diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kdesktop.po index 79f2f3e5e84..cb1feea7882 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kdesktop.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kdesktop.po @@ -5,18 +5,21 @@ # $Id: kdesktop.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007, 2008. +# Emanoil Kotsev , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesktop\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:05+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-20 19:58+0000\n" +"Last-Translator: Emanoil Kotsev \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -122,9 +125,8 @@ msgid "Lock Session (Hotkey)" msgstr "Заключване на сесията" #: kdesktopbindings.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Start Screen Saver" -msgstr "Включване само предпазителя на екрана" +msgstr "Включи предпазителя на екрана" #: kdesktopbindings.cpp:44 msgid "Log Out" @@ -156,19 +158,19 @@ msgstr "Преместване в ко&шчето" #: kdiconview.cc:808 msgid "You have chosen to remove a system icon" -msgstr "" +msgstr "Избра да премахнеш системна икона" #: kdiconview.cc:808 msgid "You can restore this icon in the future through the" -msgstr "" +msgstr "Може да възстановиш иконата като" #: kdiconview.cc:808 msgid "tab in the" -msgstr "" +msgstr "щракнеш на" #: kdiconview.cc:808 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Поведение" #: kdiconview.cc:808 msgid "pane of the Desktop Settings control module." @@ -180,7 +182,7 @@ msgstr "Команда..." #: krootwm.cc:138 msgid "Open Terminal Here..." -msgstr "" +msgstr "Отвори терминал тук..." #: krootwm.cc:144 msgid "Configure Desktop..." @@ -308,36 +310,35 @@ msgstr "&Стартиране на нова сесия" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:43 msgid "Width of the image to create" -msgstr "" +msgstr "Ширина на изображението" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:44 msgid "Height of the image to create" -msgstr "" +msgstr "Височина на изображението" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:45 msgid "File sname where to dump the output in png format" -msgstr "" +msgstr "Има на файла, където ще бъде записан с формат png" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:46 msgid "URL to open (if not specified, it is read from kwebdesktoprc)" -msgstr "" +msgstr "Адрес за източника (ако не е зададен се търси в kwebdesktoprc)" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:89 -#, fuzzy msgid "TDE Web Desktop" -msgstr "The TDE desktop" +msgstr "TDE Мрежа" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:91 msgid "Displays an HTML page as the background of the desktop" -msgstr "" +msgstr "Показвай HTML страница като фон на работния плот" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:94 msgid "developer and maintainer" -msgstr "" +msgstr "разработка и поддръжка" #: lock/autologout.cc:42 msgid "Automatic Logout Notification" -msgstr "" +msgstr "Автоматично уведомяване за излизане от системата" #: lock/autologout.cc:56 msgid "Automatic Log Out" @@ -361,17 +362,16 @@ msgstr "" "Ще бъдете автоматично изключен след %n секунди." #: lock/lockdlg.cc:121 lock/sakdlg.cc:76 -#, fuzzy msgid "Desktop Session Locked" -msgstr "Заключване на екрана" +msgstr "Сесията е заключена" #: lock/lockdlg.cc:142 lock/lockdlg.cc:143 msgid "This computer is in use and has been locked." -msgstr "" +msgstr "Компютърът се използва и е заключен." #: lock/lockdlg.cc:143 msgid "Only '%1' may unlock this session." -msgstr "" +msgstr "Само '%1' може да отключи тази сесия." #: lock/lockdlg.cc:147 msgid "The session is locked
" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "
Сесията е заключена от %1
" #: lock/lockdlg.cc:153 #, c-format msgid "This session has been locked since %1" -msgstr "" +msgstr "Тази сесия е заключена от %1" #: lock/lockdlg.cc:164 msgid "Sw&itch User..." @@ -413,12 +413,11 @@ msgstr "" #: lock/lockdlg.cc:691 lock/lockprocess.cc:2421 msgid "Authentication Subsystem Notice" -msgstr "" +msgstr "Уведомяване от подсистемата за удостоверяване на самоличността" #: lock/lockdlg.cc:750 -#, fuzzy msgid "New Session" -msgstr "Стартиране на нова сесия" +msgstr "Нова сесия" #: lock/lockdlg.cc:765 msgid "" @@ -460,11 +459,11 @@ msgstr "&Стартиране на нова сесия" #: lock/lockdlg.cc:997 msgid "PIN:" -msgstr "" +msgstr "ПИН:" #: lock/lockprocess.cc:557 lock/lockprocess.cc:713 msgid "Securing desktop session" -msgstr "" +msgstr "Защита на сесията към работния плот" #: lock/lockprocess.cc:1457 msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" @@ -496,7 +495,7 @@ msgstr "Включване само предпазителя на екрана" #: lock/main.cc:209 msgid "Launch the secure dialog" -msgstr "" +msgstr "Стартирай диалога за защита" #: lock/main.cc:210 msgid "Only use the blank screensaver" @@ -504,7 +503,7 @@ msgstr "Използване само черен предпазител на е #: lock/main.cc:211 msgid "TDE internal command for background process loading" -msgstr "" +msgstr "TDE команда за зареждане на процеси на заден план" #: lock/main.cc:229 msgid "KDesktop Locker" @@ -516,41 +515,41 @@ msgstr "Заключване сесията на работния плот" #: lock/querydlg.cc:74 msgid "Information Needed" -msgstr "" +msgstr "Изисква се информация" #: lock/sakdlg.cc:104 msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin." -msgstr "" +msgstr "Натисни Ctrl+Alt+Del да започнеш." #: lock/sakdlg.cc:104 msgid "This process helps keep your password secure." -msgstr "" +msgstr "Процесът помага да се запази паролата сигурна." #: lock/sakdlg.cc:104 msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen." msgstr "" +"Предотвратява възможността на злонамерени потребители да емулират екрана за " +"влизане в системата." #: lock/securedlg.cc:76 -#, fuzzy msgid "Secure Desktop Area" -msgstr "Обновяване" +msgstr "Сфера на сигурност на работния плот" #: lock/securedlg.cc:97 msgid "'%1' is currently logged on" -msgstr "" +msgstr "'%1' в момента е на системата" #: lock/securedlg.cc:100 msgid "You are currently logged on" -msgstr "" +msgstr "В момента си на системата" #: lock/securedlg.cc:109 -#, fuzzy msgid "Task Manager" -msgstr "Показване мениджъра на задачите" +msgstr "Управление на задачи" #: lock/securedlg.cc:112 msgid "Logoff Menu" -msgstr "" +msgstr "Меню за излизане" #: main.cc:58 msgid "The TDE desktop" @@ -570,9 +569,8 @@ msgid "Wait for kded to finish building database" msgstr "Изчакайте kded да завърши изграждането на БД" #: main.cc:68 -#, fuzzy msgid "Enable background transparency" -msgstr "Различен фон за различните екрани" +msgstr "Включи прозрачност на фона" #: main.cc:171 msgid "KDesktop" @@ -719,9 +717,9 @@ msgstr "" "рационално. От тук може да зададете максимално използваната памет за фона." #: kdesktop.kcfg:36 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Background Opacity" -msgstr "Размер на паметта за фона" +msgstr "Просветленост на фона" #: kdesktop.kcfg:37 #, no-c-format @@ -729,6 +727,8 @@ msgid "" "Here you can set the opacity of the background (0-100). A composite manager " "can then render something behind it." msgstr "" +"Тук може да настроиш просветлението на фона (0-100). Управлението на " +"композита може да изобрази нещо отзад." #: kdesktop.kcfg:43 #, no-c-format @@ -849,19 +849,19 @@ msgstr "" "плот." #: kdesktop.kcfg:110 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "TDE major version number" -msgstr "Версия" +msgstr "TDE главен номер на версия" #: kdesktop.kcfg:115 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "TDE minor version number" -msgstr "Подверсия" +msgstr "TDE малък номер на версия" #: kdesktop.kcfg:120 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "TDE release version number" -msgstr "Издание" +msgstr "TDE версия на издание" #: kdesktop.kcfg:127 #, no-c-format @@ -1053,6 +1053,7 @@ msgid "" "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "desktop locking." msgstr "" +"Когато се включи, се използва стария способ за заключване на прозорците." #: kdesktop.kcfg:308 #, no-c-format @@ -1060,12 +1061,15 @@ msgid "" "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "an additional intrusion detection measure." msgstr "" +"Когато се включи, дата и час се показват като допълнителна мярка за " +"сигурност." #: kdesktop.kcfg:313 #, no-c-format msgid "" "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." msgstr "" +"Когато се изключи, предпазителя стартира веднага след заключването на екрана." #: kdesktop.kcfg:318 #, no-c-format @@ -1073,11 +1077,13 @@ msgid "" "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "only the desktop background as a result." msgstr "" +"Когато е включено, всички прозорци се скриват от предпазителя, показвайки " +"само фона." #: kdesktop.kcfg:323 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." -msgstr "" +msgstr "Скрий бутона за отмяна от диалога за заключена сесия." #: kdesktop.kcfg:328 #, no-c-format @@ -1086,6 +1092,9 @@ msgid "" "secure the screen locker. This requires system wide TSAK support to be " "enabled prior to use." msgstr "" +"Когато се включи, системата Trinity Secure Attention Key (TSAK) ще се " +"използва за защита на предпазителя. Това изисква включването на всеобхватна " +"поддръжка на TSAK." #: minicli_ui.ui:172 #, no-c-format @@ -1125,7 +1134,7 @@ msgstr "" #: minicli_ui.ui:188 #, no-c-format msgid "Autocomplete shows available &applications" -msgstr "" +msgstr "Автоматично завършване показва програмите на разположение" #: minicli_ui.ui:191 #, no-c-format @@ -1134,11 +1143,14 @@ msgid "" "autocompletion area.\n" "\t\t\t\t\t\t" msgstr "" +"Когато е включено, системата показва програми в полето за автоматично " +"довършване.\n" +"\t\t\t\t\t\t" #: minicli_ui.ui:200 #, no-c-format msgid "Autocomplete uses &filesystem instead of history" -msgstr "" +msgstr "Автоматичното завършване използва файловата система вместо историята" #: minicli_ui.ui:203 #, no-c-format @@ -1147,6 +1159,9 @@ msgid "" "used for autocompletion.\n" "\t\t\t\t\t\t" msgstr "" +"Това избира далифайловата система или команди от историята ще се " +"използват за автоматичното завършване.\n" +"\t\t\t\t\t\t" #: minicli_ui.ui:212 #, no-c-format