọn nếu nút có khả năng điều khiển "
"vòng<br><b>ISO</b>: được chọn nếu nút hỗ trợ truyền tải "
"isochronous<br><b>BM</b>: được chọn nếu nút có khả năng quản lý "
"khe<br><b>PM</b>: được chọn nếu nút có khả năng quản lý nguồn "
"điện<br><b>Acc</b>: sự chính xác của đồng hồ vòng lặp của nút, từ 0 đến "
"100<br><b>Tốc độ</b>: tốc độ của nút<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Cổng %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nút %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Chưa sẵn sàng"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Cục bộ"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Tốc độ"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Nhà sản xuất"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Tạo ra đặt lại khe 1394"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Ở bên phải bạn có thể thấy một vài thông tin về cấu hình IEEE 1394."
"<br>Ý nghĩa của các cột:"
"<br><b>Tên</p> tên cổng hoặc tên nút, số có thể thay đổi với mỗi lần đặt lại "
"khe"
"<br><b>GUID</b>: GUID 64 bit của nút"
"<br><b>Trên máy</b>: được chọn nếu nút là một cổng IEEE 1394 của máy bạn"
"<br><b>IRM</b>: được chọn nếu nút có khả năng quản lý tài nguyên truyền tải "
"isochronous"
"<br><b>CRM</b>: được chọn nếu nút có khả năng điều khiển vòng"
"<br><b>ISO</b>: được chọn nếu nút hỗ trợ truyền tải isochronous"
"<br><b>BM</b>: được chọn nếu nút có khả năng quản lý khe"
"<br><b>PM</b>: được chọn nếu nút có khả năng quản lý nguồn điện"
"<br><b>Acc</b>: sự chính xác của đồng hồ vòng lặp của nút, từ 0 đến 100"
"<br><b>Tốc độ</b>: tốc độ của nút"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Cổng %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nút %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Chưa sẵn sàng"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-13 10:47+0800\n"
"Last-Translator: 张忠立 <netwind2003@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -14,125 +14,116 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"在您的右手边可以看见有关IEEE 1394的配置信息<br>列代表的含义:<br><b>名字</"
"b>:节点名字,每条总线复位时数字可以改变<br><b>GUID</b>节点的64位"
"GUID<br><b>本地</b>当节点时您计算机的IEEE 1394端口时选中<br><b>IRM</b>:当"
"节点是同步资源管理者时选中<br><b>CRM</b>:节点是主控器时选中<br><b>ISO</b>"
"节点支持同步传输时选中<br><b>BM</b>:节点是总线管理者时选中<br><b>PM</b>:节"
"点支持电源管理时选中<br><b>Acc</b>:节点时钟周期精度,从0到100有效<br><b>"
"速度</b>:节点速度<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "端口 %1“%2”"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "节点 %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "未就绪"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名字"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "本地"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "制造商"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "复位1394总线"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"在您的右手边可以看见有关IEEE 1394的配置信息"
"<br>列代表的含义:"
"<br><b>名字</b>:节点名字,每条总线复位时数字可以改变"
"<br><b>GUID</b>节点的64位GUID"
"<br><b>本地</b>当节点时您计算机的IEEE 1394端口时选中"
"<br><b>IRM</b>:当节点是同步资源管理者时选中"
"<br><b>CRM</b>:节点是主控器时选中"
"<br><b>ISO</b>:节点支持同步传输时选中"
"<br><b>BM</b>:节点是总线管理者时选中"
"<br><b>PM</b>:节点支持电源管理时选中"
"<br><b>Acc</b>:节点时钟周期精度,从0到100有效"
"<br><b>速度</b>:节点速度"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "端口 %1“%2”"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "节点 %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "未就绪"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "表单1"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-25 12:20+0800\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -15,122 +15,113 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"在右邊你可以看到您的 IEEE 1394的設定。<br>每一欄的意思是:<br><b>名稱</b>:連"
"接埠或裝置名稱,匯流排重設時可以將號碼更改<br><b>GUID</b>:裝置的 64 bit "
"GUID<br><b>本機</b>:如裝置是在您的電腦上 IEEE 1394 連接埠則會選取"
"<br><b>IRM</b>:如支援非同步資源管理<br><b>CRM</b>: 如支援 cycle master 則會"
"選取<br><b>ISO</b>:如支援非同步傳送<br><b>BM</b>:如支援匯流排管理功能則會選"
"取<br><b>PM</b>:如支援電源管理功能則會選取<br><b>Acc</b>:裝置的週期準確度,"
"有效值由 0 至 100<br><b>速度</b>:裝置的速度<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "連接埠 %1“%2”"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "節點 %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "未準備"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "本機"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "生產商"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "產生 1394 匯流排重設"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"在右邊你可以看到您的 IEEE 1394的設定。"
"<br>每一欄的意思是:"
"<br><b>名稱</b>:連接埠或裝置名稱,匯流排重設時可以將號碼更改"
"<br><b>GUID</b>:裝置的 64 bit GUID"
"<br><b>本機</b>:如裝置是在您的電腦上 IEEE 1394 連接埠則會選取"
"<br><b>IRM</b>:如支援非同步資源管理"
"<br><b>CRM</b>: 如支援 cycle master 則會選取"
"<br><b>ISO</b>:如支援非同步傳送"
"<br><b>BM</b>:如支援匯流排管理功能則會選取"
"<br><b>PM</b>:如支援電源管理功能則會選取"
"<br><b>Acc</b>:裝置的週期準確度,有效值由 0 至 100"
"<br><b>速度</b>:裝置的速度"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "連接埠 %1“%2”"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "節點 %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "未準備"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

Loading…
Cancel
Save