Translated using Weblate (German)

Currently translated at 93.8% (2552 of 2722 strings)

Translation: tdelibs/tdelibs
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdelibs/de/
pull/6/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent f79383b235
commit 9fe9316d2e

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-11 00:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-14 21:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/tdelibs/de/>\n"
@ -2004,6 +2004,7 @@ msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
msgid ""
""
"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains "
"the concrete description of the operation eg 'while performing this "
"operation\n"
@ -4071,11 +4072,12 @@ msgid ""
"(TWTW)</a></p>"
msgstr ""
"<p>TDE wird dank der Arbeit von Teams in aller Welt in viele Sprachen "
"übersetzt.</p><p>Allgemeine Informationen zur Übersetzung finden Sie unter "
"<a href=\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate\">https://mirror.git."
"trinitydesktop.org/weblate</a>, <br>Informationen zur deutschen Übersetzung "
"unter <a href=\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/languages/de"
"\">https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/languages/de</a>.</p>"
"übersetzt.</p><p>Allgemeine Informationen zur Übersetzung finden Sie im <a "
"href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">"
"TDE Weblate Translation Workspace (TWTW)</a>, <br />Informationen zur "
"deutschen Übersetzung unter <a href=\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/languages/de\">https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"languages/de</a>.</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid ""
@ -4094,9 +4096,11 @@ msgstr "Dieses Programm wird unter den Bedingungen der %1 veröffentlicht."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1139
msgid ""
""
"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
""
msgstr "LTR"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1612
@ -5367,14 +5371,8 @@ msgstr ""
"Es wurden keine unterstützten Einbindemethoden auf Ihrem System gefunden"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:923
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Cannot create the file\n"
#| "\""
msgid "Cannot create temporary password file"
msgstr ""
"Datei kann nicht erstellt werden\n"
"\""
msgstr "Temporäre Passwortdatei kann nicht erstellt werden"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1040
msgid "No supported unmounting methods were detected on your system"
@ -5384,6 +5382,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdelocale.cpp:226
msgid ""
""
"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but "
"pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what "
"to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave "
@ -8698,7 +8697,7 @@ msgstr "Was ist &das"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111
msgid "&Report Bug/Request Enhancement..."
msgstr ""
msgstr "Probleme oder Wünsche &berichten ..."
#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112
msgid "Switch application &language..."
@ -9732,18 +9731,24 @@ msgid ""
"about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"more information on the KDE project.</p>"
msgstr ""
"<p>Die <b>Trinity Arbeitsumgebung (TDE)</b> wurde als Abspaltung (Fork) der "
"K Desktop-Umgebung (KDE Version 3.5) geboren, welche ursprünglich vom KDE "
"Team geschrieben wurde, einem weltweiten Netzwerk von Softwareentwicklern, "
"welche sich freier Software verschrieben haben. Der Name <i>Trinity</i> "
"wurde ausgewählt, weil das Wort <i>Drei</i> bedeutet, im Sinne von <i>"
"Weiterführung von KDE 3</i>.</p><p>Seit dem hat sich TDE zu einem "
"unabhängigen und eigenständigem Computer-Arbeitsumgebungs-Projekt "
"entwickelt. Die Entwickler haben dem Programmiercode eine eigene Identität "
"verpasst, ohne aber die Effizienz, Produktivität und die traditionelle "
"Benutzererfahrung, welche für die KDE3-Serie so charakteristisch war "
"aufzugeben.</p><p>Keine einzelne Gruppe, Firma oder Organisation "
"kontrolliert den Programmiercode von Trinity. Jeder ist wilkommen, zu "
"Trinity beizusteuern.</p><p>Besuchen Sie <a href=\"http://www.trinitydesktop."
"org\">http://www.trinitydesktop.org</a> für mehr Informationen über Trinity, "
"und <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> für mehr "
"Informationen über das KDE Projekt.</p>"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
#| "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
#| "expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment "
#| "has a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
#| "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
#| "from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion "
#| "for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to "
#| "register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgid ""
"<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
@ -9754,30 +9759,19 @@ msgid ""
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr ""
"Programme sind immer verbesserungsfähig, und das TDE-Team ist bereit, daran "
"zu arbeiten. Allerdings sollten Sie uns mitteilen, falls etwas nicht wie "
"erwartet funktioniert, oder es in Ihren Augen einfach besser gemacht werden "
"könnte.<br><br>TDE besitzt ein System zum Verfolgen von Problemen. Besuchen "
"Sie <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop."
"org/</a>, oder benutzen Sie den Dialog \"Probleme oder Wünsche berichten ..."
"\" im Menü \"Hilfe\", um auf Schwierigkeiten hinzuweisen.<br><br>Auch wenn "
"Sie einen Verbesserungsvorschlag haben, können Sie das System für die "
"Fehlerverfolgung benutzen. Stellen Sie nur sicher, dass Sie unter "
"\"Schweregrad\" die Auswahl \"Wishlist\" treffen."
"<p>Programme sind immer verbesserungsfähig, und das TDE-Team ist bereit, "
"daran zu arbeiten. Allerdings sollten Sie uns mitteilen, falls etwas nicht "
"wie erwartet funktioniert, oder es in Ihren Augen einfach besser gemacht "
"werden könnte.</p><p>TDE besitzt ein System zum Verfolgen von Problemen. "
