|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
|
|
|
|
|
# alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2023.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmobile\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-28 15:49+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: italian <kde-i18n-it-admin@master.kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-02 02:21+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdepim/kmobile/it/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -31,17 +32,19 @@ msgstr "madrid@linuxmeeting.net,ale.pas@tiscali.it"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Mobile Phone accessed via GNOKII"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Telefono cellulare accessibile tramite GNOKII"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "GNOKII isn't yet configured."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "GNOKII non è ancora configurato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Lock file error.\n"
|
|
|
|
|
" Please exit all other running instances of gnokii and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Errore nel file di blocco.\n"
|
|
|
|
|
" Esci da tutte le altre istanze in esecuzione di gnokii e riprova."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:240
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -49,35 +52,36 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Mobile phone interface initialization failed:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Inizializzazione dell'interfaccia del telefono cellulare non riuscita:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:250
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
|
|
|
|
msgstr "sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:712 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:787
|
|
|
|
|
msgid "MEETING"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "RIUNIONE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:715 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:789
|
|
|
|
|
msgid "PHONE CALL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "TELEFONATA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:719 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:792
|
|
|
|
|
msgid "BIRTHDAY"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "COMPLEANNO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:722
|
|
|
|
|
msgid "REMINDER"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "PROMEMORIA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/skeleton/skeleton.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "LX-50-Moohoo Addressbook (Skeleton)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Rubrica LX-50-Moohoo (scheletro)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/skeleton/skeleton.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Please turn on your %1 on now and press continue to proceed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Per favore accendi il tuo %1 ora e premi continua per procedere."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmobile.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "&Add Device..."
|
|
|
|
@ -146,7 +150,7 @@ msgstr "Connessione sconosciuta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "This device does not need any configuration."
|
|
|
|
|
msgstr "Questo dispositivo non richiede alcuna configurazione"
|
|
|
|
|
msgstr "Questo dispositivo non richiede alcuna configurazione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Cellular Mobile Phone"
|
|
|
|
@ -189,10 +193,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient "
|
|
|
|
|
"permissions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossibile aprire il dispositivo '%1'. Verifica di disporre di "
|
|
|
|
|
"autorizzazioni sufficienti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "Unable to lock device '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile bloccare il dispositivo '%1'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmobileview.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Configuration saved"
|
|
|
|
@ -279,39 +285,39 @@ msgid "Add something here"
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi qualcosa qui"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:16
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure Gnokii Mobile Device"
|
|
|
|
|
msgstr "&Configura dispositivo..."
|
|
|
|
|
msgstr "Configura il dispositivo mobile Gnokii"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:53
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:130
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Please configure your Gnokii mobile device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Configura il tuo dispositivo mobile Gnokii"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:217
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Connection:"
|
|
|
|
|
msgstr "Connessione sconosciuta"
|
|
|
|
|
msgstr "Connessione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:233
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Phone model:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Modello di telefono:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:241
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Porta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:249
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Baudrate:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Velocità in baud:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmobile_selectiondialog.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|