diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kmix.po index 09d1f3f2246..468f8c6157f 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kmix.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kmix.po @@ -5,12 +5,12 @@ # Lukáš Tinkl , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Lukas Tinkl , 2002. # Jakub Friedl , 2006. -# Slávek Banko , 2020, 2021. +# Slávek Banko , 2020, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmix\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-23 18:23+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -18,9 +18,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). @@ -90,15 +90,15 @@ msgstr "Současný směšovač:" #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363 #, no-c-format msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Chování" #: kmix.cpp:370 msgid "Experimental" -msgstr "" +msgstr "Experimentální" #: kmix.cpp:434 msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." -msgstr "Změna v orientaci se projeví při příštím spuštění KMixu." +msgstr "Změna orientace se projeví při příštím spuštění KMixu." #: kmix.cpp:498 msgid "Mixer Hardware Information" @@ -117,8 +117,8 @@ msgid "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" msgstr "" -"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" -"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" +"© 1996-2000 Christian Esken\n" +"© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" #: kmixapplet.cpp:207 msgid "Select Mixer" @@ -217,26 +217,20 @@ msgid "KMix" msgstr "KMix" #: main.cpp:44 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" -#| "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" -#| "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" msgid "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n" " (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project" msgstr "" -"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" -"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" -"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +"© 1996-2000 Christian Esken\n" +"© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"© 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n" +"© 2010-2022 Projekt Trinity Desktop" #: main.cpp:47 -#, fuzzy -#| msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port" -msgstr "Změna současného návrhu, přenos pro Alsa 0.9x" +msgstr "Změna návrhu a předchozí spolu-správce, přenos pro Alsa 0.9x" #: main.cpp:50 msgid "Solaris port" @@ -327,8 +321,8 @@ msgid "" "You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" "Please verify if all alsa devices are properly created." msgstr "" -"Nemáte oprávnění k přístupu na zařízení směšovače ALSA.\n" -"Prosím ujistěte se, že všechna ALSA zařízení jsou správně vytvořena." +"Nemáte oprávnění k přístupu na zařízení směšovače ALSA.\n" +"Prosím, ujistěte se, že všechna ALSA zařízení jsou správně vytvořena." #: mixer_alsa9.cpp:812 msgid "" @@ -345,7 +339,7 @@ msgid "" "kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" "Please check your operating systems manual to allow the access." msgstr "" -"kmix: Nemáte oprávnění k přístupu na zařízení směšovače.\n" +"kmix: Nemáte oprávnění k přístupu na zařízení směšovače.