"Besuchen Sie <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\""
">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, oder benutzen Sie den Dialog \""
"Probleme oder Wünsche berichten ...\" im Menü \"Hilfe\", um auf "
"Schwierigkeiten hinzuweisen.</p><p>Auch wenn Sie einen "
"Verbesserungsvorschlag haben, können Sie das System für die Fehlerverfolgung "
"benutzen. Stellen Sie nur sicher, dass Sie unter \"Schweregrad\" die Auswahl "
"\"Wishlist\" treffen.</p>"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
#| "team. You can join the national teams that translate program interfaces. "
#| "You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You "
#| "decide!<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs"
#| "\">TDE Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail "
#| "us using one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/"
#| "mailinglist.php\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information "
#| "or documentation, then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/"
#| "docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what "
#| "you need."
msgid ""
"<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
@ -9790,29 +9784,19 @@ msgid ""
"trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr ""
"Sie brauchen nicht Programmierer zu sein, um ein Mitglied des TDE-Teams zu "
"werden. Sie können den nationalen Gruppen beitreten, die Programmoberflächen "
"übersetzen. Sie können Grafik, Design, Sound oder verbesserte Dokumentation "
"beitragen. Entscheiden Sie selbst.<br><br>Besuchen Sie bitte die <A HREF="
"\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE-Entwicklung</A> Webseite, um "
"herauszufinden, wie Sie zu TDE beitragen können, oder Schreiben Sie uns, auf "
"einer der verfügbaren <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php"
"\">Emaillisten</A>.<br><br>Wenn Sie mehr Information oder Dokumentation "
"benötigen, dann besuchen Sie <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs"
"\">http://www.trinitydesktop.org/docs</A>. Dort werden Sie finden, was Sie "
"brauchen."
"<p>Sie brauchen nicht Programmierer zu sein, um ein Mitglied des TDE-Teams "
"zu werden. Sie können den nationalen Gruppen beitreten, die "
"Programmoberflächen übersetzen. Sie können Grafik, Design, Sound oder "
"verbesserte Dokumentation beitragen. Entscheiden Sie selbst.</p><p>Besuchen "
"Sie bitte die <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/TDE_Gitea_Workspace\""
">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> Webseite, um herauszufinden, wie Sie zu TDE "
"beitragen können, oder Schreiben Sie uns, auf einer der verfügbaren <a href="
"\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">Emaillisten</a>.</p><p>"
"Wenn Sie mehr Information oder Dokumentation benötigen, dann besuchen Sie <a "
"href=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/"
"docs</a>. Dort werden Sie finden, was Sie brauchen.</p>"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The "
#| "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
#| "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that "
#| "you - the user - can access them at any time. You are encouraged to "
#| "support Trinity through a financial or hardware donation, using one of "
#| "the ways described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php"
#| "\">http://www.trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very "
#| "much in advance for your support!"
msgid ""
"<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
@ -9823,14 +9807,14 @@ msgid ""
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!</p>"
msgstr ""
"TDE ist gratis für seine Benutzer, aber nicht für seine Autoren.<br><br>Das "
"TDE-Team braucht <i>finanzielle Unterstützung</i>. Der größte Teil der "
"<p>TDE ist gratis für seine Benutzer, aber nicht für seine Autoren.</p><p>"
"Das TDE-Team braucht <i>finanzielle Unterstützung</i>. Der größte Teil der "
"Mittel wird dazu verwendet die Server am laufen zu halten, so dass Sie - der "
"Benutzer - jederzeit darauf zugreifen können. Bitte helfen Sie TDE mit einer "
"finanziellen Spende oder mit Hardware. Möglichkeiten dazu finden Sie "
"beschrieben unter <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php"
"\">http://www.trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Vielen Dank im "
"Vorraus für jeden Beitrag, den Sie leisten!"
"beschrieben unter <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\""
">http://www.trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Vielen Dank im Vorraus "
"für jeden Beitrag, den Sie leisten!</p>"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, c-format
@ -9845,7 +9829,7 @@ msgstr "&Über"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:89
msgid "&Report Bugs/Request Enhancements"
msgstr ""
msgstr "Probleme oder Wünsche &berichten"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:90
msgid "&Join the Trinity Team"
@ -11211,14 +11195,6 @@ msgid ""
msgstr "Alle mit &Nein beanworten"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
#| "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
#| "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;"
#| "OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also "
#| "available for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See "
#| "<tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>"
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11232,8 +11208,9 @@ msgstr ""
"Benutzeroberflächen über die Grenzen zahlreicher Betriebssysteme hinweg.</p> "
"<p>TQt bietet Portierungsmöglichkeiten auf MS&nbsp;Windows Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux und alle wichtigen Unix-Versionen.<br>TQt ist außerdem für "
"Kleinstgeräte (embedded devices) verfügbar.</p><p>Weitere Informationen "
"finden Sie unter <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3</tt>.</p>"
"eingebettete Geräte (embedded devices) verfügbar.</p><p>Weitere "
"Informationen finden Sie unter <tt>https://trinitydesktop.org/docs/"
"qt3</tt>.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
msgid "About TQt"

Loading…
Cancel
Save