Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (188 of 188 strings)

Translation: tdebase/twin
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/twin/cs/
pull/6/head
Slávek Banko 5 years ago committed by TDE Weblate
parent ac189b4185
commit a93dd3f1e2

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 09:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-09 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/twin/cs/>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#: _translatorinfo:1
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz,slavek.banko@axis.cz"
#: activation.cpp:742
msgid "Window '%1' demands attention."
msgstr "Okno '%1' vyžaduje pozornost."
msgstr "Okno %1 vyžaduje pozornost."
#: client.cpp:2002
msgid "Suspended"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Pozastavený"
#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:318 resumer/resumer.cpp:48
msgid "TWin"
msgstr ""
msgstr "TWin"
#: killer/killer.cpp:50 resumer/resumer.cpp:49
msgid "TWin helper utility"
@ -61,8 +61,8 @@ msgid ""
"to application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4).<p>Do you wish to terminate "
"this application? (All unsaved data in this application will be lost.)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Okno s názvem \"<b>%2</b>\" neodpovídá. Toto okno patří aplikaci <b>%1</"
"b> (PID=%3, hostname=%4). <p>Přejete si ukončit tuto aplikaci? (Všechna "
"<qt>Okno s názvem „<b>%2</b>“ neodpovídá. Toto okno patří aplikaci <b>%1</b> "
"(PID=%3, hostname=%4). <p>Přejete si ukončit tuto aplikaci? (Všechna "
"neuložená data budou ztracena).</qt>"
#: killer/killer.cpp:76
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Nechat běžet"
msgid ""
"_: %1 is the name of window decoration style\n"
"<center><b>%1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Náhled '%1'</b></center>"
msgstr "<center><b>Náhled %1</b></center>"
#: lib/kcommondecoration.cpp:351
msgid "Menu"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:78
msgid "[twin] failure during initialization; aborting"
msgstr "[twin] selhání během inicializace; přerušuji"
msgstr "[twin] selhání během inicializace přerušuji"
#: main.cpp:137 main.cpp:143 main.cpp:149
msgid ""
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Správce"
#: plugins.cpp:32
msgid "TWin: "
msgstr ""
msgstr "TWin: "
#: plugins.cpp:33
msgid ""
@ -191,14 +191,14 @@ msgid ""
"TWin will now exit..."
msgstr ""
"\n"
"TWin bude nyní ukončen..."
"TWin bude nyní ukončen"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
"<qt>The application \"<b>%1</b>\" has been suspended.<p>Do you wish to "
"resume this application?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Aplikace \"<b>%1</b>\" je pozastavená.<p>Chcete aplikaci probudit?</qt>"
"<qt>Aplikace „<b>%1</b>“ je pozastavená.<p>Chcete aplikaci probudit?</qt>"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume suspended application?"
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "S&tín"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Z&kratka okna..."
msgstr "Z&kratka okna"
#: useractions.cpp:72
msgid "&Suspend Application"
@ -710,11 +710,11 @@ msgstr "P&robudit aplikaci"
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Speciální nastavení okna..."
msgstr "&Speciální nastavení okna"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&Speciální nastavení aplikace..."
msgstr "&Speciální nastavení aplikace"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "Z&asunout"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Nastavit chování oken..."
msgstr "&Nastavit chování oken"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"
@ -778,7 +778,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zvolili jste zobrazení okna bez okrajů.\n"
"Okraj okna není možné znovu povolit jen pomocí myši. Použijte nabídku "
"činností okna, kterou aktivujete klávesovou zkratkou '%1'."
"činností okna, kterou aktivujete klávesovou zkratkou %1."
#: workspace.cpp:2785
msgid ""
@ -790,19 +790,19 @@ msgstr ""
"Zvolili jste zobrazení okna na celou obrazovku.\n"
"Pokud samotná aplikace nemá možnost tento režim opustit, nebudete schopni "
"jej ukončit pomocí myši. Použijte nabídku činností okna, kterou aktivujete "
"pomocí zkratky '%1'."
"pomocí zkratky %1."
#: workspace.cpp:2924
msgid ""
"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore "
"disabled for this session."
msgstr ""
"Composite Manager zhavaroval dvakrát během jedné minuty; bude pro tuto "
"Správce kompozice zhavaroval dvakrát během jedné minuty bude pro tuto "
"relaci zakázán."
#: workspace.cpp:2925 workspace.cpp:2948 workspace.cpp:2987
msgid "Composite Manager Failure"
msgstr "Selhání Composite Manageru"
msgstr "Selhání správce kompozice"
#: workspace.cpp:2966
msgid ""

Loading…
Cancel
Save