\n" "Přístup povolíte dle manuálu svého operačního systému." #: mixer_backend.cpp:115 @@ -365,7 +359,7 @@ msgid "" "kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " "(PORTING)." msgstr "" -"kmix: Směšovač nepodporuje vaši platformu. Rady pro portaci naleznete v " +"kmix: Směšovač nepodporuje vaši platformu. Rady pro portaci naleznete v " "mixer.cpp (PORTING)." #: mixer_backend.cpp:127 @@ -392,7 +386,7 @@ msgstr "" #: mixer_backend.cpp:142 msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." -msgstr "kmix: Neznámá chyba. Prosím, nahlaste, jak jste k ní došli." +msgstr "kmix: Neznámá chyba. Prosím, nahlaste, jak jste k ní došli." #: mixer_oss.cpp:54 msgid "Volume" @@ -420,7 +414,7 @@ msgstr "Reproduktor" #: mixer_oss.cpp:56 msgid "Line" -msgstr "Line" +msgstr "Linka" #: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 msgid "Microphone" @@ -452,15 +446,15 @@ msgstr "OGain" #: mixer_oss.cpp:58 msgid "Line1" -msgstr "Line1" +msgstr "Linka1" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Line2" -msgstr "Line2" +msgstr "Linka2" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Line3" -msgstr "Line3" +msgstr "Linka3" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Digital1" @@ -611,16 +605,14 @@ msgid "Mixer" msgstr "Směšovač" #: appearanceconfig.ui:50 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Volume Values: " +#, no-c-format msgid "Volume values:" -msgstr "Hodnoty hlasitosti: " +msgstr "Hodnoty hlasitosti:" #: appearanceconfig.ui:58 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Slider Orientation: " +#, no-c-format msgid "Sliders orientation:" -msgstr "Orientace posuvníku: " +msgstr "Orientace posuvníků:" #: appearanceconfig.ui:66 #, no-c-format @@ -633,63 +625,54 @@ msgid "Show &labels" msgstr "Z&obrazovat popisky" #: appearanceconfig.ui:88 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Show &tickmarks" +#, no-c-format msgid "Show &menu bar" -msgstr "Zobrazovat s&tupnice" +msgstr "Zo&brazovat hlavní nabídku" #: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "&None" +#, no-c-format msgid "None" -msgstr "Žád&ný" +msgstr "Žádné" #: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "A&bsolute" +#, no-c-format msgid "Absolute" -msgstr "A&bsolutní" +msgstr "Absolutní" #: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "&Relative" +#, no-c-format msgid "Relative" -msgstr "&Relativní" +msgstr "Relativní" #: behaviorconfig.ui:27 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Automatically start mixer when you login" +#, no-c-format msgid "Automatically start mixer when you &login" msgstr "Spouštět směšovač automaticky během přihlášení" #: behaviorconfig.ui:38 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Enable system tray &volume control" +#, no-c-format msgid "Enable system &tray icon" -msgstr "Po&volit rychlou změnu hlasitosti v panelu" +msgstr "Povoli&t ikonu v systémové části panelu" #: behaviorconfig.ui:49 #, no-c-format msgid "System Tray" -msgstr "" +msgstr "Systémová část panelu" #: behaviorconfig.ui:77 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Enable system tray &volume control" +#, no-c-format msgid "Enable system tray volume &slider" -msgstr "Po&volit rychlou změnu hlasitosti v panelu" +msgstr "Povolit po&suvník změny hlasitosti v panelu" #: behaviorconfig.ui:96 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Middle click on system tray icon toggles muting" +#, no-c-format msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting" -msgstr "" -"Přepínat ztlumení kliknutím prostředním tlačítkem na ikoně na hlavním panelu" +msgstr "Přepínat &ztlumení prostředním tlačítkem na ikoně v panelu" #: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Show mixer window when starting KMix" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit okno se směšovačem při startu KMixu" #: colorwidget.ui:28 #, no-c-format @@ -739,7 +722,7 @@ msgstr "&Tichý:" #: experimental.ui:16 #, no-c-format msgid "Experimental features" -msgstr "" +msgstr "Experimentální funkce" #: experimental.ui:41 #, no-c-format @@ -749,6 +732,10 @@ msgid "" "Please avoid using them in production.

\n" "

The settings here will be applied after a restart.

" msgstr "" +"

VAROVÁNÍ!
\n" +"Jedná se o funkce, které jsou experimentální a nebo neotestované.
\n" +"Vyvarujte se jejich používání v produkčním prostředí.

\n" +"

Zde provedené nastavení bude použito po restartu.

" #: experimental.ui:60 #, no-c-format @@ -758,18 +745,17 @@ msgstr "" #: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Enable multi-driver mode" -msgstr "" +msgstr "Povolit režim více ovladačů" #: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68 #, no-c-format msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)" -msgstr "" +msgstr "Povolit pohled obklopení (EXPERIMENTÁLNÍ)" #: kmix.kcfg:8 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Enable system tray &volume control" +#, no-c-format msgid "Enable system tray icon" -msgstr "Po&volit rychlou změnu hlasitosti v panelu" +msgstr "Povolit ikonu v systémové části panelu" #: kmix.kcfg:9 #, no-c-format @@ -777,10 +763,9 @@ msgid "Docks the mixer into the TDE panel" msgstr "Pohltí směšovač do panelu" #: kmix.kcfg:13 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Enable system tray &volume control" +#, no-c-format msgid "Enable system tray volume slider" -msgstr "Po&volit rychlou změnu hlasitosti v panelu" +msgstr "Povolit posuvník změny hlasitosti v panelu" #: kmix.kcfg:14 #, no-c-format @@ -788,12 +773,13 @@ msgid "" "If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, " "otherwise it opens the mixer." msgstr "" +"Pokud je povoleno, kliknutím na ikonu v systémové části panelu se objeví " +"indikátor hlasitosti, jinak se otevře okno směšovače." #: kmix.kcfg:18 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Show &tickmarks" +#, no-c-format msgid "Show tickmarks" -msgstr "Zobrazovat s&tupnice" +msgstr "Zobrazovat stupnice" #: kmix.kcfg:19 #, no-c-format @@ -801,10 +787,9 @@ msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" msgstr "Povolit/zakázat značky u posuvníků" #: kmix.kcfg:23 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Show &labels" +#, no-c-format msgid "Show labels" -msgstr "Z&obrazovat popisky" +msgstr "Zobrazovat popisky" #: kmix.kcfg:24 #, no-c-format @@ -812,21 +797,19 @@ msgid "Enables/disables description labels above the sliders" msgstr "Povolit/zakázat popisky jednotlivých stupnic" #: kmix.kcfg:39 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Volume Values: " +#, no-c-format msgid "Volume Values" -msgstr "Hodnoty hlasitosti: " +msgstr "Hodnoty hlasitosti" #: kmix.kcfg:40 #, no-c-format msgid "How volume values are displayed" -msgstr "" +msgstr "Jak budou zobrazovány hodnoty hlasitosti" #: kmix.kcfg:44 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "&Autostart" +#, no-c-format msgid "Autostart" -msgstr "&Automatické spuštění" +msgstr "Automatické spuštění" #: kmix.kcfg:45 #, no-c-format @@ -836,8 +819,7 @@ msgstr "Spouštět směšovač automaticky během přihlášení" #: kmix.kcfg:49 #, no-c-format msgid "Middle click on system tray icon toggles muting" -msgstr "" -"Přepínat ztlumení kliknutím prostředním tlačítkem na ikoně na hlavním panelu" +msgstr "Přepínat ztlumení kliknutím prostředním tlačítkem na ikoně v panelu" #: kmix.kcfg:54 #, no-c-format @@ -848,16 +830,22 @@ msgid "" "then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no " "GUI at all)." msgstr "" +"Zaškrtněte tento přepínač, pokud má KMix otevřít okno směšovače během " +"spuštění. Ve výchozím nastavení je toto vypnuté, což způsobuje, že se při " +"spuštění zobrazí pouze ikona v systémové části panelu. Všimněte si, že pokud " +"je zobrazení ikony v panelu vypnuté, je tato volba nedostupná a předpokládá " +"se, že je zaškrtnutá (aby se zabránilo spuštění KMixu zcela bez " +"uživatelského rozhraní)." #: kmix.kcfg:58 #, no-c-format msgid "Show menubar" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat hlavní nabídku" #: kmix.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Show the menu bar in the mixer window." -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat hlavní nabídku v okně směšovače." #: kmix.kcfg:64 #, no-c-format @@ -865,17 +853,18 @@ msgid "" "Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in " "the first found backend being used." msgstr "" +"Zkoušet vyhledat všechny backendy. Ve výchozím nastavení je tato volba " +"vypnutá, což má za následek, že je použit první nalezený backend." #: kmix.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)" -msgstr "" +msgstr "Povolit pohled mřížky (EXPERIMENTÁLNÍ)" #: kmix.kcfg:84 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Slider Orientation: " +#, no-c-format msgid "Slider Orientation" -msgstr "Orientace posuvníku: " +msgstr "Orientace posuvníku" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Mřížka"